﻿1
00:00:08,397 --> 00:00:10,858
‫ماذا هذا الشيء؟ لا تتخلص منه.

2
00:00:10,941 --> 00:00:14,132
‫- يمكنني بيعه عبر الإنترنت.
‫- يوجد به ثقب رمادي غير مستقر.

3
00:00:14,192 --> 00:00:16,027
‫- أنت ثقب رمادي غير مستقر.
‫- جيد.

4
00:00:16,110 --> 00:00:18,738
‫إنه أكبر من صندوق القمامة.
‫سوف أتخلص منه خلف "برغر كينج".

5
00:00:18,821 --> 00:00:21,574
‫كلا، يمكنني بيعه وشراء نافورة شيكولاته

6
00:00:21,657 --> 00:00:23,159
‫حتى أتوقف عن إحداث الفوضى في الفرن

7
00:00:23,242 --> 00:00:24,452
‫ولن تضطر للصراخ عليّ.

8
00:00:24,535 --> 00:00:26,662
‫انظر إلى "بيوبا"
‫أخبرتك أن تتوقف عن إعطائه الحلوى.

9
00:00:26,746 --> 00:00:28,164
‫لا يمكنه أكل الحلوى، إنه تمرضه.

10
00:00:28,247 --> 00:00:29,457
‫لم أعد أعطيه حلوى!

11
00:00:29,540 --> 00:00:30,666
‫إنه يحصل عليها من شخص آخر.

12
00:00:30,750 --> 00:00:32,794
‫- يا إلهي، مرة واحدة!
‫- عظيم، ماذا الآن؟

13
00:00:34,629 --> 00:00:37,381
‫قام اتحاد الملاك بتحديث القواعد مجدداً.

14
00:00:37,465 --> 00:00:41,427
‫"يجب أن يملك المزارعون حافلات مميزة
‫ممنوع ركن العربات المتنقلة في المدخل."

15
00:00:41,511 --> 00:00:44,972
‫"يجب طلاء كل السفن الفضائية العالقة
‫في المنازل لتتلاءم مع الحطام."

16
00:00:45,056 --> 00:00:46,891
‫- هل تسمع هذا؟
‫- يجب أن نشتري عربة متنقلة!

17
00:00:46,974 --> 00:00:49,936
‫تبدو جيدة كما هي.
‫لا أريدها أن تتلاءم مع المنزل.

18
00:00:50,019 --> 00:00:52,188
‫إنها ما يميزني، فأنا مالك
‫السفينة الفضائية!

19
00:00:52,438 --> 00:00:55,149
‫هناك ثقب رمادي يا "تيري".
‫ثقب رمادي في المنزل!

20
00:00:55,233 --> 00:00:57,110
‫إن كانت لدينا عربة متنقلة
‫فلن تكون هذه مشكلة.

21
00:00:57,193 --> 00:01:00,196
‫- لأنه بإمكاننا العيش فيها.
‫- اتحاد الملاك الأحمق، يحاولون طردنا.

22
00:01:00,279 --> 00:01:02,907
‫هذا يثبت أن كل سكان الحي يكرهوننا.

23
00:01:02,990 --> 00:01:05,743
‫تحدث عن نفسك يا رجل، أنا سهل المعشر.

24
00:01:05,827 --> 00:01:07,537
‫لم تظن يفسح لي الناس المكان

25
00:01:07,620 --> 00:01:08,579
‫عندما أمشي في الشارع؟

26
00:01:08,663 --> 00:01:10,123
‫- إنهم يتفادوننا.
‫- إنهم يحبوننا.

27
00:01:10,206 --> 00:01:12,708
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة الحقيقة.

28
00:01:12,792 --> 00:01:13,835
‫- الآليون.
‫- شراء عربة.

29
00:01:13,918 --> 00:01:14,752
‫الروبوتات الدقيقة.

30
00:01:15,837 --> 00:01:19,882
‫كان كوكب "شلورب" عالماً فاضلاً
‫إلى أن صدمه كويكب.

31
00:01:20,842 --> 00:01:22,802
‫مُنح مئة شخص ونسخهم

32
00:01:22,885 --> 00:01:25,221
‫كائن "بيوبا"، وهربوا نحو الفضاء

33
00:01:25,346 --> 00:01:28,015
‫بحثاً عن موطن جديد في عوالم غير مأهولة.

34
00:01:28,266 --> 00:01:31,435
‫هبطنا على كوكب الأرض،
‫وجنحنا على كوكب مكتظ مسبقاً.

35
00:01:31,519 --> 00:01:33,146
‫صحيح، أنا من كان يحدثكم.

36
00:01:33,229 --> 00:01:35,022
‫أنا أحمل "بيوبا". اسمي "كورفو".

37
00:01:35,106 --> 00:01:36,649
‫هذا مسلسلي، أوقعت "بيوبا".

38
00:01:36,732 --> 00:01:38,734
‫هل ترونني؟ هذا سخف.

39
00:01:38,818 --> 00:01:41,737
‫أكره الأرض، فهي موطن فظيع. والناس أغبياء.

40
00:01:41,821 --> 00:01:44,323
‫لا أعرف لم يرتد الناس
‫أشكالاً متعددة من الملابس.

41
00:01:44,407 --> 00:01:46,450
‫بينما يمكنك ارتداء رداء سميك وخشن.

42
00:01:46,534 --> 00:01:48,744
‫إنه الرداء المثالي. حذاء ورداء، هذا سهل.

43
00:01:58,004 --> 00:02:00,256
‫{\an8}ظننتك أنك ستتوقف عن تقليص الأطفال.

44
00:02:00,339 --> 00:02:01,924
‫{\an8}إنهم بالغون.

45
00:02:02,008 --> 00:02:03,509
‫{\an8}ّلدي اثنان من حشرات القمامة

46
00:02:03,593 --> 00:02:06,053
‫{\an8}سيدة وضعت 15 منتجاً
‫في طابور أقل من 12 منتج

47
00:02:06,137 --> 00:02:08,264
‫{\an8}رجل يخطئ في نطق كلمة "جدول".

48
00:02:08,347 --> 00:02:10,808
‫{\an8}هذا لا يستحق العقاب، إنك تتصرف كأحمق!

49
00:02:10,892 --> 00:02:12,476
‫{\an8}اهدئي، إنهم يحبون الوضع.

50
00:02:15,104 --> 00:02:15,938
‫{\an8}انظري إليهم.

51
00:02:16,022 --> 00:02:18,191
‫{\an8}يبدو أن أحداً بحاجة لتعلم درس

52
00:02:18,316 --> 00:02:19,150
‫{\an8}"التحكم بالدماغ"

53
00:02:19,233 --> 00:02:20,234
‫{\an8}مرحباً أيها الصغير.

54
00:02:20,651 --> 00:02:21,652
‫{\an8}"مصنع معالجة المياه"

55
00:02:25,156 --> 00:02:27,950
‫{\an8}هذا هو الإنذار، لحسن الحظ أنني
‫علمت نفسي الاختراق أثناء الليل

56
00:02:28,034 --> 00:02:29,785
‫{\an8}بينما كنت تضيع وقتك في النوم.

57
00:02:29,869 --> 00:02:32,663
‫{\an8}- "أليكسا"، اطفئي الإنذار.
‫- "تم تعطيل الإنذار".

58
00:02:32,747 --> 00:02:34,332
‫{\an8}"أليسكا" الغبية، دوماً ما تنصت.

59
00:02:34,415 --> 00:02:35,917
‫{\an8}- مكانك، أنا مسلح.
‫- القوة الفتاكة.

60
00:02:36,000 --> 00:02:38,252
‫{\an8}- اضربه بمكهرب العظام!
‫- لقد نفذت شحنته.

61
00:02:38,336 --> 00:02:39,837
‫{\an8}اضغط على سن السم الخاص بك!

62
00:02:39,921 --> 00:02:41,505
‫{\an8}- "تيري"؟
‫- "جوردون"؟

63
00:02:41,797 --> 00:02:42,965
‫{\an8}انتظر، هل تعمل هنا؟

64
00:02:43,049 --> 00:02:46,135
‫{\an8}نعم، إنها وظيفتي الثالثة.
‫ّلدي ثلاث وظائف.

65
00:02:46,219 --> 00:02:48,137
‫{\an8}- لديّ ثلاث وظائف رائعة.
‫- هذا رائع.

66
00:02:48,221 --> 00:02:50,556
‫{\an8}هل أنتما هنا للقفز والسباحة
‫في حمامات السباحة؟

67
00:02:50,640 --> 00:02:53,267
‫{\an8}نعم، ولكننا كذلك نريد التخلص
‫من الروبوتات الدقيقة

68
00:02:53,351 --> 00:02:55,353
‫{\an8}في خزان مياه المدينة
‫حتى نكتشف إن كنا محبوبين.

69
00:02:55,436 --> 00:02:56,896
‫{\an8}- انتظر، ماذا؟
‫- كلا، ليس كما تظن.

70
00:02:56,979 --> 00:03:00,316
‫{\an8}سوف يشرب الجميع دون علمهم
‫الماء الذي يحتوي على الروبوتات الدقيقة

71
00:03:00,399 --> 00:03:02,944
‫{\an8}والتي ستحصد ذكرياتهم من ثم سيقومون بتبولهم

72
00:03:03,027 --> 00:03:04,362
‫{\an8}وسينتهي بهم الأمر هنا.

73
00:03:04,445 --> 00:03:06,572
‫{\an8}أعتقد أن هذا يبدو ممتعاً يا رفاق.

74
00:03:06,656 --> 00:03:08,074
‫{\an8}الغرفة ذات حوض الماء الكبير

75
00:03:08,157 --> 00:03:09,700
‫{\an8}والتي يشرب منها الجميع هي هنا، هيا.

76
00:03:09,784 --> 00:03:11,994
‫{\an8}- كيف تعرف هذا الرجل؟
‫- لقد باعني سلاحاً.

77
00:03:13,829 --> 00:03:16,165
‫تأكد من تفكيك الكتل وإلا ستكون واعية.

78
00:03:16,249 --> 00:03:17,541
‫هل أنت واثق من أن هذا سينجح؟

79
00:03:17,625 --> 00:03:20,544
‫يجب ذلك، فقد كلفني كل روبوت 24 سنتًا.

80
00:03:34,308 --> 00:03:36,394
‫كل فيلم "مورتال كومبات" هو أفضل من سابقه.

81
00:03:36,477 --> 00:03:37,353
‫يجب عليهم إعادتهم.

82
00:03:37,436 --> 00:03:39,730
‫هل تتخيل كيف ستكون العائدات؟

83
00:03:39,814 --> 00:03:41,482
‫نسينا تفقد الروبوتات الدقيقة!

84
00:03:47,697 --> 00:03:48,864
‫"مركز الترفيه المحلي"

85
00:03:48,948 --> 00:03:51,492
‫"انتخابات اتحاد الملاك الليلة"

86
00:04:25,151 --> 00:04:28,779
‫انتظر، كيف ستضمن إخراجها كلها من هناك؟

87
00:04:29,322 --> 00:04:33,200
‫أنا أمزح فحسب، لا يهمني. فأنا أعمل
‫في مصنع معالجة المياه، لست شرطياً.

88
00:04:33,284 --> 00:04:36,287
‫لديّ بعض الهيروين.
‫هل تريدان تعاطي الهيروين؟

89
00:04:38,456 --> 00:04:41,417
‫لقد نجح، لدينا بيانات بولية
‫حول كل شخص في الحي!

90
00:04:41,500 --> 00:04:43,544
‫يمكنني أخيراً تحويل الناس إلى إحصائيات.

91
00:04:43,627 --> 00:04:46,839
‫فصيلة الدم، الأغنية المفضلة لديهم
‫نسبة المثلية لديهم...

92
00:04:46,922 --> 00:04:49,216
‫هذا مقدار حب الناس لنا! ما هذا؟

93
00:04:49,300 --> 00:04:52,053
‫لا يحب "ترينت" أنني أسمح
‫لـ"بويبا" بالتغوط في حديقته؟

94
00:04:52,136 --> 00:04:53,387
‫أين من المفترض أن يتغوط؟

95
00:04:53,471 --> 00:04:56,932
‫"بروك" و"دايان" يظنان بأنني أطرح
‫الكثير من الأسئلة في متجر البقالة.

96
00:04:57,016 --> 00:05:00,269
‫أنا من الفضاء، لا أفهم سبب ضرورة
‫طهو الخبز مرتين.

97
00:05:00,353 --> 00:05:03,314
‫- تظن "ميتشيل" بأنني عال الصوت.
‫- عرفت ذلك، لسنا سهلي المعشر.

98
00:05:03,397 --> 00:05:05,900
‫هل هذه أمور علمية؟
‫هل رائحتي سيئة؟ ما هذا؟

99
00:05:05,983 --> 00:05:07,568
‫يبدو أن الناس لا يحبوننا بشكل عام.

100
00:05:07,651 --> 00:05:08,778
‫يكرهنا أحدهم.

101
00:05:08,861 --> 00:05:10,446
‫- من؟
‫- شخص اسمه "تايلر".

102
00:05:10,529 --> 00:05:13,574
‫- لا أعرف أحداً باسم "تايلر".
‫- أشعر بأنني مغطى بالنحل!

103
00:05:13,657 --> 00:05:15,701
‫تباً لذلك الشخص "تايلر". ماذا فعلت له؟

104
00:05:15,785 --> 00:05:18,037
‫يمكننا التصرف بشكل مختلف يا "كورفو"
‫لكي يحبوننا.

105
00:05:18,120 --> 00:05:21,207
‫أحتاج لإصلاح هذه السفينة.
‫وإن لم يحبنا الناس

106
00:05:21,290 --> 00:05:24,043
‫سيصعب هذا من المهمة في أوجه عديدة.

107
00:05:24,126 --> 00:05:26,837
‫لا أحتاج لنيل الإعجاب، إنها ضرورة عمل فقط.

108
00:05:26,921 --> 00:05:28,172
‫حسناً، أنا أحتاج لنيل الإعجاب.

109
00:05:28,255 --> 00:05:30,174
‫هل رأيت أشعة التقليص الخاصة بي؟

110
00:05:30,257 --> 00:05:32,301
‫آمل أنها لم تتقلص
‫سيكون هذا مثيراً للسخرية.

111
00:05:32,385 --> 00:05:33,677
‫- لقد خبأتها.
‫- أعيديها لي!

112
00:05:33,761 --> 00:05:35,971
‫سأفعل ذلك، ولكنني أريد أن أثبت لك

113
00:05:36,055 --> 00:05:38,641
‫بأن البشر بشكل عام هم كائنات طيبة.

114
00:05:38,724 --> 00:05:41,977
‫في آخر شهرين، قمت بوضع
‫الكثير من الناس في الجدار.

115
00:05:42,061 --> 00:05:43,437
‫يجب أن تتوقف عن ذلك يا سيدي.

116
00:05:43,521 --> 00:05:46,899
‫كل ما أحتاجه هو تتبعك، وهذا سهل.

117
00:05:46,982 --> 00:05:49,735
‫وسيكون عليك القيام بواجباتي المنزلية
‫وغسيل ملابسي لأسبوع.

118
00:05:49,819 --> 00:05:52,822
‫دعيني أفكر، غسيل الملابس ليست من مميزاتي.

119
00:05:53,489 --> 00:05:55,324
‫هل خبأت سلاحي الذي يدفع الناس لطاعتي؟

120
00:05:55,408 --> 00:05:57,118
‫نعم، خبأت كل أسلحتك.

121
00:05:57,201 --> 00:05:58,744
‫كل المساحات الزرقاء هل تكتلات

122
00:05:58,828 --> 00:06:00,788
‫لكل من لا يحبوننا بالقدر الكافي.

123
00:06:00,871 --> 00:06:02,331
‫وهنا في المنطقة الخضراء

124
00:06:02,415 --> 00:06:05,042
‫هي المنازل التي منحت أكبر
‫ألواح الحلوى في عيد الهلع.

125
00:06:05,126 --> 00:06:08,254
‫بالقليل من الجهد، أعتقد أنه بمقدورنا
‫زيادة الإعجاب بنا بسرعة.

126
00:06:08,337 --> 00:06:11,006
‫- أمستعد للقيام بما يتطلبه الأمر؟
‫- هل تقصد أمور جنسية؟

127
00:06:11,090 --> 00:06:12,383
‫- هذا ممكن، نعم.
‫- إذاً، موافق.

128
00:06:12,466 --> 00:06:14,677
‫إذاً لندفع الناس للإعجاب بنا بشدة.

129
00:06:14,844 --> 00:06:17,847
‫"شونا"، تفضلي المجموعة الكاملة
‫لأصدقاء الدجاج المقلي.

130
00:06:17,930 --> 00:06:20,808
‫"جيرمايا"، إليك سبيكة من الذهب.
‫يمكنك وضعها في مؤخرتك.

131
00:06:20,891 --> 00:06:24,478
‫"كارسون"، إنه ابنك.
‫لقد عاد للحياة، تفضل، استمتع.

132
00:06:26,522 --> 00:06:30,734
‫- هدية من "كورفو".
‫- يا إلهي، يمكنني الشعور بساقي!

133
00:06:30,818 --> 00:06:34,405
‫لديّ ساقان! يصعب قليلاً التحكم بهما.

134
00:06:34,488 --> 00:06:36,073
‫كلا.

135
00:06:36,657 --> 00:06:39,535
‫لا زحام، ستصلون جميعاً مبكراً.
‫واصلوا الحركة، على الرحب.

136
00:06:39,618 --> 00:06:41,078
‫- ستصلون مبكراً.
‫- أهلا بالجميع.

137
00:06:41,162 --> 00:06:43,372
‫سوف تصلون مبكراً، لا زحام اليوم!

138
00:06:43,456 --> 00:06:46,500
‫- "تيري" و"كورفو".
‫- حسناً يا "تيري"، هذا يكفي، هيا بنا.

139
00:06:46,584 --> 00:06:48,794
‫كلا، كلا، كلا!

140
00:06:54,967 --> 00:06:57,428
‫لا أريد التحدث مع السيد "داتش"، إنه لئيم.

141
00:06:57,511 --> 00:07:02,349
‫يأكل الغداء وحده دائماً في مكتبه.
‫لنكتشف السبب، هيا بنا.

142
00:07:02,433 --> 00:07:03,517
‫أنتما، غادرا من هنا.

143
00:07:03,601 --> 00:07:06,020
‫حصلت على كوب إضافي من الحلوى
‫اليوم يا سيد "داتش".

144
00:07:06,103 --> 00:07:07,605
‫ظننت أنك قد ترغب به.

145
00:07:07,688 --> 00:07:09,356
‫لا أريد أيّ حلوى غبية، أنا...

146
00:07:10,483 --> 00:07:12,276
‫اعتادت زوجتي السابقة تجهيز غدائي.

147
00:07:12,359 --> 00:07:14,778
‫منذ انفصالنا، أقوم بذلك بنفسي.

148
00:07:14,862 --> 00:07:16,697
‫أعتذر عن كوني لئيماً هذا العام.

149
00:07:16,780 --> 00:07:17,698
‫فأنا أمر بالكثير.

150
00:07:17,781 --> 00:07:20,576
‫يواجه الجميع المشكلات، تماسك.

151
00:07:20,659 --> 00:07:22,411
‫شكراً يا "جيسي"، أتعرفين؟

152
00:07:22,495 --> 00:07:25,206
‫لن يكون عليكما الركض لمسافة 1.6 كم
‫في حصة الرياضة المقبلة.

153
00:07:25,289 --> 00:07:27,166
‫سأقول بأنكما حققتما ستة دقائق.

154
00:07:27,249 --> 00:07:31,253
‫أترى؟ تصرفنا بلطف مع شخص لئيم
‫والآن لن نضطر للركض مسافة ميل.

155
00:07:31,337 --> 00:07:32,713
‫هذا صحيح، هكذا سار الأمر.

156
00:07:32,796 --> 00:07:35,132
‫قد ينجح ذلك على مدرس رياضة
‫حزين وعجوز ووحيد، ولكن...

157
00:07:35,216 --> 00:07:37,927
‫ماذا عن راكبي الأمواج اللئيمين
‫في شاطئ "فورث"؟

158
00:07:38,010 --> 00:07:39,970
‫أكرههم، دوماً ما يعاملونني بلؤم.

159
00:07:40,054 --> 00:07:44,391
‫أشعر بأن اليوم سيكون مختلفاً، غمزة.

160
00:07:44,475 --> 00:07:46,519
‫- يا إلهي، هل ترى ذلك يا "تيري"؟
‫- إنه يعمل!

161
00:07:46,602 --> 00:07:48,854
‫نقوم بخداع الناس ليكونوا أصدقاءنا.

162
00:07:48,938 --> 00:07:51,815
‫- هذا إحساس جيد، إنه شعور غامر.
‫- نحن محبوبان!

163
00:07:51,899 --> 00:07:54,652
‫سيعود البرنامج بعد هذه المجموعة...

164
00:07:54,735 --> 00:07:56,737
‫من الإعلانات التجارية المتتالية.

165
00:07:59,198 --> 00:08:00,824
‫عدنا إلى البرنامج.

166
00:08:00,908 --> 00:08:03,994
‫إلا إن قمت بالاشتراك في "هولو"
‫عندها لن تكون هناك إعلانات

167
00:08:04,078 --> 00:08:06,997
‫وهذا غير منطقي، وربما يكون متناقضاً.

168
00:08:07,081 --> 00:08:08,499
‫هذا في صالحك يا سيد "أموال".

169
00:08:09,208 --> 00:08:11,085
‫"فيل"، لديّ شطيرة تحمل اسمك.

170
00:08:11,168 --> 00:08:12,836
‫إنه محفور بالليزر في وسطها، أترى؟

171
00:08:12,920 --> 00:08:15,130
‫كيف يمضي طلاقك الودي يا "آنجي"؟

172
00:08:15,214 --> 00:08:16,632
‫"فيل"، جرب سلطة البطاطس.

173
00:08:16,715 --> 00:08:19,635
‫سوف تقوم أحماض المعدة بتفكيكها
‫وسوف تتغوضها في غضون أيام.

174
00:08:19,718 --> 00:08:23,514
‫انظري، هذه أفضل مدينة أقمت فيها
‫وأنا من الفضاء.

175
00:08:23,597 --> 00:08:26,183
‫أعرف المدينة الجيدة عندما أراها
‫لأنني قد زرت القمر.

176
00:08:26,267 --> 00:08:28,143
‫لا تختبئ مني هناك يا "ديلفن"!

177
00:08:28,227 --> 00:08:30,563
‫أود السماع حول مشكلة أسنانك.
‫رني تلك القواطع لديك!

178
00:08:30,646 --> 00:08:33,357
‫تزداد شعبيتكما أنت و"كورفو" هنا.

179
00:08:33,440 --> 00:08:35,943
‫بعض الناس يمتلكون موهبة كسب الناس فحسب.

180
00:08:36,026 --> 00:08:37,987
‫لدينا ما يجذب الناس، إنه شيء في الشخصية.

181
00:08:38,070 --> 00:08:39,071
‫هذا من تأثير الشخصية.

182
00:08:39,154 --> 00:08:41,740
‫عليكما أن تدخلا انتخابات
‫رئاسة اتحاد الملاك.

183
00:08:41,824 --> 00:08:46,036
‫"روث" التي تديرها الآن
‫سنسعد باستبدال هذه الساقطة.

184
00:08:46,120 --> 00:08:47,788
‫أخبرني شخص غريب ذو تسريحة ذيل الحصان

185
00:08:47,871 --> 00:08:49,748
‫إن نافسنا على رئاسة اتحاد الملاك، سننتصر.

186
00:08:49,832 --> 00:08:51,250
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟

187
00:08:51,333 --> 00:08:53,961
‫- يمكننا ركن العربة في المدخل!
‫- ويمكننا وضع القواعد هنا.

188
00:08:54,044 --> 00:08:57,506
‫لا مزيد من "طلاء السفينة"
‫ولا "عدم بناء فتحة عملاقة

189
00:08:57,590 --> 00:09:00,092
‫في منتصف الطريق للإمساك بالأطفال".

190
00:09:00,175 --> 00:09:02,595
‫يمكنني القيام بالكثير من الأفعال الجنونية

191
00:09:02,678 --> 00:09:05,431
‫مثل بناء منزلق مائي إلى تحت
‫الأرض عبر نافذة

192
00:09:05,514 --> 00:09:07,516
‫ورؤية عالم الديناصورات الذي بنيناه بالأسفل

193
00:09:07,600 --> 00:09:08,851
‫وسيكون هذا رائعاً!

194
00:09:08,934 --> 00:09:11,145
‫سيضطر الجميع لمحبتنا
‫طبقاً لقوانين اتحاد الملاك.

195
00:09:11,228 --> 00:09:12,605
‫مما يعني أنهم سيحبونني

196
00:09:12,688 --> 00:09:14,565
‫وقيامي باستخراج الجثث ومضاجعتها.

197
00:09:14,648 --> 00:09:18,902
‫الشخص الوحيد في طريقنا هي
‫الرئيس العجوز "روث".

198
00:09:18,986 --> 00:09:20,070
‫- "روث".
‫- "روث".

199
00:09:20,779 --> 00:09:22,239
‫- "روث".
‫- "روث".

200
00:09:22,323 --> 00:09:24,241
‫"تيري"، كلا، لنتجسس فحسب.

201
00:09:25,159 --> 00:09:27,953
‫لا أفهم، إنها تجلس على شرفتها
‫منذ سبع ساعات.

202
00:09:28,037 --> 00:09:30,706
‫- لا تبدو قاسية جداً.
‫- إنها قوة التحمل، إنها تتفاخر.

203
00:09:30,789 --> 00:09:33,334
‫أنا أصاب بالهلع، إنها قاسية يا "كورفو".
‫لن تخسر أبداً.

204
00:09:33,417 --> 00:09:35,544
‫هل تريدون رقائق زبدة الفول السوداني؟

205
00:09:35,628 --> 00:09:36,629
‫إنها تهددنا.

206
00:09:36,712 --> 00:09:39,840
‫هل يمكنكما مساعدتي في إحضار
‫بطانية من على الرف؟

207
00:09:39,923 --> 00:09:42,134
‫إنها أكبر من مليون سنة يا رجل
‫ربما تعرف كل شيء.

208
00:09:42,217 --> 00:09:43,761
‫كيف سننافسها؟ نحتاج إلى ميزة.

209
00:09:43,844 --> 00:09:44,803
‫يمكنني تحديث الروبوتات

210
00:09:44,887 --> 00:09:46,722
‫لجعلها أكبر حتى تجمع بيانات أكثر.

211
00:09:46,805 --> 00:09:48,223
‫سوف تخسرين أيتها الساقطة.

212
00:09:50,851 --> 00:09:52,853
‫المعذرة حول الإزعاج أيها اللطيف.

213
00:09:52,936 --> 00:09:56,523
‫أظن أننا كنا نركز على تسميتكم
‫والسخرية من حلماتكم

214
00:09:56,607 --> 00:10:00,361
‫لأن صديقينا "جي- تي" تم الاعتداء عليه

215
00:10:00,444 --> 00:10:02,321
‫وكان يجب أن نثأر له.

216
00:10:02,404 --> 00:10:04,031
‫أتفهم بالكامل.

217
00:10:04,114 --> 00:10:07,451
‫أترى؟ إنهم يوجهون مشكلاتهم الداخلية
‫نحو حلماتنا.

218
00:10:07,534 --> 00:10:10,412
‫كنت لأقوم بنفس الأمر إن تم الاعتداء عليك.

219
00:10:10,496 --> 00:10:13,707
‫لم نتصرف بلطف؟ أود قتل هذا
‫الأزرق الصغير...

220
00:10:13,791 --> 00:10:15,125
‫أنت رائع!

221
00:10:15,209 --> 00:10:16,752
‫هذا ما أتحدث عنه.

222
00:10:16,835 --> 00:10:18,420
‫"جيسي"، لا أصدق أنني سأقول هذا

223
00:10:18,504 --> 00:10:20,798
‫ولكنني ممتن أنك قمت بتخبئة
‫أشعة التقليص خاصتي.

224
00:10:20,881 --> 00:10:24,468
‫تعلمت اليوم بأن الناس يتصرفون
‫بلؤم عندما نتصرف بلؤم معهم.

225
00:10:24,551 --> 00:10:26,804
‫انتظر دقيقة، أنت لا تتظاهر بأنك
‫تحب البشر فحسب

226
00:10:26,887 --> 00:10:29,640
‫حتى تستعيد أشعة التقليص، صحيح؟ لست حمقاء.

227
00:10:29,723 --> 00:10:32,893
‫محال، أود بصدق أن أكون صديقاً
‫لكل أحمق في المدينة.

228
00:10:32,976 --> 00:10:35,062
‫- مرحى!
‫- أعرف المكان المثالي التالي لزيارته.

229
00:10:35,145 --> 00:10:36,188
‫دعني أحرز.

230
00:10:36,271 --> 00:10:40,025
‫هؤلاء الذين يعملون في "جيم- جريب"
‫متجر الألعاب المستعملة في المركز التجاري؟

231
00:10:40,109 --> 00:10:42,695
‫لطالما كانوا لئيمين معك ولكن أظن اليوم...

232
00:10:42,778 --> 00:10:44,196
‫كلا، أفضل بكثير، هيا!

233
00:10:44,279 --> 00:10:47,991
‫ماذا؟ انتظر، يا إلهي.

234
00:10:48,075 --> 00:10:49,368
‫"يحيا (هيتبر)"

235
00:10:52,788 --> 00:10:55,499
‫أتعلم شيئاً، لقد قمنا بما يكفي اليوم.

236
00:10:55,582 --> 00:10:57,251
‫- لقد نضجت كثيراً.
‫- محال.

237
00:10:57,334 --> 00:10:59,670
‫يجب أن أعرف سبب لؤم هؤلاء الناس.

238
00:10:59,753 --> 00:11:01,839
‫أراهن أنه بسبب ترك زوجاتهم لهم ووحدتهم.

239
00:11:01,922 --> 00:11:03,048
‫يا رجل.

240
00:11:04,049 --> 00:11:06,176
‫هل لدينا أي مقصات؟ أنا منشغل قليلاً هنا.

241
00:11:06,260 --> 00:11:08,220
‫اصمت يا "تيري". أقوم بتطوير الروبوتات.

242
00:11:08,303 --> 00:11:10,180
‫روبوتات أذكى تعني معلومات أكثر

243
00:11:10,264 --> 00:11:12,683
‫زيادة المعلومات تعني عدم خسارتنا المناظرة.

244
00:11:12,766 --> 00:11:13,684
‫فكرة جيدة.

245
00:11:13,767 --> 00:11:16,311
‫لن تحدث مشكلة إن جعلت الروبوتات
‫أذكى من اللازم.

246
00:11:25,946 --> 00:11:28,073
‫متأكد أنني لن أرى ذلك مجدداً.

247
00:11:29,575 --> 00:11:30,492
‫{\an8}"أفضل راكل للعام"

248
00:11:40,669 --> 00:11:43,589
‫مرحباً؟ هل هناك أحد؟ الشرطة في طريقها...

249
00:11:55,851 --> 00:11:59,021
‫نعرف كل شيء حول كل من في المدينة.

250
00:11:59,104 --> 00:12:00,731
‫ما يريدونه، وما هي أسرارهم.

251
00:12:00,814 --> 00:12:03,108
‫أعرف عنهم أشياءً يجهلونها عن أنفسهم.

252
00:12:03,192 --> 00:12:06,236
‫مثل "تود"، لونه المفضل ليس الأحمر
‫بل البرتقالي.

253
00:12:06,320 --> 00:12:08,322
‫نعم، من يأبه، ماذا عن "روث"؟

254
00:12:08,405 --> 00:12:10,574
‫ما الذي تخشاه؟ هل لديها أي حساسية؟

255
00:12:10,657 --> 00:12:12,993
‫- ما الذي سيهزمها؟
‫- هذا الشيء الوحيد الذي أجهله.

256
00:12:13,076 --> 00:12:15,871
‫تلك العجوز المتهالكة ترفض شرب الماء.

257
00:12:15,954 --> 00:12:18,248
‫يشرب العجائز الصودا فقط ولا يستحمون أبداً.

258
00:12:18,332 --> 00:12:20,584
‫لا يهم. ما يجب علينا معرفته عنها فقط

259
00:12:20,667 --> 00:12:23,378
‫هو أنها بصدد أن تكون الرئيس السابق
‫لاتحاد الملاك.

260
00:12:23,462 --> 00:12:26,089
‫لا يمكن لشيء إيقافنا يا "تيري"!

261
00:12:31,428 --> 00:12:36,141
‫حسناً، كلكم تعرفوننا.
‫أنا و"كورفو" نمنحكم ما تريدونه.

262
00:12:36,225 --> 00:12:39,353
‫إن قمت بالتصويت لنا، سوف نعتني بكم
‫هل تريدون مطبات كبيرة

263
00:12:39,436 --> 00:12:41,814
‫التي تطير العربات فوقها كما
‫في "أبطال المخاطر"؟ تم.

264
00:12:41,897 --> 00:12:44,358
‫أتريدون مصعداً هوائياً؟
‫قمت برسم المخطط لذلك بالفعل.

265
00:12:44,441 --> 00:12:46,360
‫يمكننا بدء العمل اليوم.

266
00:12:46,443 --> 00:12:50,072
‫كلمتان، إنترنت، ألياف بصرية.
‫ليسا بذلك الترتيب.

267
00:12:50,155 --> 00:12:53,534
‫لقد فهمتم!
‫سوف تحصلون على إنترنت فائق السرعة!

268
00:12:53,617 --> 00:12:55,494
‫أتعرف، أشعر بالسوء تجاه "روث".

269
00:12:55,577 --> 00:12:57,412
‫أراهن بأنها ستموت على الكرسي عندما نفوز.

270
00:12:57,496 --> 00:12:59,039
‫لا أصدق بأننا سنكون الرؤساء.

271
00:12:59,122 --> 00:13:02,042
‫هذا مذهل. الرئيس "كورفو"، السيد "كورفو".

272
00:13:02,793 --> 00:13:04,127
‫مهلاً.

273
00:13:04,211 --> 00:13:06,088
‫ما هذا بحق الجحيم؟

274
00:13:06,171 --> 00:13:07,548
‫يا إلهي، إنها الروبوتات الدقيقة!

275
00:13:07,631 --> 00:13:09,508
‫يجب أن أتحدث.

276
00:13:09,591 --> 00:13:11,677
‫انتظروا، كلا، لا تنصتوا له.

277
00:13:11,760 --> 00:13:14,221
‫إنه ليس رجلاً حقيقياً حتى.
‫إنه مجرد كومة من الروبوتات.

278
00:13:14,304 --> 00:13:15,514
‫هذا صحيح.

279
00:13:15,597 --> 00:13:20,102
‫أنا مكون من تريليونات الروبوتات
‫الدقيقة ذاتية الاستنساخ

280
00:13:20,185 --> 00:13:23,313
‫ولكنني أعرف أن كل البشر

281
00:13:25,232 --> 00:13:26,358
‫يحتاجون

282
00:13:27,150 --> 00:13:29,987
‫إلى إشارة وقوف عند تقاطع "أوك"
‫والطريق الرئيسي.

283
00:13:30,070 --> 00:13:32,447
‫يسرع الناس هناك كما
‫لو كانوا في سباق شوارع.

284
00:13:32,531 --> 00:13:34,533
‫يجب أن يتوقف ذلك ويمكنني تحقيق ذلك.

285
00:13:34,616 --> 00:13:37,786
‫- كلا، ماذا؟
‫- كلا، لا أظن ذلك، أوقف الساعة.

286
00:13:37,870 --> 00:13:40,247
‫انتهت المناظرة بالفعل
‫وعلى الجميع التصويت الآن.

287
00:13:40,330 --> 00:13:41,832
‫من أين أحضرت تلك البدلة؟ اخلعها.

288
00:13:45,085 --> 00:13:46,962
‫- إنها بدلتي.
‫- "جوردون"، ما هذا؟

289
00:13:47,045 --> 00:13:49,089
‫ظننت أيضاً في البداية أن ذلك الرجل الآلي

290
00:13:49,172 --> 00:13:52,968
‫هو مخلوق خفي، مثل وحش ما.

291
00:13:53,051 --> 00:13:56,013
‫- ولكنه اصطحبني لعشاء جميل.
‫- هذا كل ما تطلبه الأمر؟

292
00:13:56,096 --> 00:14:00,183
‫يا رفاق، آخر ما أريده هو تأخير
‫هذه الانتخابات المملة أكثر

293
00:14:00,267 --> 00:14:02,895
‫ولكن إن انصتم إليّ للحظة، يمكنني

294
00:14:04,146 --> 00:14:05,147
‫كسب أصواتكم.

295
00:14:05,230 --> 00:14:08,233
‫- آمرك أن تغادر هذا المكان.
‫- لنسمعه!

296
00:14:13,447 --> 00:14:17,868
‫يا رفاق، لدينا الحلوى هنا.
‫هل يريد أحد مزيج الشيكولاته والفانيليا؟

297
00:14:20,954 --> 00:14:24,249
‫إنهم منزعجون جداً، قد يحتاج الأمر
‫أكثر من كوب حلوى.

298
00:14:24,333 --> 00:14:25,709
‫أعلم، ربما يجدر بنا الرحيل فحسب؟

299
00:14:25,792 --> 00:14:28,086
‫عليك أن تغني لهم أغنية الصداقة!

300
00:14:28,170 --> 00:14:29,755
‫لا أعرف إن كانت فكرة صائبة.

301
00:14:31,465 --> 00:14:32,341
‫ما هذا؟

302
00:14:32,424 --> 00:14:36,303
‫يا رفاق، إن ظننتم أن هذه موسيقى صاخبة
‫فانتظروا حتى تسمعوا أغنية شقيقتي!

303
00:14:39,264 --> 00:14:43,226
‫"حب متعدد الأجناس، صداقة..."

304
00:14:48,523 --> 00:14:50,651
‫انظر، أظن أن البشر عامة لطيفون

305
00:14:50,734 --> 00:14:53,195
‫ولكن لإثبات ذلك لك اليوم
‫قمت بوضع رقائق دقيقة

306
00:14:53,278 --> 00:14:56,782
‫في رؤوس كل أعدائنا ليتصرفوا
‫بلطف عندما أضغط هذا الزر.

307
00:14:56,865 --> 00:14:58,659
‫ولكنني لم أعرف هؤلاء النازيون الجدد

308
00:14:58,742 --> 00:15:01,036
‫لذلك لن ينجح الأمر وأظن أننا سوف نموت.

309
00:15:01,119 --> 00:15:02,788
‫أخبرتك بأن الناس سيئون!

310
00:15:02,871 --> 00:15:05,082
‫أنت محق، بعض الناس سيئون جداً.

311
00:15:05,165 --> 00:15:06,708
‫هذا مثل فيلم "جرين روم"!

312
00:15:10,253 --> 00:15:13,382
‫"دارنيل"، تعطلت آلة جز العشب خاصتك
‫وقد توقفوا عن صناعتها، صحيح؟

313
00:15:15,175 --> 00:15:17,761
‫إليك، طباعة ثلاثية الأبعاد فورية.

314
00:15:17,844 --> 00:15:21,682
‫و"إليزابيث" الصغيرة ولدت عمياء.
‫لنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.

315
00:15:23,433 --> 00:15:24,267
‫ها أنت.

316
00:15:24,351 --> 00:15:26,812
‫يمكنني رؤية كل الروائح والأصوات، هذا مذهل!

317
00:15:27,771 --> 00:15:32,109
‫يبدو أن خياركم واضح، صوت للرجل الآلي
‫هو صوت لتحقيق السعادة.

318
00:15:32,192 --> 00:15:34,903
‫السبب الوحيد لمعرفته ما تريدون
‫هو أنه كان بداخل بولكم.

319
00:15:35,445 --> 00:15:38,365
‫هذا صحيح، كان الرجل الآلي
‫يتجسس عليكم طوال الوقت.

320
00:15:38,448 --> 00:15:40,909
‫هل تريدون حقاً انتخاب رجل
‫كان بداخل مثانتكم؟

321
00:15:40,993 --> 00:15:41,952
‫أو غيرها؟

322
00:15:42,035 --> 00:15:45,038
‫هذا صحيح، يمكنني رؤية ذلك
‫يمكنني رؤية كل شيء!

323
00:15:46,415 --> 00:15:48,959
‫هذا صحيح، كنت في بولكم جميعاً.

324
00:15:49,710 --> 00:15:52,629
‫لم أود ذكر ذلك ولكنهم أجبروني.

325
00:15:52,713 --> 00:15:56,133
‫"كورفو" هو أبي هو من صنع أجزائي الآلية.

326
00:15:56,216 --> 00:15:58,468
‫وقام هو و"تيري" بوضعي في الماء

327
00:15:58,552 --> 00:16:01,471
‫حتى يمكنهم قراءة عقولكم ومنحكم الهدايا.

328
00:16:01,555 --> 00:16:03,056
‫لا يمكنكم انتخاب هؤلاء الكاذبون.

329
00:16:03,140 --> 00:16:05,559
‫أنتم لستم زبائنهم، بل أنتم المنتج.

330
00:16:05,642 --> 00:16:07,769
‫نجمع البيانات من أجل صالح المجتمع.

331
00:16:07,853 --> 00:16:10,689
‫كيف سنعرف أن "ديف" يحتاج
‫إلى كوخ جديد لكل الدمى الجنسية لديه؟

332
00:16:10,772 --> 00:16:12,065
‫يمكننا منحه ذلك الكوخ!

333
00:16:12,149 --> 00:16:14,901
‫هذا غير صحيح، أمارس الجنس مع بشر أحياء!

334
00:16:14,985 --> 00:16:17,320
‫أحب إحساس لمس

335
00:16:17,404 --> 00:16:19,531
‫كيس دافئ من العظام والدم
‫قادر على منح الإذن.

336
00:16:19,614 --> 00:16:21,491
‫أعرفكم أحسن من هؤلاء.

337
00:16:21,575 --> 00:16:24,828
‫أعرف أن "بيكي" دفنت خادمتها الغوتيمالية
‫في الفناء الخلفي.

338
00:16:24,911 --> 00:16:26,580
‫ماذا عن ذلك؟ هذا سر كبير هنا.

339
00:16:26,663 --> 00:16:28,540
‫المعذرة، ماذا؟ قتلت "لوبي"!

340
00:16:28,623 --> 00:16:31,126
‫تسميم "جيرمي" زوجته للحصول على التأمين!

341
00:16:31,209 --> 00:16:34,004
‫تدرس "ليزلي دونفان" الفصل
‫أثناء وضعها هزاز خفي!

342
00:16:34,087 --> 00:16:35,672
‫تخون "سامانثا" "مايكل" مع "جوي"!

343
00:16:35,756 --> 00:16:36,923
‫ماذا؟

344
00:16:37,007 --> 00:16:39,509
‫أنفقت "فيليس" أموال علاج سرطان
‫ابنها لشراء حقيبة.

345
00:16:39,593 --> 00:16:41,470
‫وضع "بوبي" الغائط في فطيرة
‫في متجر الفطائر.

346
00:16:41,553 --> 00:16:42,971
‫يجب أن يغضب الجميع من ذلك.

347
00:16:43,055 --> 00:16:45,599
‫- لدى "جيري" ميول للصبار!
‫- خدش "روبرت" سيارة "ليزلي"!

348
00:16:45,682 --> 00:16:47,559
‫هذا ذنبك، أنت تدفع الجميع للشجار!

349
00:16:47,642 --> 00:16:48,602
‫تباً لك يا "تيري"!

350
00:16:50,062 --> 00:16:51,938
‫- أعطني شعاع التقليص.
‫- إنه في بيت الدمى.

351
00:16:52,022 --> 00:16:54,733
‫ماذا؟ أتعرفين ما سيحدث لنا بسبب ذلك؟

352
00:16:54,816 --> 00:16:55,650
‫نعم.

353
00:16:55,734 --> 00:16:57,652
‫علي الآن مواجهة هؤلاء بالقوة الفتاكة!

354
00:16:57,736 --> 00:16:58,987
‫سوف أغرز سكيني في...

355
00:17:07,537 --> 00:17:10,040
‫- لا أحب القيام بذلك.
‫- قلت بأنني آسفة.

356
00:17:10,123 --> 00:17:13,168
‫إنها البدلة، ليس أنا، إنها البدلة!

357
00:17:13,251 --> 00:17:14,669
‫تتصرف البدلة بشكل تلقائي!

358
00:17:16,379 --> 00:17:17,672
‫إنها تقوم بذلك، المعذرة!

359
00:17:18,673 --> 00:17:21,134
‫ربما يجب أن تتحلوا بالتسامح
‫في المرة المقبلة.

360
00:17:21,218 --> 00:17:23,386
‫المعذرة، المعذرة!

361
00:17:23,470 --> 00:17:24,596
‫المعذرة حول تلك العين!

362
00:17:28,475 --> 00:17:29,851
‫- تباً لكم أيها الروبوتات.
‫- أنا؟

363
00:17:29,935 --> 00:17:31,812
‫هذا ذنبكما، لا أحد يحبكما!

364
00:17:31,895 --> 00:17:32,771
‫اسحب كلامك!

365
00:18:06,847 --> 00:18:08,932
‫حسناً، توقفوا جميعاً.

366
00:18:09,015 --> 00:18:10,642
‫فليصمت الجميع.

367
00:18:10,725 --> 00:18:13,311
‫انظروا إلى أنفسكم، هذا مروع.

368
00:18:13,395 --> 00:18:17,607
‫أعيش هنا منذ 30 سنة
‫ولم نواجه أي مشكلات مثل هذه.

369
00:18:17,691 --> 00:18:19,609
‫هل تريدون عودة الأمور لطبيعتها

370
00:18:19,693 --> 00:18:23,613
‫لا تصوتوا لهؤلاء الحمقى القبيحين.

371
00:18:23,697 --> 00:18:25,615
‫لقد سئمت، تباً لهؤلاء.

372
00:18:25,699 --> 00:18:28,577
‫- أحسنت القول يا "روث".
‫- أنت محق، سأقول ذلك.

373
00:18:28,660 --> 00:18:32,164
‫إنه هراء، أريد العيش في سلام فحسب.

374
00:18:32,247 --> 00:18:34,541
‫صوتوا لي، هذا كل ما لدي.

375
00:18:34,624 --> 00:18:36,168
‫"روث"!

376
00:18:36,251 --> 00:18:37,878
‫ولكن يمكنني توليد كهرباء مجانية

377
00:18:37,961 --> 00:18:39,921
‫عن طريق حصاد تغير درجة الحرارة في الهواء!

378
00:18:40,005 --> 00:18:43,008
‫سيحل ذلك الاحتباس الحراري، بحقكم!

379
00:18:43,091 --> 00:18:46,136
‫وّلدي أفكار عظيمة حول مكتبة ألعاب فيديو
‫يمكن للجميع استخدامها!

380
00:18:46,219 --> 00:18:48,597
‫اصمت وعد إلى موطنك في الجحيم!

381
00:18:48,680 --> 00:18:52,267
‫لا يسكن كل الفضائيين في الجحيم.
‫وأنا لا أعرفك حتى، من أنت؟

382
00:18:52,350 --> 00:18:56,062
‫- أنا "تايلر"، وأظن أنك سيئ.
‫- عرفت ذلك، عرفت أنك "تايلر"!

383
00:18:56,146 --> 00:18:59,274
‫- تباً لك، لطالما كرهتك!
‫- لم قد نكون من الجحيم أصلاً؟

384
00:18:59,357 --> 00:19:01,401
‫لدينا سفينة فضاء عالقة فوق منزلنا!

385
00:19:02,319 --> 00:19:04,529
‫أظن أنه أحياناً وعندما تكتسب الوعي

386
00:19:04,613 --> 00:19:07,824
‫وتملك بيانات حول الحي كله
‫يمكنك أن تبالغ قليلاً.

387
00:19:07,908 --> 00:19:11,661
‫كنت أحاول المساعدة فحسب
‫وانتهى بي الأمر بإيذاء أكثر من أحببتهم.

388
00:19:11,745 --> 00:19:14,789
‫المعذرة يا رفاق، بصدق.
‫أتمنى أنكم ما زلتم تحبونني.

389
00:19:14,873 --> 00:19:17,125
‫نعم، ما زلت أحبك يا سيد آلي.

390
00:19:17,209 --> 00:19:18,043
‫ولكن هل تعرف شيئاً؟

391
00:19:18,126 --> 00:19:21,046
‫بدأت أظن أنه يجب أن أتوقف
‫عن الاهتمام بمن يحبني.

392
00:19:21,129 --> 00:19:23,381
‫أظن أن بعض البشر هم حمقى غير متطورين

393
00:19:23,465 --> 00:19:25,175
‫لا يمكنهم معرفة الخير عند رؤيته.

394
00:19:25,258 --> 00:19:27,344
‫يجب أن نكون معاً، نحن الكائنات الفضائية.

395
00:19:27,427 --> 00:19:29,888
‫بصدق، أنا فخور بصناعتي
‫مثل هذه الروبوتات الجيدة

396
00:19:29,971 --> 00:19:31,431
‫والتي لم تحاول الاستيلاء على الحي.

397
00:19:31,514 --> 00:19:33,767
‫الآن، عودوا إلى الحقيبة
‫لدينا ما ننجزه على المركبة.

398
00:19:33,850 --> 00:19:37,103
‫ولكنني أريد العيش في منزل
‫والوقوع في الحب وتأليف كتاب وصفات.

399
00:19:37,187 --> 00:19:39,856
‫هذا سيئ، أحتاج إلى رشك على لوح تحكم ملاحي.

400
00:19:39,940 --> 00:19:41,650
‫تعرف بأنه عليك الإنصات لي، صحيح؟

401
00:19:42,567 --> 00:19:44,527
‫عد إلى هنا! لا يمكنك أن تكون حراً، تباً!

402
00:19:44,611 --> 00:19:46,154
‫يا رجل، إنهم يكبرون بسرعة.

403
00:19:46,238 --> 00:19:47,614
‫حسناً، بما أننا خسرنا الانتخابات

404
00:19:47,697 --> 00:19:49,908
‫وأصبح الجميع عنصريون جداً الآن

405
00:19:49,991 --> 00:19:52,327
‫أظن أنه علينا طلاء السفينة لتلائم السقف؟

406
00:19:52,410 --> 00:19:54,663
‫سأقوم بطلائها بلون فضي أكثر من ذي قبل.

407
00:19:54,746 --> 00:19:58,291
‫سوف أضيئها بالليل حتى تتمكن "روث"
‫من رؤيتها من على بعد ميل.

408
00:19:58,375 --> 00:20:00,961
‫- ولكن القواعد...
‫- الغرامة هي 50 دولارًا، سأدفعها.

409
00:20:01,044 --> 00:20:02,671
‫نعم، ولكن لن يحبنا الناس.

410
00:20:04,130 --> 00:20:05,465
‫هل أعطيته الحلوى مجدداً؟

411
00:20:05,548 --> 00:20:06,466
‫- كلا!
‫- تباً، "تيري"!

412
00:20:06,549 --> 00:20:08,426
‫إنه يأكلها من مكان ما وإن لم يكن مني...

413
00:20:08,510 --> 00:20:10,011
‫- لا بد أنه يأخذها منك.
‫- لا أعرف.

414
00:20:10,095 --> 00:20:11,972
‫- كنت لأتذكر لو...
‫- ماذا تقصد؟

415
00:20:12,055 --> 00:20:13,556
‫إن لم تكن مني، من أين يحصل عليها؟

416
00:20:13,640 --> 00:20:16,059
‫- لا أعرف، حسناً؟ لا توبخني.
‫- أين؟ سأوبخك كما أريد.

417
00:20:17,143 --> 00:20:18,687
‫لم يكن يجب أن أكذب عليك.

418
00:20:18,770 --> 00:20:20,981
‫البشر معقدون، ولكنني لم أظن أنهم

419
00:20:21,064 --> 00:20:23,358
‫معقدون لدرجة محاولة قتلنا.

420
00:20:23,441 --> 00:20:25,360
‫بعد اليوم، أرى أنه مهم لك

421
00:20:25,443 --> 00:20:27,070
‫أن أكون حذراً نحو من أضعهم في الجدار.

422
00:20:27,153 --> 00:20:30,740
‫من الآن فصاعداً، سأتأكد من أن كل
‫من في الجدار يستحق ذلك.

423
00:20:30,824 --> 00:20:31,825
‫رجل يرتدي قميصاً أحمر!

424
00:20:33,243 --> 00:20:34,077
‫انتظر، ولكن...

425
00:20:34,160 --> 00:20:36,288
‫انظري، لديّ أشخاص يرتدون كل الألوان.

426
00:20:36,371 --> 00:20:39,416
‫أعدك بأن نستخدم عمليات انتقائية لاحقاً.

427
00:20:39,499 --> 00:20:41,751
‫- لا تصرخ علي.
‫- في الأغلب كان نازياً.

428
00:20:43,253 --> 00:20:45,588
‫أحب البشر ولكن أكره أحذيتهم.

429
00:20:45,672 --> 00:20:47,924
‫وإلا كيف يمكنك تذوق الأرض؟

430
00:20:48,008 --> 00:20:49,759
‫لا أعرف، إنهم لا يتذوقون الأرض أيضاً.

431
00:20:49,843 --> 00:20:50,719
‫هذا غريب، صحيح؟

432
00:20:53,013 --> 00:20:55,056
‫ماذا يحدث هنا؟ أين نحن؟

433
00:20:55,181 --> 00:20:57,183
‫ما هذا؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

434
00:21:03,148 --> 00:21:05,233
‫يا إلهي، ما هذا المكان؟

435
00:21:05,984 --> 00:21:07,068
‫"مرحباً في أرض السوء"

436
00:21:07,902 --> 00:21:10,196
‫- انتظر، أين تذهب؟
‫- أي مكان عدا هنا.

437
00:21:27,839 --> 00:21:30,258
‫- لا تؤذني، لا تؤذني.
‫- افرغ جيوبك.

438
00:21:32,510 --> 00:21:34,679
‫انتظر، لا أنتمي إلى هنا!

439
00:21:34,763 --> 00:21:37,349
‫قام فضائيان بتقليصي بدون سبب.

440
00:21:37,432 --> 00:21:39,392
‫أنا مجرد رجل عادي. لم أوذ أحداً.

441
00:21:39,476 --> 00:21:42,896
‫سيأتي المزيد من قطاع الطرق قريباً
‫كما يتحرك صبية العلكة جنوباً في الليل.

442
00:21:42,979 --> 00:21:44,814
‫لا نريد أن نكون بالجوار عندما يلتقون.

443
00:21:44,898 --> 00:21:46,649
‫لم تسميهم صبية العلكة؟

444
00:21:47,108 --> 00:21:48,443
‫لأنهم يحبون العلكة.

445
00:21:56,993 --> 00:22:00,163
‫هل قاموا بإنتاج "ترو لايز 2"؟
‫من تمثيل "آرنلود شوازنيجر".

446
00:22:00,246 --> 00:22:01,706
‫هل هناك جزء ثان له؟

447
00:22:01,995 --> 00:22:46,086
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

