1
00:00:06,420 --> 00:00:07,530
...ازاديستان

2
00:00:08,020 --> 00:00:09,190
تحترق

3
00:00:10,040 --> 00:00:12,080
لماذا أزاديستان ؟

4
00:00:12,080 --> 00:00:13,110
لماذا ؟

5
00:00:13,610 --> 00:00:16,780
درجة الدمار هذه...لايمكن أن تكون بسبب الأعمال الإرهابية

6
00:00:18,980 --> 00:00:21,450
هذا....جاندام

7
00:00:22,130 --> 00:00:24,790
...ذلك اللون

8
00:00:24,790 --> 00:00:26,050
أيمكن أن يكون؟

9
00:00:27,750 --> 00:00:29,280
اجل

10
00:00:29,280 --> 00:00:31,050
هذه هي الحقيقة

11
00:02:09,950 --> 00:02:11,970
أحضروا المصابين إلى هنا

12
00:02:12,840 --> 00:02:14,210
عدلوا زاوية الضوء

13
00:02:14,210 --> 00:02:15,350
حتى لا يرصدنا العدو

14
00:02:22,440 --> 00:02:24,230
حـ...حتى هنا ؟

15
00:02:24,230 --> 00:02:25,180
مالذي هناك ؟

16
00:02:26,730 --> 00:02:28,480
لا يجدر بالأطفال القدوم إلى هنا

17
00:02:28,480 --> 00:02:30,260
أعيديهم إلى الملجأ مرة أخرى

18
00:02:30,260 --> 00:02:31,320
حـ..حسناً

19
00:02:32,830 --> 00:02:33,660
شيرين

20
00:02:34,160 --> 00:02:35,290
كلاوس

21
00:02:37,660 --> 00:02:40,100
كلاوس , هل أنت بخير ؟

22
00:02:40,100 --> 00:02:41,350
لقد نجوت بأعجوبة

23
00:02:41,350 --> 00:02:44,750
على آية حال , يمكنكِ رؤية ما أصاب القاعدة

24
00:02:44,750 --> 00:02:48,530
...لقد استغرقنا 3 سنوات لبنائها و الآن هي

25
00:02:49,840 --> 00:02:52,280
أأنتم ايها الحقراء من سرب المعلومات عن هذا المكان ؟

26
00:02:52,280 --> 00:02:53,600
لم نفعل شيئاً

27
00:02:53,600 --> 00:02:54,770
كل هذا بسببكم

28
00:02:54,770 --> 00:02:56,680
أنتم قتلتم رفاقنا

29
00:02:57,850 --> 00:02:58,720
توقف

30
00:02:58,720 --> 00:03:00,070
هم لم يفعلوا شيئاً

31
00:03:00,070 --> 00:03:01,210
كيف لك أن تعلم هذا ؟

32
00:03:01,210 --> 00:03:02,400
ثق بي

33
00:03:02,400 --> 00:03:05,320
...كما ترى , رفاقنا قد

34
00:03:05,320 --> 00:03:07,890
كانوا يبتسمون قبل لحظات

35
00:03:07,890 --> 00:03:09,290
أتفهم هذا

36
00:03:09,290 --> 00:03:10,490
سوف ننتقم لهم

37
00:03:11,830 --> 00:03:14,360
من الشخص الذي أخبر آ-لاوس ؟

38
00:03:32,380 --> 00:03:33,320
ماذا فعلت ؟

39
00:03:34,310 --> 00:03:35,830
...أنـ..أنا

40
00:03:35,830 --> 00:03:37,180
إذا , لقد فعلتها ؟

41
00:03:37,180 --> 00:03:38,520
من أنت ؟

42
00:03:38,520 --> 00:03:39,780
جاسوس لـ آ-لاوس ؟

43
00:03:39,780 --> 00:03:41,850
...لا , أنا

44
00:03:44,490 --> 00:03:47,940
أشرح موقفك... ساجي كروسرود

45
00:03:52,790 --> 00:03:54,200
..هذا

46
00:03:54,200 --> 00:03:56,380
أهذا ما يفعلونه دائماً ؟

47
00:03:56,890 --> 00:03:58,120
اللعنة على آ-لاوس

48
00:03:58,120 --> 00:03:59,890
ميلينا , لا تشاهدي هذا

49
00:03:59,890 --> 00:04:01,290
حسناً

50
00:04:02,040 --> 00:04:05,710
لقد ولدنا من أجل شيء .. ونموت من أجل شيء

51
00:04:05,710 --> 00:04:07,430
أهذا هو قدرنا ؟

52
00:04:07,430 --> 00:04:12,120
لو كان هذا هو قدرنا...فلا يمكننا مقاومته

53
00:04:18,640 --> 00:04:19,810
لقد ولدنا من أجل شيء

54
00:04:19,810 --> 00:04:21,400
هنالك احتمال بأنهم كانوا حلفاءنا

55
00:04:21,400 --> 00:04:23,040
و نموت من أجل شيء

56
00:04:24,540 --> 00:04:29,260
لو كان هذا هو قدرنا...فلا يمكننا مقاومته

57
00:04:29,260 --> 00:04:30,320
إنهم ليسوا الأعداء

58
00:04:30,320 --> 00:04:32,150
السير في الطريق الذي لا يمكن أن يُرى

59
00:04:32,830 --> 00:04:37,170
و الذي أمامنا...سيؤدي إلى نهاية الحياة

60
00:04:38,050 --> 00:04:41,000
هذا حقاً من هداية الإله

61
00:04:45,680 --> 00:04:46,790
إيميليو

62
00:04:47,520 --> 00:04:49,410
إيميليو

63
00:04:53,840 --> 00:04:55,130
سوميراجي , ماذا حدث لكِ؟

64
00:04:55,130 --> 00:04:56,010
سوميراجي

65
00:04:58,160 --> 00:04:59,650
ياله من تصرف

66
00:04:59,650 --> 00:05:01,470
ياله من تصرف غبي

67
00:05:02,230 --> 00:05:06,050
لم أكن أعلم بأن هذا ما سيحدث

68
00:05:06,050 --> 00:05:09,420
كنت أريد أن أبتعد عن القتال

69
00:05:09,420 --> 00:05:12,000
و انتهى الأمر هكذا

70
00:05:12,000 --> 00:05:12,990
...أنا فقط

71
00:05:12,990 --> 00:05:15,570
أنت الشخص المسؤول عن موتهم

72
00:05:16,720 --> 00:05:18,490
كل هذا بسبب سلوكك الغبي

73
00:05:18,490 --> 00:05:20,120
"أنا مختلف"

74
00:05:20,120 --> 00:05:21,760
"لا دخل لي بأي شيء"

75
00:05:21,760 --> 00:05:23,670
"هذه الأحداث تحدث في عالم آخر"

76
00:05:23,670 --> 00:05:27,790
رفضك لمواجهة الحقيقة جعلتك حاقداً بطريقة غير واعية

77
00:05:27,790 --> 00:05:29,960
و ها هي النتائج كما ترى

78
00:05:32,690 --> 00:05:36,490
أنـ..أنا..لم أكن أقصد حدوث هذا

79
00:05:39,740 --> 00:05:40,840
تيريا

80
00:05:40,840 --> 00:05:42,050
سيتسونا

81
00:05:42,050 --> 00:05:44,290
ما الذي يحدث هناك؟

82
00:05:44,290 --> 00:05:45,810
آ-لاوس , فعلت هذا

83
00:05:46,560 --> 00:05:48,700
وهو السبب في هذا

84
00:05:50,650 --> 00:05:53,240
ساجي كروسرود

85
00:05:59,310 --> 00:06:01,430
ألم تعودي إلى أزاديستان ؟

86
00:06:01,430 --> 00:06:02,540
شيرين

87
00:06:03,090 --> 00:06:03,980
...أزاديستان

88
00:06:04,340 --> 00:06:06,340
...موطننا

89
00:06:07,090 --> 00:06:08,530
ازاديستان...؟

90
00:06:13,440 --> 00:06:16,420
بالرغم من أننا فقدنا مركبتين بسبب تدخل الجاندام

91
00:06:16,420 --> 00:06:20,610
إلا أننا نجحنا في إزالة القاعدة السرية للقوات المعادية للحكومة

92
00:06:20,610 --> 00:06:24,090
هذا الشيء يستحق الميدالية , أيتها العقيد مانيكين

93
00:06:24,090 --> 00:06:24,850
اخرس

94
00:06:24,850 --> 00:06:28,090
يا إلهي ! أنت تكرهين عمليات "ابحث و دمر"؟

95
00:06:28,090 --> 00:06:30,150
أنا أحبها شدة

96
00:06:30,150 --> 00:06:32,320
هل تريد القول بأنك تحب قتل الناس ؟

97
00:06:32,320 --> 00:06:35,890
لماذا غضبتِ؟

98
00:06:35,890 --> 00:06:40,010
ألم تفعلي هذا في الماضي ؟

99
00:06:41,710 --> 00:06:43,660
كانت حادثة مؤسفة

100
00:06:44,460 --> 00:06:47,420
الحلفاء تقاتلوا مع بعضهم البعض بسب المعلومات الخاطئة

101
00:06:47,420 --> 00:06:51,500
إن لم أكن مخطئاً , أنتِ كنت المخططة الاستراتيجية لـ الاتحاد الأوروبي آنذاك

102
00:06:51,500 --> 00:06:52,170
أخرس

103
00:06:53,370 --> 00:06:55,920
أتريدين أن ترفعي يدك على الحليف مرة أخرى ؟

104
00:06:56,530 --> 00:07:00,720
توقعت بأنك لن تخوضي أي معركة بعد تلك الحادثة

105
00:07:00,720 --> 00:07:02,890
لكنكِ استطعت تجاوز تلك المحنة بسهولة

106
00:07:07,100 --> 00:07:10,900
أنا احترمك أيتها العقيد مانكين

107
00:07:17,680 --> 00:07:19,900
أتقول بأن ازاديستان قد هُوجمت ؟

108
00:07:19,900 --> 00:07:21,540
أكانت الحكمة الفدرالية ؟

109
00:07:21,540 --> 00:07:22,700
لا أعلم

110
00:07:23,300 --> 00:07:28,000
لكن..كان هنالك جاندام مع البدلات النقالة في الهجوم

111
00:07:28,000 --> 00:07:29,080
جاندام؟

112
00:07:29,900 --> 00:07:31,510
..يبدو بأن تلك المركبة هي

113
00:07:33,340 --> 00:07:35,290
على ما يبدو بأن سوميراجي قد انهارت

114
00:07:35,290 --> 00:07:36,060
ماذا ؟

115
00:07:36,060 --> 00:07:37,270
ماذا حدث ؟

116
00:07:37,270 --> 00:07:38,520
لا أحد يعلم

117
00:07:38,520 --> 00:07:40,770
بتلومي لديها أمر بالعودة

118
00:07:40,770 --> 00:07:41,970
علم

119
00:07:41,970 --> 00:07:42,640
فلنعود

120
00:07:43,160 --> 00:07:44,350
سوف تأتي معنا

121
00:07:44,350 --> 00:07:47,060
لا نعلم ماذا سوف تفعل لو تركناك هنا

122
00:07:52,790 --> 00:07:57,160
تقريباً جميع المباني المهمة في المناطق الحضارية قد دمرت

123
00:07:57,160 --> 00:08:00,610
حتى الشرطة و الجيش قد أبيدا

124
00:08:01,400 --> 00:08:04,200
...رغم هذا , هذه الدولة

125
00:08:04,730 --> 00:08:06,790
...هذه الدولة التي ائتمني عليها راسل قد

126
00:08:06,790 --> 00:08:08,700
لقد عدت مع ذلك

127
00:08:10,190 --> 00:08:12,330
سيتسونا...لقد أجبرني

128
00:08:13,980 --> 00:08:15,610
I have to thank him.

129
00:08:15,610 --> 00:08:16,680
Why?!

130
00:08:16,680 --> 00:08:18,470
I don't care if I die!

131
00:08:18,470 --> 00:08:20,840
If it's for Azadistan, I'd willingly...

132
00:08:24,200 --> 00:08:25,620
Marina...

133
00:08:31,080 --> 00:08:36,200
It seems that Celestial Being has made urgent arrangements for supplies and food in order to leave this area.

134
00:08:36,980 --> 00:08:41,200
We'll take care of defence until you've finished moving to another facility.

135
00:08:41,200 --> 00:08:42,300
I see.

136
00:08:42,300 --> 00:08:44,470
Tell them that they were a great help.

137
00:08:46,320 --> 00:08:49,820
Who on Earth leaked information about this place?

138
00:08:50,810 --> 00:08:53,440
You're asking me, a spy, about that?

139
00:08:54,850 --> 00:08:56,860
They sure are friendly,

140
00:08:56,860 --> 00:08:59,150
the newly reborn Celestial Being.

141
00:08:59,780 --> 00:09:01,780
I wonder who influenced them.

142
00:09:01,780 --> 00:09:04,700
Milady, leave the arrangements to me.

143
00:09:05,140 --> 00:09:07,240
I'm leaving them to Nena Trinity.

144
00:09:07,700 --> 00:09:08,660
Why?

145
00:09:09,320 --> 00:09:11,330
Can you use quantum brainwaves?

146
00:09:11,330 --> 00:09:13,120
T-That is...

147
00:09:13,120 --> 00:09:18,080
Her abilities are essential in order to deceive the Innovators.

148
00:09:18,990 --> 00:09:21,870
It's beyond your means, Hong Long.

149
00:09:21,870 --> 00:09:24,110
No, Brother.

150
00:09:29,560 --> 00:09:32,480
Am I still the same as her?

151
00:09:34,540 --> 00:09:38,570
It seems that she was temporarily knocked unconscious by a mental shock.

152
00:09:38,570 --> 00:09:41,830
But I think that she will wake up given time.

153
00:09:41,830 --> 00:09:44,530
What happened to Sumeragi?

154
00:09:44,530 --> 00:09:46,060
I'm not sure.

155
00:09:46,060 --> 00:09:50,540
But this massacre is undoubtedly the cause.

156
00:09:51,350 --> 00:09:52,550
Emilio...

157
00:09:53,490 --> 00:09:56,330
I trust your strategic prediction.

158
00:09:56,330 --> 00:10:00,130
It seems that due to misinformation, each of you made your own forecasts.

159
00:10:00,130 --> 00:10:03,800
As a result, allies ended up fighting each other.

160
00:10:03,800 --> 00:10:06,100
I respect you for not turning away from battle,

161
00:10:06,100 --> 00:10:09,720
and for doing your best to bring this to an early end.

162
00:10:09,720 --> 00:10:12,390
You two were excellent.

163
00:10:12,390 --> 00:10:13,260
Mannequin...

164
00:10:13,260 --> 00:10:15,170
My Emilio...

165
00:10:15,170 --> 00:10:15,980
Kujou...

166
00:10:18,500 --> 00:10:22,430
The tactics that the Gundams used resembled how she does things...

167
00:10:23,150 --> 00:10:24,770
Could it be that Kujou...?

168
00:10:35,770 --> 00:10:36,750
That...

169
00:10:37,410 --> 00:10:40,490
No, that was a true battle.

170
00:10:45,550 --> 00:10:46,980
A cryptogram from the Colonel?

171
00:10:48,040 --> 00:10:51,010
Why is he using something that is only used by the top?

172
00:10:53,410 --> 00:10:55,870
Sorry for contacting you by such troublesome means.

173
00:10:55,870 --> 00:10:58,460
I just didn't want A-LAWS to notice this.

174
00:10:59,120 --> 00:11:02,950
Lieutenant, I heard that you participated in the Kataron extermination operation.

175
00:11:02,950 --> 00:11:06,890
I must apologize to you for that.

176
00:11:07,650 --> 00:11:08,600
Apologize?

177
00:11:10,320 --> 00:11:14,280
That search-and-destroy operation was carried out based on information that the Colonel obtained?!

178
00:11:14,790 --> 00:11:16,520
That is...

179
00:11:16,520 --> 00:11:18,740
Even though the Colonel himself is probably hurt by this...

180
00:11:19,350 --> 00:11:21,420
He worried so much about me...

181
00:11:24,590 --> 00:11:27,010
You want to adopt me?

182
00:11:27,010 --> 00:11:30,220
Of course, only if you are okay with it.

183
00:11:30,810 --> 00:11:32,600
I-I am...

184
00:11:32,600 --> 00:11:36,430
As to be expected, the name "Soma Smirnov" sounds unpleasant.

185
00:11:36,430 --> 00:11:37,790
It's not because of that...

186
00:11:38,970 --> 00:11:44,190
But I do feel a bit sad to lose "Peries" from my name.

187
00:11:44,980 --> 00:11:46,780
You liked it, right?

188
00:11:47,770 --> 00:11:51,570
I don't want to forget that I was called by that name.

189
00:11:58,280 --> 00:11:59,840
Thank you, Colonel.

190
00:12:00,440 --> 00:12:02,170
Thanks to the Colonel,

191
00:12:02,170 --> 00:12:06,880
I will recognize anew that that I am Super Soldier No. 1 from the Superhuman Agency.

192
00:12:06,880 --> 00:12:08,600
I am a weapon.

193
00:12:08,600 --> 00:12:10,300
A tool used to kill humans.

194
00:12:10,300 --> 00:12:13,040
Obtaining happiness is just...

195
00:12:15,990 --> 00:12:18,680
What a disgrace, Colonel Smirnov.

196
00:12:18,680 --> 00:12:21,320
To think that you let the members of Kataron escape.

197
00:12:21,980 --> 00:12:25,010
Now our efforts to come here have all been in vain!

198
00:12:25,910 --> 00:12:26,670
Colonel!

199
00:12:26,670 --> 00:12:28,190
Bastard, you strike a superior officer?!

200
00:12:28,190 --> 00:12:31,980
We are A-LAWS. We are directly under the command of the government.

201
00:12:31,980 --> 00:12:35,580
Please don't treat us as equivalent to the ranks within the Federation army.

202
00:12:35,580 --> 00:12:37,320
My apologies.

203
00:12:37,320 --> 00:12:39,990
I will bear all the responsibility myself.

204
00:12:39,990 --> 00:12:43,810
Please resume your mission until a punishment is dealt by the upper echelons.

205
00:12:43,810 --> 00:12:44,730
Yes, Sir.

206
00:12:56,070 --> 00:13:01,190
"The attack against Azadistan was the Federation's first move in reorganizing the Middle East."

207
00:13:04,230 --> 00:13:05,900
They did a grand job.

208
00:13:06,470 --> 00:13:08,320
Can't be helped! Can't be helped!

209
00:13:08,820 --> 00:13:11,240
Well, time to work, time to work.

210
00:13:20,790 --> 00:13:22,480
I'm Barack Ginin.

211
00:13:23,110 --> 00:13:25,070
The five of us have arrived here as replacements.

212
00:13:25,070 --> 00:13:26,530
I'm Kathy Mannequin.

213
00:13:26,940 --> 00:13:29,650
Captain, why did you join A-LAWS?

214
00:13:29,650 --> 00:13:33,820
Yes, Ma'am. I volunteered to join so that I could act as a foundation to the development of a united world.

215
00:13:33,820 --> 00:13:35,350
Have you had any regrets?

216
00:13:35,350 --> 00:13:36,220
Never.

217
00:13:36,740 --> 00:13:37,750
I see.

218
00:13:46,160 --> 00:13:47,710
How's Sumeragi?

219
00:13:47,710 --> 00:13:49,180
She's still unconscious.

220
00:13:49,180 --> 00:13:51,420
She probably needs some more rest.

221
00:13:52,080 --> 00:13:53,910
How are things on Kataron's end?

222
00:13:53,910 --> 00:13:55,390
Brining it up on the monitor.

223
00:13:55,390 --> 00:14:00,080
Kataron's move will commence at 1200 as according to schedule.

224
00:14:01,970 --> 00:14:03,580
A-LAWS will be coming.

225
00:14:03,580 --> 00:14:04,790
Definitely.

226
00:14:04,790 --> 00:14:05,940
We know.

227
00:14:05,940 --> 00:14:07,360
Launch the Gundams.

228
00:14:07,360 --> 00:14:09,080
What about strategies?

229
00:14:09,080 --> 00:14:11,400
Now that Sumeragi has collapsed, our situation is...

230
00:14:11,400 --> 00:14:13,280
Even so, we have to do it, right?

231
00:14:13,280 --> 00:14:15,410
Ptolemy will head towards the coastline.

232
00:14:15,410 --> 00:14:17,700
We must let the enemies notice us.

233
00:14:17,700 --> 00:14:18,940
Roger.

234
00:14:18,940 --> 00:14:20,620
Ptolemaios, launching.

235
00:14:46,020 --> 00:14:50,820
Terrorist activities have broken out in various areas

236
00:14:50,820 --> 00:14:54,450
in response to A-LAWS' crackdown operation against the anti-government force.

237
00:14:54,450 --> 00:14:56,770
Things ended up like this because of what I did...

238
00:14:57,800 --> 00:15:00,220
What... should I do...

239
00:15:02,390 --> 00:15:04,840
Sister... Louise...

240
00:15:06,120 --> 00:15:07,880
Releasing optical camouflage.

241
00:15:08,730 --> 00:15:13,130
We will be noticed by the surveillance satellite at 0037.

242
00:15:13,130 --> 00:15:15,390
All hands, prepare for level one combat status!

243
00:15:15,390 --> 00:15:16,050
Roger.

244
00:15:21,670 --> 00:15:23,130
I'm a Super Soldier.

245
00:15:24,130 --> 00:15:26,690
I will carry out any mission faithfully.

246
00:15:27,460 --> 00:15:29,520
I am an existence brought forth to do that.

247
00:15:32,030 --> 00:15:33,590
Did I disturb you?

248
00:15:33,590 --> 00:15:34,470
No.

249
00:15:34,990 --> 00:15:36,280
Excuse me.

250
00:15:36,280 --> 00:15:37,300
You are?

251
00:15:38,040 --> 00:15:41,440
I'm Warrant Officer Louise Halevy. I'm here as a replacement.

252
00:15:42,290 --> 00:15:45,530
I'm Lieutenant Soma Peries of the mobile suit squadron.

253
00:15:47,390 --> 00:15:49,430
My apologies, Lieutenant.

254
00:15:49,430 --> 00:15:51,410
I spoke so casually to you.

255
00:15:52,130 --> 00:15:53,150
It's okay.

256
00:15:54,660 --> 00:15:56,300
You shouldn't force yourself.

257
00:15:57,540 --> 00:15:59,780
That's what my quantum brainwaves felt.

258
00:16:00,760 --> 00:16:02,970
You are crying in your heart.

259
00:16:02,970 --> 00:16:04,290
That is...

260
00:16:05,170 --> 00:16:06,850
You are constantly thinking of someone.

261
00:16:07,520 --> 00:16:09,910
Lieutenant, so that's where you are.

262
00:16:09,910 --> 00:16:11,820
It's briefing time.

263
00:16:13,990 --> 00:16:14,900
You are...

264
00:16:15,550 --> 00:16:16,990
Warrant Officer Louise Halevy.

265
00:16:18,360 --> 00:16:20,320
Lieutenant, return salute.

266
00:16:21,830 --> 00:16:23,800
I'm Second Lieutenant Andrei Smirnov.

267
00:16:29,690 --> 00:16:30,820
She's a young lady.

268
00:16:32,230 --> 00:16:35,640
Surveillance satellites have discovered the location of Celestial Being.

269
00:16:35,640 --> 00:16:37,890
The mobile suit squadron will follow plan E3—

270
00:16:37,890 --> 00:16:41,930
Leave that mobile suit that has two drives on its shoulders to me.

271
00:16:41,930 --> 00:16:44,470
Do not interfere or help me.

272
00:16:44,470 --> 00:16:45,890
What are you saying?

273
00:16:45,890 --> 00:16:48,270
Why don't you let him, Colonel?

274
00:16:48,270 --> 00:16:51,560
After all, he's the one with the permit. The rumoured Mister Bushido.

275
00:16:51,560 --> 00:16:54,190
I want to see your capabilities.

276
00:16:54,190 --> 00:16:55,900
I'll live up to your expectations.

277
00:16:55,900 --> 00:16:56,940
In that case...

278
00:17:01,220 --> 00:17:02,870
The operation is commencing.

279
00:17:02,870 --> 00:17:06,540
It's nearly time for the enemy to appear.

280
00:17:06,540 --> 00:17:07,780
Launch the Gundams.

281
00:17:07,780 --> 00:17:10,490
Opening the hatch for the first and second deck.

282
00:17:11,030 --> 00:17:13,750
Seravee, Arios, preparing for launch.

283
00:17:14,730 --> 00:17:17,030
Raising voltage for the linear catapult.

284
00:17:17,030 --> 00:17:19,680
Transferring launch timing to Seravee.

285
00:17:19,680 --> 00:17:20,820
Roger.

286
00:17:20,820 --> 00:17:23,010
Seravee, Tieria Erde, launching.

287
00:17:26,450 --> 00:17:28,240
Even without quantum brainwaves...

288
00:17:30,170 --> 00:17:31,800
You have control.

289
00:17:31,800 --> 00:17:33,110
I have control.

290
00:17:33,110 --> 00:17:35,560
Arios, Allelujah Haptism,

291
00:17:35,560 --> 00:17:37,030
commencing intercepting operation.

292
00:17:41,110 --> 00:17:44,140
Up next, Cherudim, 00, please standby.

293
00:17:44,830 --> 00:17:45,840
Haro,

294
00:17:45,840 --> 00:17:47,670
I'm in serious mode today.

295
00:17:47,670 --> 00:17:49,250
Roger! Roger!

296
00:17:49,250 --> 00:17:50,710
Linear system, clear.

297
00:17:50,710 --> 00:17:53,170
Transferring launch timing.

298
00:17:53,170 --> 00:17:55,420
Cherudim, Lockon Stratos.

299
00:17:55,420 --> 00:17:56,210
Sniping the targets!

300
00:17:57,920 --> 00:18:00,840
Setsuna, do not use Trans-Am.

301
00:18:00,840 --> 00:18:01,930
Roger.

302
00:18:03,160 --> 00:18:04,470
That Gundam...

303
00:18:06,810 --> 00:18:09,200
No. I need to concentrate on this battle.

304
00:18:09,790 --> 00:18:12,600
00, Setsuna F. Seiei, launching!

305
00:18:21,710 --> 00:18:23,940
You are protecting the people from Kataron, right?

306
00:18:23,940 --> 00:18:26,240
Please let me help out as well!

307
00:18:26,240 --> 00:18:28,480
I appreciate your thoughts.

308
00:18:28,480 --> 00:18:31,980
I've identified a formation of mobile suits believed to be from A-LAWS.

309
00:18:31,980 --> 00:18:34,170
They will be entering combat airspace soon.

310
00:18:35,440 --> 00:18:36,800
I have to do something...

311
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Detecting four Gundams.

312
00:18:39,500 --> 00:18:42,930
We will be separating into different platoons and take them all out!

313
00:18:43,400 --> 00:18:46,850
We will leave the Gundam with two drives to you, Mister Bushido.

314
00:18:46,850 --> 00:18:49,260
Just the way I like it.

315
00:18:49,680 --> 00:18:51,810
Our platoon's objective is the shuttlecock!

316
00:18:51,810 --> 00:18:52,940
Roger, Lieutenant.

317
00:18:56,110 --> 00:18:58,030
The time has finally come.

318
00:18:58,030 --> 00:19:00,280
Mama... Papa...

319
00:19:00,280 --> 00:19:01,690
We have visual confirmation of the Gundams.

320
00:19:01,690 --> 00:19:03,240
All suits, commence attack!

321
00:19:22,270 --> 00:19:23,910
Bulls-eye! Bulls-eye!

322
00:19:23,910 --> 00:19:26,220
I told you, I'm in serious mode.

323
00:19:33,180 --> 00:19:34,100
This sensation...?!

324
00:19:34,650 --> 00:19:36,050
Specimen E-57!

325
00:19:37,690 --> 00:19:38,860
Could it be...

326
00:19:40,710 --> 00:19:41,610
Is that you, Marie?!

327
00:19:43,970 --> 00:19:44,860
Lieutenant!

328
00:19:47,280 --> 00:19:48,570
Don't get in my way!

329
00:19:49,700 --> 00:19:51,290
Lieutenant Halevy!

330
00:19:53,660 --> 00:19:56,370
Unable to hit the enemy with our cannons on auto.

331
00:19:56,370 --> 00:19:59,130
Damn it, if only Lichty was still here...

332
00:19:59,130 --> 00:20:01,860
I'll head over to the sub bridge and man the cannon.

333
00:20:01,860 --> 00:20:02,550
Old man!

334
00:20:02,550 --> 00:20:04,370
Concentrate on piloting.

335
00:20:04,370 --> 00:20:05,220
Roger.

336
00:20:07,460 --> 00:20:10,150
They purposely revealed themselves to the surveillance satellite and are coming at us at full force?!

337
00:20:10,150 --> 00:20:12,210
Two mobile suit have taken serious damage.

338
00:20:12,210 --> 00:20:13,920
Switch tactics to plan C!

339
00:20:13,920 --> 00:20:14,600
Roger!

340
00:20:15,400 --> 00:20:16,830
It's not Kujou?

341
00:20:17,250 --> 00:20:19,060
Colonel, Bushido's suit is...!

342
00:20:19,060 --> 00:20:21,820
There's a suit heading straight for 00!

343
00:20:21,820 --> 00:20:23,530
It's flying at an incredible speed too!

344
00:20:24,280 --> 00:20:25,400
That new machine is...!

345
00:20:27,990 --> 00:20:29,570
Your ranged attacks have improved.

346
00:20:32,590 --> 00:20:34,240
That is how I like it, young one!

347
00:20:41,850 --> 00:20:42,880
Platoon commander,

348
00:20:42,880 --> 00:20:44,610
Warrant Halevy is heading towards the enemy's mother ship.

349
00:20:44,610 --> 00:20:45,440
What?!

350
00:20:45,440 --> 00:20:46,920
I will go on to support her.

351
00:20:49,240 --> 00:20:51,930
Ian, let me help out as well.

352
00:20:51,930 --> 00:20:53,680
Are you mentally prepared?

353
00:20:54,080 --> 00:20:55,970
I want to protect them!

354
00:20:57,110 --> 00:20:58,640
Okay, come with me.

355
00:20:58,640 --> 00:20:59,140
Okay!

356
00:21:04,020 --> 00:21:04,940
Not good enough!

357
00:21:07,820 --> 00:21:10,360
As expected from A-LAWS, a lot of skilled pilots.

358
00:21:13,450 --> 00:21:15,290
You know how to operate it, right?

359
00:21:15,840 --> 00:21:16,500
Yes.

360
00:21:18,440 --> 00:21:20,830
Two enemy suits are approaching the ship!

361
00:21:20,830 --> 00:21:22,130
They managed to break through?

362
00:21:22,130 --> 00:21:24,040
Fire! Attack!

363
00:21:26,760 --> 00:21:28,650
What are you doing?! Fire!

364
00:21:29,340 --> 00:21:32,220
I'll be the same as you if I kill someone.

365
00:21:33,200 --> 00:21:34,640
What are you doing?! Hurry!

366
00:21:35,010 --> 00:21:38,080
Fighting will only hurt those that are innocent!

367
00:21:39,570 --> 00:21:40,730
Don't come!

368
00:21:40,730 --> 00:21:43,740
You've done things that naturally provoked hatred.

369
00:21:43,740 --> 00:21:44,870
Don't come closer!

370
00:21:44,870 --> 00:21:47,270
Those children are the victims of your actions, too.

371
00:21:47,270 --> 00:21:48,400
I'm...!

372
00:21:50,290 --> 00:21:52,160
Celestial Being...!

373
00:21:52,570 --> 00:21:55,200
I...!

374
00:21:57,150 --> 00:22:06,710
junshinsa ga shinpuruna chikara ni kawaru toki

375
00:21:57,150 --> 00:22:06,710
When innocence turns into simple strength,

376
00:22:06,710 --> 00:22:12,180
sekai ni kage wo tsukuridasu

377
00:22:06,710 --> 00:22:12,180
it casts a shadow on the world.

378
00:22:12,180 --> 00:22:19,930
garasukeesu ni yokotawaru

379
00:22:12,180 --> 00:22:19,930
Resting in a glass case.

380
00:22:19,930 --> 00:22:26,480
hikari no sonzai ni furetakutemo 

381
00:22:19,930 --> 00:22:26,480
Even if I wanted to touch that being of light,

382
00:22:26,480 --> 00:22:33,910
furiageta te orosenakute

383
00:22:26,480 --> 00:22:33,910
I'm unable to lower my raised hands...

384
00:22:33,910 --> 00:22:43,000
ochiru you ni shagamikonda

385
00:22:33,910 --> 00:22:43,000
I've collapsed as if I'd fallen...

386
00:22:43,000 --> 00:22:50,420
prototype for asu no risou wo nukete

387
00:22:43,000 --> 00:22:50,420
Surpass the ideals of tomorrow's prototype,

388
00:22:50,420 --> 00:22:58,050
kataritsugu youna bidan ni mo naranai kedo

389
00:22:50,420 --> 00:22:58,050
even though it won't turn into some touching story that is passed on. 

390
00:22:58,050 --> 00:23:09,020
kono karada wo ushinaisouna girigiri no basho ga

391
00:22:58,050 --> 00:23:09,020
Sadly, the place where you might lose your life

392
00:23:09,020 --> 00:23:14,780
kanashii kurai niatteru

393
00:23:09,020 --> 00:23:14,780
is the one that suits you best.

394
00:23:27,540 --> 00:23:28,960
Are you going easy on me?

395
00:23:28,960 --> 00:23:31,250
Or are you insulting me?!

396
00:23:31,250 --> 00:23:32,550
At this rate...

397
00:23:35,110 --> 00:23:36,640
Stop this, Marie!

398
00:23:36,640 --> 00:23:38,430
It's me, Allelujah!

399
00:23:38,430 --> 00:23:39,600
I am...

400
00:23:39,600 --> 00:23:41,040
a super soldier!

401
00:23:42,070 --> 00:23:44,430
Gundam, this is the end for you!

402
00:23:54,730 --> 00:23:56,450
Marie!

403
00:23:57,990 --> 00:24:01,540
The past of Allelujah and Peries is being revealed.

404
00:24:01,540 --> 00:24:03,870
Does that signify a reunion with Marie,

405
00:24:03,870 --> 00:24:05,910
or a parting with Peries?

406
00:24:06,500 --> 00:24:08,900
Next time: Reunion and Farewell.

407
00:24:09,630 --> 00:24:12,420
Reunion and Farewell

408
00:24:09,630 --> 00:24:12,420
Next Episode

409
00:24:09,630 --> 00:24:12,420
I wanted to be your daughter.

