﻿1
00:00:40,290 --> 00:00:43,501
‫أعتقد أن ما أواجه بعض المشاكل فيه

2
00:00:43,585 --> 00:00:46,629
‫هو كيف أمكنك أن تفعل شيئًا كهذا
‫في المقام الأول.

3
00:00:46,713 --> 00:00:51,885
‫أعني، من فضلك، ساعدني على فهم
‫ما كان يدور في أذهانكم في ذلك الوقت.

4
00:00:51,968 --> 00:00:54,054
‫لم نكن ننتبه.

5
00:00:54,137 --> 00:00:56,222
‫وأنا أعلم أنني أتحدث نيابة عنا
‫عندما أقول ذلك.

6
00:00:56,306 --> 00:01:00,643
‫لو كان عليّ أن أفعل ذلك مجددًا،
‫فبالتأكيد سأفعل الأشياء بشكل مختلف.

7
00:01:00,727 --> 00:01:02,520
‫سأكون أكثر وعيًا.

8
00:01:02,604 --> 00:01:05,607
‫لأنه تم القبض عليك أو لأنك تشعر بالخجل؟

9
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
‫أشعر بالخجل.

10
00:01:07,442 --> 00:01:11,237
‫أشعر بالخجل من سلوكي، وأنا شديد الأسف.

11
00:01:11,321 --> 00:01:14,407
‫نعم، سنذهب جميعًا إلى "كايلين" بعد العمل،
‫إذا كنت تريد أن تأتي.

12
00:01:14,491 --> 00:01:16,242
‫أنا أيضًا.

13
00:01:16,326 --> 00:01:19,079
‫أعني، يمكنك دعوتها إذا أردت.

14
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
‫لقد تجاوزتها الآن.

15
00:01:22,373 --> 00:01:26,252
‫حسنًا، لقد كانت صديقة سيئة
‫لجميع أصدقائنا الآخرين، هل تعلم؟

16
00:01:26,336 --> 00:01:28,254
‫أعني، لقد حصلت على 15 صوتًا
‫سلبيًا الأسبوع الماضي،

17
00:01:28,338 --> 00:01:30,090
‫هذا يخبرك بشيء.

18
00:01:30,173 --> 00:01:32,801
‫هذا هو كل الوقت المتاح لـ"لويس" و"توم"،

19
00:01:32,884 --> 00:01:35,303
‫لذا، من فضلكم،
‫لا تنسوا أن تدلوا بأصواتكم الآن.

20
00:01:35,386 --> 00:01:38,306
‫هل تشاهد "ذا بريكفاست شو أون"؟

21
00:01:38,389 --> 00:01:40,266
‫نعم، ولكن فاتني الجزء الأول، ماذا فعلوا؟

22
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
‫...أو صادق.

23
00:01:42,519 --> 00:01:44,395
‫هذا الرجل لديه عيون غريبة حقًا.

24
00:01:44,479 --> 00:01:48,608
‫لا أعلم، إنه يبدو غريبًا نوعًا ما.

25
00:01:50,944 --> 00:01:52,529
‫نعم، كنت سأرتدي الأزرق،

26
00:01:52,612 --> 00:01:54,405
‫ثم نسيت حسنًا أنني تركت "جيسالا" تقترضه،

27
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
‫وهي الآن خارج المدينة.

28
00:01:57,951 --> 00:02:00,161
‫أعرف، الحقيرة.

29
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
‫ستحصل على صوت سلبي عندما تعود.

30
00:02:34,821 --> 00:02:37,157
‫يا هذا!

31
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
‫بدأ التصويت النهائي.

32
00:04:27,725 --> 00:04:30,186
‫{\an8}يا رجل، إنها تشبه "الأرض" كثيرًا.

33
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
‫{\an8}بطرق متعددة.

34
00:04:31,980 --> 00:04:34,440
‫{\an8}مع كل الكواكب المختلفة في المجرة،

35
00:04:34,524 --> 00:04:37,026
‫{\an8}من المحتم أن تواجه بضع حالات
‫من تطور الأنواع الموازية.

36
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
‫{\an8}"سارغاس الرابع"
‫هو مثال حاد على هذه الظاهرة.

37
00:04:39,696 --> 00:04:43,616
‫يعتقد علماء الأنثروبولوجيا الثقافية
‫للاتحاد أنه يحمل

38
00:04:43,700 --> 00:04:46,327
‫{\an8}أوجه تشابه ملحوظة
‫مع "أرض" القرن الحادي والعشرين.

39
00:04:46,411 --> 00:04:49,789
‫{\an8}هل يمكنني النزول إلى هناك وشراء "مانويتش"؟

40
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
‫لا أحد يذهب إلى هناك باستثناء فريق الهبوط.

41
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
‫{\an8}منذ متى والباحثون في عداد المفقودين؟

42
00:04:54,294 --> 00:04:56,337
‫{\an8}منذ شهر.

43
00:04:56,421 --> 00:05:00,049
‫{\an8}أشار تقريرهم الأخير إلى أنهم واجهوا
‫بعض النجاح في الاندماج في الثقافة.

44
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
‫حتى أنهم أرسلوا بعض الصور
‫المثيرة للاهتمام حقًا.

45
00:05:02,343 --> 00:05:04,512
‫{\an8}وبعد ذلك، فجأة، لا شيء.

46
00:05:04,595 --> 00:05:05,680
‫{\an8}توقف الاتصال.

47
00:05:05,763 --> 00:05:07,515
‫{\an8}يمكن أن يكون مجرد عطل في المعدات.

48
00:05:07,598 --> 00:05:10,268
‫{\an8}- فشل الاتصالات.
‫- ربما.

49
00:05:10,351 --> 00:05:12,270
‫{\an8}سأذهب للتحقق من فريق الهبوط.

50
00:05:12,353 --> 00:05:13,896
‫{\an8}- "بورتوس"، تول القيادة.
‫- حسنًا يا سيدي.

51
00:05:20,778 --> 00:05:24,115
‫{\an8}هذا سخيف يا رجل.

52
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
‫كيف يفترض أن يتجول أي شخص في هذه الملابس؟

53
00:05:26,617 --> 00:05:28,953
‫لا أعلم يا "جون"
‫أعتقد أنك تبدو جيدًا في الجينز الضيق.

54
00:05:29,037 --> 00:05:31,706
‫إذا أردت حك خصيتي الآن
‫فيجب أن أمد يدي عبر جيبي الخلفي.

55
00:05:31,789 --> 00:05:33,416
‫حسنًا، على الأقل سروالك كامل.

56
00:05:33,499 --> 00:05:35,918
‫أيتها القائدة، أبدو سخيفة.

57
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
‫هل تريدين النزول إلى هناك بهذه الجبهة؟

58
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
‫حسنًا، لا، لكن...

59
00:05:39,297 --> 00:05:41,132
‫حسنًا، دعينا نرى ما هو موجود في الملف أيضًا.

60
00:05:41,215 --> 00:05:45,011
‫ليس لدينا الكثير من المعلومات المحددة
‫عن هذا المجتمع.

61
00:05:45,094 --> 00:05:47,805
‫أغطية رأس تقليدية من "سارغاس الرابع"،
‫أنماط مختلفة.

62
00:05:49,057 --> 00:05:50,808
‫هاك.

63
00:05:50,892 --> 00:05:53,770
‫هاك، هذا أفضل.

64
00:05:56,064 --> 00:05:58,941
‫"جون"، ما رأيك؟

65
00:05:59,025 --> 00:06:00,943
‫أحب هذا، أنا أحب كل شيء.

66
00:06:01,027 --> 00:06:04,280
‫إذا رآك "أندي" الآن فسوف يركل نفسه لهجرك.

67
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
‫أنا هجرته، لنكن واضحين بشأن ذلك.

68
00:06:09,410 --> 00:06:12,163
‫يا للهول، تبدون كراقصين داعمين
‫عاطلين عن العمل.

69
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
‫هل تريد قيادة مهمة الهبوط هذا؟

70
00:06:13,539 --> 00:06:15,917
‫لا، أنا أكثر خجلًا من ارتداء قميص قصير.

71
00:06:16,793 --> 00:06:20,004
‫لا تنسوا هذا.
‫"سارغاس الرابع" ذو ثقافة رأسمالية.

72
00:06:20,088 --> 00:06:21,631
‫- ما هذا؟
‫- إنه مال.

73
00:06:21,714 --> 00:06:24,926
‫- ماذا تفعل به؟
‫- تعطينه للناس، ويقدمون لك أشياء،

74
00:06:25,009 --> 00:06:27,178
‫- أو يفعلون أشياء.
‫- هذا غريب.

75
00:06:27,261 --> 00:06:28,930
‫سيكون هناك الكثير
‫من المفاجآت الغريبة هناك،

76
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
‫لذلك سيتعين على الجميع
‫البقاء في حالة تأهب.

77
00:06:30,431 --> 00:06:33,893
‫"كلير"...أنا متأكد من أن "لويس" بخير.

78
00:06:33,976 --> 00:06:36,646
‫من المحتمل أنها مجرد اتصالات خاطئة.

79
00:06:36,729 --> 00:06:38,773
‫أنا أقدر ذلك أيها القبطان.

80
00:06:38,856 --> 00:06:41,192
‫عملت مع "لويس" منذ وقت طويل،

81
00:06:41,275 --> 00:06:44,904
‫لكنني أتذكر دائمًا أنه واسع الحيلة.

82
00:06:44,987 --> 00:06:46,072
‫أنا أعلم أنه بخير.

83
00:06:46,155 --> 00:06:47,949
‫حسنًا.

84
00:06:48,032 --> 00:06:49,867
‫الآن، تذكروا، ادخلوا،

85
00:06:49,951 --> 00:06:51,911
‫وحددوا موقع علماء الأنثروبولوجيا،
‫وأعيدوهم.

86
00:06:51,994 --> 00:06:54,330
‫اتركوا أصغر تأثير ممكن على هذا المجتمع.

87
00:06:54,414 --> 00:06:55,748
‫لا تداخل.

88
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
‫إذا حدث شيء لا قدر الله لقومنا،

89
00:06:58,584 --> 00:07:01,754
‫اخرجوا من هناك بسرعة،
‫وعودوا إلى هنا مرة أخرى، مفهوم؟

90
00:07:01,838 --> 00:07:03,714
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، حظًا سعيدًا.

91
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
‫و"ألارا"،

92
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
‫افعلي شيئًا حيال ذلك الأنف.

93
00:07:08,761 --> 00:07:12,014
‫نعم يا سيدي.

94
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
‫لماذا تجلس هكذا؟

95
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
‫إنه هذا السروال الجينز اللعين.

96
00:07:34,704 --> 00:07:37,123
‫إذا ملت إلى الخلف الآن
‫فسأجري عملية قطع القناة الدافقة لنفسي.

97
00:07:37,206 --> 00:07:39,000
‫شغل الاختفاء.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,334
‫تشغيل الاختفاء.

99
00:08:06,777 --> 00:08:08,279
‫مرحبًا يا "جيريس"، تسرني رؤيتك مرة أخرى.

100
00:08:08,362 --> 00:08:10,406
‫شكرًا يا رجل.

101
00:08:10,490 --> 00:08:12,700
‫أعتقد أنها كانت أسوأ إنفلونزا
‫أصبت بها على الإطلاق.

102
00:08:12,783 --> 00:08:15,286
‫حسنًا، يبدو أنك خسرت بعض الوزن.

103
00:08:15,369 --> 00:08:17,580
‫سوف أقبل هذا.

104
00:08:17,663 --> 00:08:19,582
‫انظري إلى ذلك.

105
00:08:19,665 --> 00:08:21,250
‫كم هي جدتك لطيفة؟

106
00:08:21,334 --> 00:08:22,168
‫كم تحبك؟

107
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
‫شكرًا لك يا جدتي.

108
00:08:24,003 --> 00:08:26,714
‫على الرحب يا عزيزتي.

109
00:08:26,797 --> 00:08:28,591
‫ماذا تعطين لجدتك؟

110
00:08:28,674 --> 00:08:30,927
‫- شكرًا يا حبيبتي.
‫- فتاة جيدة.

111
00:08:31,010 --> 00:08:32,220
‫هذا جيد.

112
00:08:34,138 --> 00:08:36,557
‫انتبه يا صاح!

113
00:08:36,641 --> 00:08:38,851
‫أنا حقًا آسف، لم أكن أنظر.

114
00:08:48,528 --> 00:08:50,154
‫انظر إلى هذا المكان.

115
00:08:50,238 --> 00:08:53,616
‫يا للهول، لا أصدق كم يشبه "الأرض" القديمة.

116
00:08:53,699 --> 00:08:56,953
‫نعم، ربما هناك "باستن جيبر"
‫يمشي في مكان ما.

117
00:08:57,036 --> 00:08:58,579
‫من "غرايسون" إلى "أورفيل".

118
00:08:58,663 --> 00:08:59,664
‫هنا "أورفيل".

119
00:08:59,747 --> 00:09:01,582
‫- هل تسمعني؟
‫- بوضوح تام.

120
00:09:01,666 --> 00:09:03,918
‫جيد، سنبقى على هذا التردد ونتصل بكم

121
00:09:04,001 --> 00:09:05,795
‫عندما يكون لدينا جديد.
‫"غرايسون" تنهي الاتصال.

122
00:09:05,878 --> 00:09:07,380
‫حسنًا، هاك.

123
00:09:07,463 --> 00:09:09,298
‫أتمنى لك يومًا جيدًا.

124
00:09:10,341 --> 00:09:12,218
‫- أهلًا، أجل، مرحبًا.
‫- أيمكنني مساعدتكم؟

125
00:09:12,301 --> 00:09:16,639
‫كنا نتساءل، إن كنت رأيت
‫أيًا من هذين الرجلين.

126
00:09:16,722 --> 00:09:17,640
‫هل هذه مزحة؟

127
00:09:17,723 --> 00:09:19,725
‫لا، ليست كذلك.

128
00:09:19,809 --> 00:09:20,643
‫هل تعرفهما؟

129
00:09:20,726 --> 00:09:22,645
‫أجل، أعرف من هما.

130
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
‫هل تعرف أين يمكننا أن نجدهما؟

131
00:09:24,272 --> 00:09:27,066
‫حسنًا، لقد اعتادا الجلوس
‫في ذلك المقهى في الشارع.

132
00:09:27,149 --> 00:09:29,110
‫مهلا، أين شاراتكم؟

133
00:09:29,193 --> 00:09:32,238
‫نحن لسنا ضباط شرطة،
‫إذا كان هذا ما تسأل عنه.

134
00:09:32,321 --> 00:09:35,074
‫حسنًا، بالتأكيد سيتم إلقاء القبض عليكم
‫بدون شاراتكم.

135
00:09:35,157 --> 00:09:38,828
‫انكسرت شارتي، لذلك فكرت أن أنتظر
‫حتى صدور النسخة الجديدة.

136
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
‫في الواقع، فقدناهم.

137
00:09:40,496 --> 00:09:42,373
‫يمكنني أن أبيع لكم مجموعة من أربعة،

138
00:09:42,456 --> 00:09:44,709
‫كلها محملة مسبقًا بـ200 ألف صوت إيجابي.

139
00:09:44,792 --> 00:09:47,503
‫هذا...رائع، شكرًا.

140
00:09:47,587 --> 00:09:49,297
‫كلهم بأرقام فردية، مع بعض الأصوات السلبية،

141
00:09:49,380 --> 00:09:51,340
‫حتى لا يبدون مزيفين.

142
00:09:53,801 --> 00:09:55,678
‫أربعون لود.

143
00:09:55,761 --> 00:09:58,139
‫- المعذرة؟
‫- هيا!

144
00:09:58,222 --> 00:10:02,018
‫- المال.
‫- صحيح، آسفة.

145
00:10:04,937 --> 00:10:06,981
‫- الآن، بشأن الرجلين.
‫- اذهبوا،

146
00:10:07,064 --> 00:10:09,025
‫اغربوا عن هنا، هل تريدون أن يتم اعتقالي؟

147
00:10:09,108 --> 00:10:11,652
‫تعالوا، لنذهب ونفتش المقهى.

148
00:10:13,487 --> 00:10:15,323
‫ما هذه الأشياء؟

149
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
‫لا أعرف، لكن الجميع يرتدونها.

150
00:10:16,824 --> 00:10:17,742
‫انظري حولك.

151
00:10:17,825 --> 00:10:19,285
‫يا "ألارا"،

152
00:10:19,368 --> 00:10:20,995
‫ربما يمكنك العثور على رجل هنا، أليس كذلك؟

153
00:10:21,078 --> 00:10:23,873
‫كوكب جديد حسنًا، لا أحد يعرف تاريخ مواعدتك.

154
00:10:23,956 --> 00:10:25,416
‫ماذا يعني ذلك؟

155
00:10:25,499 --> 00:10:28,461
‫لا شيء، لكنك هجرت رجلين في شهرين.

156
00:10:28,544 --> 00:10:30,755
‫حسنًا، لقد أخبرتك أنه من الصعب حقًا
‫العثور على رجل

157
00:10:30,838 --> 00:10:33,174
‫لا يشعر بعدم الأمان بشأن قدراتي.

158
00:10:33,257 --> 00:10:35,593
‫هل هذا هو السبب الوحيد لهجرك "أندي"؟

159
00:10:35,676 --> 00:10:38,888
‫في الغالب، ولكن أيضًا...

160
00:10:38,971 --> 00:10:39,930
‫كان رقصه غريبًا.

161
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
‫- ماذا؟
‫- غريب كيف؟

162
00:10:41,807 --> 00:10:43,017
‫يحتك بي كثيرًا.

163
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
‫بعض الاحتكاك يمكن أن يكون جيدًا.

164
00:10:44,518 --> 00:10:46,020
‫نعم، لكن هذا كان مبالغًا به.

165
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
‫مهلًا، ما الاحتكاك الكثير؟

166
00:10:48,564 --> 00:10:50,608
‫هل هذا احتكاك كثير؟

167
00:10:50,691 --> 00:10:51,734
‫ماذا تفعل؟

168
00:10:51,817 --> 00:10:53,069
‫هل هذا احتكاك كثير؟

169
00:10:53,152 --> 00:10:54,487
‫أم ليس احتكاكًا بما يكفي؟

170
00:10:54,570 --> 00:10:56,489
‫- أيها النقيب، توقف.
‫- هذا هو، أليس كذلك؟

171
00:10:56,572 --> 00:10:58,032
‫هذا هو الاحتكاك المعتدل.

172
00:10:58,115 --> 00:11:00,743
‫حيث الاحتكاك مناسب فحسب.

173
00:11:00,826 --> 00:11:02,453
‫أيها النقيب، توقف عن هذا الآن، هذا أمر.

174
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
‫حسنًا، كنت أحاول المساعدة فقط.

175
00:11:04,955 --> 00:11:07,124
‫أي جزء من التخفي لا تفهمه؟

176
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
‫ها هو المقهى، تعال.

177
00:11:10,544 --> 00:11:13,798
‫وهناك قلق كبير بشأن مستوى التلوث

178
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
‫بسبب المخلفات الصناعية
‫في خزان جنوب "ماداكا".

179
00:11:15,758 --> 00:11:17,968
‫لكن لا يمكنك إنكار الحقائق،
‫74 بالمئة من السكان

180
00:11:18,052 --> 00:11:20,513
‫صوتوا أن هذا التقييم خاطئ.

181
00:11:20,596 --> 00:11:21,806
‫أعني، الحقائق هي حقائق.

182
00:11:21,889 --> 00:11:24,058
‫طاب يومك.

183
00:11:24,141 --> 00:11:26,310
‫مرحبًا، أريد كوبًا من الشاي فقط من فضلك.

184
00:11:29,313 --> 00:11:30,731
‫اقرئي اللافتة.

185
00:11:32,024 --> 00:11:34,902
‫لا نخدم أي من يتجاوز 500 ألف صوت سلبي،
‫لا استثناءات!"

186
00:11:35,986 --> 00:11:37,780
‫من فضلك، كل ما أريده هو كوب شاي.

187
00:11:37,863 --> 00:11:39,240
‫لقد زرت عشرات المقاهي
‫في جميع أنحاء المدينة...

188
00:11:39,323 --> 00:11:41,784
‫لا استثناءات.

189
00:11:41,867 --> 00:11:43,911
‫معظم هؤلاء من العشرينات من عمري.

190
00:11:43,994 --> 00:11:45,955
‫أنا شخص مختلف حسنًا، و...

191
00:11:46,038 --> 00:11:48,874
‫اسمعي، إذا لم تخرجي من هنا الآن
‫فسأقوم باستدعاء الشرطة.

192
00:11:53,921 --> 00:11:55,798
‫- أهلًا، أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا آمل ذلك.

193
00:11:55,881 --> 00:11:58,509
‫نحن نبحث عن رجلين تمت رؤيتهما هنا.

194
00:11:58,592 --> 00:12:00,428
‫أهلًا، أنا "ليسيلا".

195
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
‫مرحبًا، أنا "جون".

196
00:12:02,221 --> 00:12:03,472
‫كيف حالك؟

197
00:12:07,643 --> 00:12:10,938
‫يا للهول، كان ذلك صريحًا جدًا، أليس كذلك؟

198
00:12:11,021 --> 00:12:12,398
‫هل كان ذلك صريحًا جدًا؟

199
00:12:12,481 --> 00:12:13,858
‫لا، مطلقًا.

200
00:12:13,941 --> 00:12:16,652
‫كنت أقول للتو
‫إنني أتمنى أن ينقرني أحد اليوم.

201
00:12:18,362 --> 00:12:20,239
‫ماذا حدث لأنفك؟

202
00:12:21,657 --> 00:12:23,576
‫إنه حاجز أنفي منحرف.

203
00:12:23,659 --> 00:12:25,995
‫إنها مدمنة الكوكايين.

204
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
‫سيدتي، هل رأيت أيًا من هذين الرجلين؟

205
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
‫هل تمزحين؟

206
00:12:29,790 --> 00:12:31,167
‫الكل يعرف هذين الرجلين.

207
00:12:31,250 --> 00:12:32,543
‫لماذا يعرفهما الجميع؟

208
00:12:32,626 --> 00:12:35,463
‫تم تصحيحهما، قبل شهر.

209
00:12:35,546 --> 00:12:37,465
‫ماذا تقصدين بالتصحيح؟

210
00:12:37,548 --> 00:12:39,175
‫خبر عاجل...

211
00:12:39,258 --> 00:12:41,343
‫- يا للهول.
‫- "جون"، شارتك.

212
00:12:44,847 --> 00:12:46,891
‫يا للهول، ماذا فعلت؟

213
00:12:46,974 --> 00:12:49,018
‫- أيتها القائدة، انظري.
‫- مرة أخرى،

214
00:12:49,101 --> 00:12:51,771
‫ما ترونه هنا هو رجل يقوم بما يبدو

215
00:12:51,854 --> 00:12:54,565
‫كعمل بذيء على تمثال "ميلا غيفندين".

216
00:12:54,648 --> 00:12:57,735
‫تم تسجيل هذا قبل بضع دقائق فقط وتم تحميله.

217
00:12:57,818 --> 00:13:02,281
‫"البث" غير سعيد بذلك كما هو مفهوم،
‫وقد بدأ التصويت بالفعل.

218
00:13:02,364 --> 00:13:04,200
‫تم تحديد رمز الشارة،

219
00:13:04,283 --> 00:13:06,786
‫لذا أخرجوا الأجهزة المحمولة
‫وأدلوا بأصواتكم الآن.

220
00:13:06,869 --> 00:13:09,205
‫يا للهول، أنت بالفعل تجاوزت 500 ألف.

221
00:13:09,288 --> 00:13:10,498
‫عليك الخروج من هنا الآن.

222
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
‫- انتظري، ماذا يعني ذلك؟
‫- اخرج من هنا، الآن! اذهب!

223
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
‫هيا بنا نذهب.

224
00:13:17,296 --> 00:13:18,339
‫مهلًا!

225
00:13:18,422 --> 00:13:19,882
‫مهلًا، هذا هو الرجل!

226
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- أنا...

227
00:13:30,893 --> 00:13:32,353
‫من "غرايسون" إلى "أورفيل".

228
00:13:32,436 --> 00:13:34,230
‫- "ميرسر" هنا، تفضلي.
‫- أيها القبطان، هناك شيء ما

229
00:13:34,313 --> 00:13:35,940
‫يحدث هنا بالأسفل،
‫نوع من الهستيريا الاجتماعية

230
00:13:36,023 --> 00:13:38,067
‫المحيطة بالنقيب "لامار".

231
00:13:38,150 --> 00:13:39,652
‫أظهر بعض الاحترام لبلدك، أيها الأحمق.

232
00:13:39,735 --> 00:13:41,278
‫مهلًا، هدئ أعصابك.

233
00:13:42,696 --> 00:13:43,531
‫"كيلي"، ماذا يحدث؟

234
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
‫احتك "جون" بتمثال بشكل غير لائق.

235
00:13:45,074 --> 00:13:45,991
‫ماذا؟

236
00:13:46,075 --> 00:13:47,910
‫ابتعد عن الطريق!

237
00:13:52,498 --> 00:13:53,999
‫علينا الخروج من هنا الآن.

238
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
‫سأتصل بك من المكوك.

239
00:13:55,459 --> 00:13:56,669
‫"غرايسون" تنهي الاتصال.

240
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
‫ابتعد عن الطريق.

241
00:13:57,670 --> 00:13:59,255
‫علينا التحرك يا رفاق، هيا.

242
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
‫- هيا، دعنا نتحرك.
‫- ابتعد عن الطريق.

243
00:14:00,589 --> 00:14:01,423
‫تحرك.

244
00:14:01,507 --> 00:14:02,675
‫تعال، علينا التحرك.

245
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
‫توقفوا هناك!

246
00:14:06,470 --> 00:14:07,930
‫أنت رهن الاعتقال.

247
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
‫ماذا فعل ملاحك بالضبط هناك؟

248
00:14:26,073 --> 00:14:28,158
‫قيل لي إنه...

249
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
‫احتك بتمثال بشكل غير لائق.

250
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
‫يا للهول.

251
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
‫أي سفينة تديرها هناك أيها القبطان؟

252
00:14:33,789 --> 00:14:36,458
‫انظر أيها الأدميرال، إنه رجل مندفع، نعم،

253
00:14:36,542 --> 00:14:38,002
‫لكنه رائع في وظيفته.

254
00:14:38,085 --> 00:14:43,424
‫جزء من وظيفته هو الحفاظ على التخفي
‫عند مراقبة الثقافات الفضائية الأقل تطورًا.

255
00:14:43,507 --> 00:14:46,135
‫أنا أعلم ذلك، وأعدك أنه لن يحدث مرة أخرى.

256
00:14:46,218 --> 00:14:49,138
‫سآمره شخصيًا...

257
00:14:49,221 --> 00:14:51,640
‫ألا يحتك بالأشياء، ولكن في هذه الأثناء،

258
00:14:51,724 --> 00:14:53,309
‫أطلب تصريحًا لإخراجه.

259
00:14:53,392 --> 00:14:54,935
‫بالطبع لا.

260
00:14:55,019 --> 00:14:57,021
‫اسمع يا سيدي، فقط اسمعني في هذا، حسنًا؟

261
00:14:57,104 --> 00:15:00,441
‫لنقل إننا كشفنا عن أنفسنا.

262
00:15:00,524 --> 00:15:02,902
‫سنذهب هناك ونخبرهم بما حدث.

263
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
‫هذه ثقافة على مستوى
‫القرن الحادي والعشرين من التطور.

264
00:15:05,571 --> 00:15:10,284
‫معرفة الحياة خارج كوكب "الأرض"
‫يمكن أن توحدهم بطريقة عميقة.

265
00:15:10,367 --> 00:15:14,163
‫أو يمكن أن تدفعهم في حالة من الذعر،
‫أو درجة من الاضطراب أسوأ.

266
00:15:14,246 --> 00:15:16,373
‫أنا آسف أيها القبطان.

267
00:15:16,457 --> 00:15:18,167
‫رجلك أخفق.

268
00:15:18,250 --> 00:15:20,961
‫سيتعين عليه اللعب وفقًا لقواعدهم.

269
00:15:21,045 --> 00:15:22,963
‫"تاكر" ينهي الاتصال.

270
00:15:30,304 --> 00:15:34,183
‫آسف لجعلك تنتظر يا "جون".

271
00:15:34,266 --> 00:15:35,184
‫هل اسمك "جون"؟

272
00:15:35,267 --> 00:15:36,810
‫نعم، هذا صحيح.

273
00:15:36,894 --> 00:15:38,062
‫هذا اسم غير عادي.

274
00:15:38,145 --> 00:15:39,104
‫هل أنت من "كيلفك"؟

275
00:15:39,188 --> 00:15:41,065
‫نعم، بالتأكيد.

276
00:15:41,148 --> 00:15:42,775
‫حسنًا...

277
00:15:42,858 --> 00:15:45,069
‫يا "جون"...

278
00:15:45,152 --> 00:15:48,197
‫لقد أوقعت نفسك في ورطة، أليس كذلك؟

279
00:15:48,280 --> 00:15:49,531
‫لا أعرف، أخبرني أنت.

280
00:15:49,615 --> 00:15:51,116
‫آخر مرة راجعت،

281
00:15:51,200 --> 00:15:53,077
‫أنت لا تعتقل أي شخص إلا إذا ارتكب جريمة.

282
00:15:53,160 --> 00:15:57,247
‫وماذا تسمي مليون تصويت سلبي؟

283
00:15:57,331 --> 00:15:59,792
‫انظر يا رجل،
‫لقد رقصت فقط مع تمثال، هذا كل شيء.

284
00:15:59,875 --> 00:16:02,836
‫لماذا لا تبدأ بإخباري نسختك لما حدث،

285
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
‫- من البداية.
‫- إذا حكيتها من البداية

286
00:16:05,464 --> 00:16:06,924
‫فستلوث سروالك وتفقد الوعي.

287
00:16:08,509 --> 00:16:10,135
‫صدقني، لقد سمعت كل شيء.

288
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
‫لا يوجد شيء يمكنك قوله وسوف يصدمني.

289
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
‫هل تريد الرهان؟

290
00:16:13,931 --> 00:16:16,850
‫اسمع، أنا هنا فقط لمساعدتك.

291
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
‫هل يفترض أن تكون المحامي الخاص بي
‫أو شيء من هذا القبيل؟

292
00:16:19,103 --> 00:16:21,397
‫- ماذا؟
‫- المحامي الخاص بي.

293
00:16:21,480 --> 00:16:23,691
‫أنا لست على دراية بهذا المصطلح.

294
00:16:23,774 --> 00:16:27,611
‫كما تعلم، مع كل ما رأيته اليوم،
‫أنا لست متفاجئًا حتى.

295
00:16:27,695 --> 00:16:29,571
‫أنا ضابط دعايتك.

296
00:16:29,655 --> 00:16:31,991
‫أنا هنا للمساعدة في إرشادك
‫خلال جولة اعتذارك.

297
00:16:32,074 --> 00:16:34,451
‫حسنًا، انتظر، الآن أنا تائه حقًا.

298
00:16:34,535 --> 00:16:35,995
‫ما هذا؟

299
00:16:36,078 --> 00:16:40,040
‫أنت لا تعرف ما هي جولة الاعتذار؟

300
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
‫"جون"، إنها تحدث كل يوم.

301
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
‫كيف لا تكون على علم...

302
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
‫لنفترض أنني لست على علم، حسنًا؟

303
00:16:45,921 --> 00:16:47,297
‫دعنا نقول، صحيح،

304
00:16:47,381 --> 00:16:49,591
‫أنا أغبى حقير قابلته على الإطلاق.

305
00:16:49,675 --> 00:16:51,301
‫الآن مع وضع ذلك في الاعتبار،

306
00:16:51,385 --> 00:16:54,722
‫لماذا لا تشرح لي وضعي؟

307
00:16:54,805 --> 00:16:56,765
‫حسنًا.

308
00:16:56,849 --> 00:16:59,435
‫لقد قمت بعمل مهين

309
00:16:59,518 --> 00:17:03,063
‫على تمثال لإحياء ذكرى
‫بطلة الطليعة "ميلا غيفندين".

310
00:17:03,147 --> 00:17:06,900
‫تم تسجيل هذا وتحميله إلى "البث الرئيسي".

311
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
‫لقد تلقيت أكثر من مليون
‫تصويت سلبي من الجمهور،

312
00:17:09,695 --> 00:17:12,948
‫مما يجعل ما فعلته جريمة بحق الدولة.

313
00:17:13,032 --> 00:17:14,867
‫ستبدأ الآن جولة اعتذار،

314
00:17:14,950 --> 00:17:18,662
‫سيصوت خلالها الشعب
‫إن كانوا يؤمنون بصدقك أم لا.

315
00:17:18,746 --> 00:17:21,290
‫إذا بقيت أصواتك السلبية أقل من عشرة ملايين

316
00:17:21,373 --> 00:17:24,293
‫فستكون حرًا.

317
00:17:26,003 --> 00:17:27,337
‫انتظر.

318
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
‫انتظر، أنا آسف...

319
00:17:32,718 --> 00:17:34,511
‫كل هذا الهراء الذي قلته للتو،

320
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
‫هذا حقيقي؟

321
00:17:35,888 --> 00:17:37,639
‫لا بد أنك تمزح معي.

322
00:17:37,723 --> 00:17:39,641
‫هكذا يعمل نظام العدالة.

323
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
‫والذي أعتقد أنك تعرفه.

324
00:17:42,019 --> 00:17:43,812
‫حسنًا، انتظر، لذا...

325
00:17:43,896 --> 00:17:46,273
‫ماذا يحدث إذا لم يصدقوني؟

326
00:17:46,356 --> 00:17:49,651
‫سوف تخضع لتصحيح اجتماعي
‫لمنع التجاوزات في المستقبل.

327
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
‫ما هذا؟ التصحيح الاجتماعي؟

328
00:17:52,279 --> 00:17:56,366
‫سوف تتلقى سلسلة من العلاجات العصبية

329
00:17:56,450 --> 00:18:00,204
‫لتهدئة أي وكل اندفاع سلبي محتمل.

330
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
‫حسنًا، الآن أنا لا أضحك.

331
00:18:10,214 --> 00:18:11,381
‫من "ميرسر" إلى "غرايسون".

332
00:18:11,465 --> 00:18:12,508
‫ما أحدث المستجدات؟

333
00:18:13,801 --> 00:18:15,135
‫لا تغيير أيها القبطان.

334
00:18:15,219 --> 00:18:16,512
‫نحن ننتظر منهم لإخراجه.

335
00:18:16,595 --> 00:18:19,515
‫ما زلت أريد أن أعرف كيف سمح
‫أحد أعضاء طاقمي بحدوث ذلك.

336
00:18:19,598 --> 00:18:20,557
‫كانت غلطتي.

337
00:18:20,641 --> 00:18:22,142
‫أتحمل كامل المسؤولية.

338
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
‫هل لديك أي فكرة عن مدى سوء هذا؟

339
00:18:24,186 --> 00:18:25,979
‫"إيد"، سوف أصلحه، أعدك.

340
00:18:26,063 --> 00:18:29,399
‫لا مفاجأة، الأدميرال رفض منحنا
‫التصريح بإخراجه.

341
00:18:29,483 --> 00:18:31,110
‫إذًا ما الذي نواجهه؟

342
00:18:31,193 --> 00:18:35,280
‫يبدو أن هذا المجتمع بأسره يعمل
‫بنوع من نظام النقاط.

343
00:18:35,364 --> 00:18:38,617
‫أعني، هذه الشارات التي يرتديها الجميع،
‫و"البث" على كل جدار،

344
00:18:38,700 --> 00:18:40,536
‫- اعتقال "جون"...
‫- حسنًا، رجلكن هنا.

345
00:18:40,619 --> 00:18:42,037
‫لديكن خمس دقائق.

346
00:18:42,121 --> 00:18:43,413
‫حسنًا، لقد أخرجوه للتو، عليّ أن أذهب.

347
00:18:43,497 --> 00:18:46,333
‫سأتصل بك عندما أستطيع، خرج "غرايسون".

348
00:18:49,253 --> 00:18:51,171
‫أيها النقيب، هل أنت بخير؟

349
00:18:51,255 --> 00:18:54,007
‫نعم، أنا بخير،
‫لكن أيتها القائدة، هذا جنون.

350
00:18:54,091 --> 00:18:55,884
‫يريدون مني القيام بجولة اعتذار من نوع ما

351
00:18:55,968 --> 00:18:58,178
‫من المفترض أن تقرر ما إذا كنت مذنبًا أم لا.

352
00:18:58,262 --> 00:19:01,306
‫حسنًا، هذا يتناسب مع كل شيء آخر
‫متعلق بهذا المكان.

353
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
‫لا أفترض أن "أورفيل" يمكنها إرسال شخص مسلح

354
00:19:03,267 --> 00:19:04,560
‫ونشق طريقنا للخروج من هنا.

355
00:19:04,643 --> 00:19:06,854
‫لم يستطع القبطان الحصول
‫على تصريح من "الاتحاد".

356
00:19:06,937 --> 00:19:11,191
‫علينا العمل ضمن قوانين هذا المجتمع.

357
00:19:11,275 --> 00:19:12,317
‫هل القبطان غاضب؟

358
00:19:12,401 --> 00:19:14,570
‫حسنًا، إنه غاضب مني أكثر.

359
00:19:14,653 --> 00:19:15,737
‫جيد.

360
00:19:17,239 --> 00:19:20,367
‫اسمعي، قالوا إنني أستطيع أن آخذ
‫شخصًا واحدًا معي في الجولة.

361
00:19:20,450 --> 00:19:21,743
‫أود أن يكون أنت.

362
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
‫بالطبع، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة.

363
00:19:24,538 --> 00:19:26,456
‫سنخرجك من هذا، لا تقلق.

364
00:19:26,540 --> 00:19:27,791
‫"جون".

365
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
‫هل أخبروك ماذا يحدث إذا خسرت؟

366
00:19:29,710 --> 00:19:31,211
‫لا يبدو ذلك جيدًا.

367
00:19:31,295 --> 00:19:35,507
‫يضعونك في مقلاة دماغ ما
‫يفترض أن تتخلص من كل الأشياء السيئة.

368
00:19:35,591 --> 00:19:38,802
‫هذا مجتمع على مستوى القرن الحادي والعشرين.

369
00:19:38,886 --> 00:19:41,638
‫ليس لديهم التطور الطبي للقيام بذلك بأمان.

370
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
‫أيتها القائدة، يمكن أن ينتهي
‫إلى فقد قدرته العقلية.

371
00:19:47,728 --> 00:19:50,522
‫أنا رائد فضاء! يجب أن تتركني أخرج من هنا!

372
00:19:50,606 --> 00:19:53,233
‫- أنا رائد فضاء!
‫- لا تفسد الأمر أكثر.

373
00:19:53,317 --> 00:19:55,903
‫تعال.

374
00:19:55,986 --> 00:19:59,364
‫حسنًا، دعنا نقول...

375
00:19:59,448 --> 00:20:01,200
‫دعنا نقول إنه خسر.

376
00:20:01,283 --> 00:20:03,410
‫هل ستكونين قادرة على عكس
‫أي ضرر يلحق بدماغه؟

377
00:20:03,493 --> 00:20:05,245
‫لا أعرف.

378
00:20:05,329 --> 00:20:08,248
‫يجب أن أفحص شخصًا خضع للإجراء.

379
00:20:08,332 --> 00:20:09,249
‫السؤال هو من؟

380
00:20:09,333 --> 00:20:11,210
‫عالمان الأنثروبولوجيا المفقودان.

381
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
‫تذكروا أن الفتاة من المقهى
‫قالت إنه تم تصحيحهما.

382
00:20:14,338 --> 00:20:16,256
‫- لا بد أنهما فعلا شيئًا.
‫- هذا منطقي.

383
00:20:16,340 --> 00:20:19,009
‫بدا أن كل شخص تحدثنا إليه يتعرف عليهما.

384
00:20:19,092 --> 00:20:20,552
‫ماذا يمكن أن يكونا فعلا؟

385
00:20:20,636 --> 00:20:23,263
‫"لويس" ليس بالضبط من النوع
‫الذي يحتك بتمثال.

386
00:20:23,347 --> 00:20:25,182
‫علينا تحديد مكان هذين الرجلين.

387
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
‫أنا آسف يا "جون"، عليّ أن أسحبك بعيدًا.

388
00:20:28,769 --> 00:20:30,812
‫يحتاج برنامج "الدردشة"
‫إلى وجودك في الموقع بعد 20 دقيقة.

389
00:20:30,896 --> 00:20:31,730
‫"الدردشة"؟

390
00:20:31,813 --> 00:20:34,149
‫نعم، ارسم تعبير اللعب على وجهك.

391
00:20:34,233 --> 00:20:36,360
‫ها نحن أولاء.

392
00:20:48,497 --> 00:20:51,291
‫تذكر الآن، التواضع هو المفتاح.

393
00:20:51,375 --> 00:20:55,337
‫أنت تخجل للغاية من قلة حكمتك،
‫وأنت على استعداد لقبول حكم المجتمع

394
00:20:55,420 --> 00:20:56,755
‫بكل احترام صادق.

395
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
‫ولا تنسى ذكر التبرع.

396
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
‫فهمت، حسنًا؟

397
00:20:59,967 --> 00:21:02,844
‫صدقني، سوف أخرج إلى هناك وأتملق الجميع.

398
00:21:02,928 --> 00:21:04,263
‫أجل، لكن ليس كثيرًا.

399
00:21:04,346 --> 00:21:06,848
‫إذا ظنوا أنك تتظاهر، سوف يعرفون.

400
00:21:06,932 --> 00:21:08,558
‫فقط كن على طبيعتك، لكن كن متواضعًا.

401
00:21:16,942 --> 00:21:19,903
‫حسنًا، مرحبًا بعودتكم إلى "الدردشة".

402
00:21:19,987 --> 00:21:23,573
‫حان وقت التصويت،
‫واليوم لدينا واحد أثق أنكم جميعًا تعرفونه.

403
00:21:23,657 --> 00:21:27,202
‫هل شاهدتم يا رفاق هذا الفيديو
‫للرجل مع التمثال؟

404
00:21:27,286 --> 00:21:28,620
‫إنه مشين جدًا.

405
00:21:28,704 --> 00:21:30,956
‫تم تصوير هذا الرجل في فيديو

406
00:21:31,039 --> 00:21:34,668
‫يقلد فعلًا جنسيًا مع تمثال "ميلا غيفندين"،

407
00:21:34,751 --> 00:21:37,045
‫وقد أغضب الكثير من الناس بشكل مبرر.

408
00:21:37,129 --> 00:21:38,255
‫لدينا الفيديو هنا.

409
00:21:38,338 --> 00:21:39,756
‫لنلق نظرة.

410
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
‫هل هذا احتكاك كثير أم احتكاك غير كاف؟

411
00:21:46,305 --> 00:21:48,640
‫لا أضاجع أحدًا هكذا، كنت أرقص فحسب.

412
00:21:48,724 --> 00:21:50,058
‫التواضع.

413
00:21:50,142 --> 00:21:53,061
‫عجبًا، هذا مروع فقط.

414
00:21:53,145 --> 00:21:55,105
‫أوافق تمامًا، انظروا إلى "البث الرئيسي".

415
00:21:55,188 --> 00:21:56,982
‫الجميع يتحدث عن ذلك.

416
00:21:57,065 --> 00:21:59,609
‫يقول أحد الأشخاص "إنه لا يحترم أمته".

417
00:21:59,693 --> 00:22:02,112
‫يقول آخر
‫"لسنا بحاجة لأشخاص مثله في مجتمعنا".

418
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
‫"صححوه الآن".

419
00:22:03,905 --> 00:22:08,410
‫من الواضح أن الناس
‫شغوفين جدًا بهذا، لذلك دعونا نحضره.

420
00:22:08,493 --> 00:22:10,537
‫سيداتي وسادتي، إليكم "جون لامار".

421
00:22:10,620 --> 00:22:12,372
‫حسنًا، اذهب.

422
00:22:23,467 --> 00:22:24,801
‫- كان عليّ أن أفعل ذلك.
‫- فتاة جيدة.

423
00:22:24,885 --> 00:22:27,679
‫حسنًا، دعنا نبدأ مباشرة،

424
00:22:27,763 --> 00:22:31,266
‫لأن الجميع يريد أن يعرف
‫لماذا تفعل شيئًا صارخًا جدًا

425
00:22:31,350 --> 00:22:36,688
‫كتحقير صورة شخص محترم تمامًا من قبل بلدنا؟

426
00:22:36,772 --> 00:22:39,691
‫حسنًا، أنا أندم بشدة على فعالي،

427
00:22:39,775 --> 00:22:42,694
‫وأنا آسف للغاية، ولن يحدث ذلك مرة أخرى.

428
00:22:42,778 --> 00:22:44,029
‫هذا كل شيء.

429
00:22:44,112 --> 00:22:46,948
‫لا أدري، هل يبدو آسفًا؟

430
00:22:47,032 --> 00:22:48,283
‫لا، أنا كذلك.

431
00:22:48,367 --> 00:22:49,868
‫أنا حقًا كذلك.

432
00:22:49,951 --> 00:22:51,453
‫كان حكمي سيئًا للحظة،

433
00:22:51,536 --> 00:22:56,249
‫وأدرك أنني أسأت إلى الكثيرين،
‫وأنا أعتذر بصدق.

434
00:22:57,376 --> 00:22:58,919
‫أنا لست حتى من هذا النوع من الرجال.

435
00:22:59,002 --> 00:23:00,754
‫من "غرايسون" إلى "أورفيل"، هل تشاهدون؟

436
00:23:00,837 --> 00:23:02,130
‫نحن نراه.

437
00:23:02,214 --> 00:23:03,590
‫أنا أحب المشروبات الغازية.

438
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
‫أنا سائق جيد.

439
00:23:05,008 --> 00:23:07,594
‫من سيحتاج إلى مثل هذا الكوب الكبير؟

440
00:23:07,677 --> 00:23:09,721
‫"كيلي"، ما هذا السيرك؟

441
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
‫هل تخبرينني أن هذه هي إجراءاتهم القانونية؟

442
00:23:12,265 --> 00:23:15,060
‫لم نر دليلًا على أي إطار قانوني مقنن.

443
00:23:15,143 --> 00:23:18,021
‫أعني، كل شيء يبدو خاضعًا
‫للتصويت العام في أي وقت.

444
00:23:18,105 --> 00:23:23,443
‫القبطان، ما تصفه
‫هي ديمقراطية مطلقة غير منظمة.

445
00:23:23,527 --> 00:23:28,323
‫لا يوجد سجل لأي مجتمع تم اكتشافه مسبقًا
‫يعمل بهذه الطريقة.

446
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
‫حكومة "أمريكان أيدول".

447
00:23:29,741 --> 00:23:31,868
‫ما هو "أمريكان أيدول"؟

448
00:23:31,952 --> 00:23:34,454
‫كان هذا شكلًا من أشكال الترفيه
‫في "الأرض" القديمة.

449
00:23:34,538 --> 00:23:36,790
‫تنافس الناس لمعرفة من لديه أفضل صوت غنائي.

450
00:23:36,873 --> 00:23:38,041
‫لماذا؟

451
00:23:38,125 --> 00:23:40,043
‫لا أعرف.

452
00:23:40,127 --> 00:23:41,378
‫لقد كان وقتًا مظلمًا.

453
00:23:41,461 --> 00:23:43,880
‫أنا أغني.

454
00:23:46,299 --> 00:23:48,468
‫حسنًا، أريد التدخل هنا.

455
00:23:48,552 --> 00:23:51,221
‫كما تعلمون، نتحدث إلى أشخاص
‫كثيرين مختلفين في هذا البرنامج

456
00:23:51,304 --> 00:23:53,223
‫ويجب أن أقول إن اعتذارك
‫يبدو وكأنه تم التدرب عليه كثيرًا.

457
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
‫نعم، إنه كذلك.

458
00:23:57,060 --> 00:23:59,354
‫افعل شيئًا.

459
00:23:59,438 --> 00:24:01,606
‫لا أستطيع، والأمر متروك له.

460
00:24:01,690 --> 00:24:03,066
‫لا، أقسم.

461
00:24:03,150 --> 00:24:04,651
‫أنا آسف للغاية.

462
00:24:04,734 --> 00:24:05,944
‫لا خداع.

463
00:24:06,027 --> 00:24:10,407
‫أنا حتى تبرعت إلى مؤسسة "ميلا غيفندون"
‫مؤسسة للأطفال المتحمسين.

464
00:24:10,490 --> 00:24:12,993
‫مؤسسة الأطفال المحرومين.

465
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
‫صحيح، هذه هي.

466
00:24:14,744 --> 00:24:16,246
‫قدمت الكثير من المال.

467
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
‫حقًا؟ كم لود؟

468
00:24:18,582 --> 00:24:20,959
‫- الكثير من اللود.
‫- كم؟

469
00:24:21,042 --> 00:24:23,253
‫دخلت هناك وأسقطت أمطار اللود.

470
00:24:23,336 --> 00:24:24,796
‫فعلت هذا فجأة.

471
00:24:24,880 --> 00:24:27,132
‫عندي سؤال.

472
00:24:27,215 --> 00:24:31,803
‫هل يمكنك إخبارنا بما فعلته "ميلا غيفندون"
‫وجعلها بطلة؟

473
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
‫- لا.
‫- ماذا؟

474
00:24:34,347 --> 00:24:35,724
‫لم نتدرب على هذا.

475
00:24:35,807 --> 00:24:37,976
‫كانت...فعلت الكثير من الأشياء،

476
00:24:38,059 --> 00:24:39,561
‫الكثير من الأشياء الجيدة.

477
00:24:39,644 --> 00:24:41,730
‫لهذا السبب يوجد تمثال.

478
00:24:41,813 --> 00:24:44,399
‫لا تحصلين على تمثال لمجرد الجلوس.

479
00:24:44,483 --> 00:24:48,737
‫نهضت وخرجت وفعلت ما فعلته

480
00:24:48,820 --> 00:24:50,822
‫وهذا هو سبب وجود تمثال.

481
00:24:50,906 --> 00:24:52,282
‫اذكر شيئًا واحدًا فعلته.

482
00:24:52,365 --> 00:24:55,577
‫أنقذت غابات الحيتان.

483
00:24:55,660 --> 00:24:57,871
‫لا يمكنه حتى تسمية شيء واحد.

484
00:24:57,954 --> 00:25:01,291
‫يا للهول، ماذا عن قيادة
‫مستوطنة كاملة من الرواد.

485
00:25:01,374 --> 00:25:02,626
‫حسنًا، أعتقد أننا سمعنا ما يكفي.

486
00:25:02,709 --> 00:25:04,628
‫- نعم.
‫- دعونا نصوت، هل نصوت؟

487
00:25:04,711 --> 00:25:06,296
‫نعم، دعونا نصوت.

488
00:25:06,379 --> 00:25:09,633
‫حسنًا، دعنا نعرض معلومات شارته
‫هناك على الشاشة.

489
00:25:09,716 --> 00:25:11,259
‫حسنًا، ها هي.

490
00:25:11,343 --> 00:25:14,721
‫جمهور الاستديو والمشاهدين، أدلوا بأصواتكم.

491
00:25:14,804 --> 00:25:16,890
‫يا صاح، يجب أن أقول، هذا مخيف.

492
00:25:16,973 --> 00:25:18,558
‫أعني ذلك، هذا مخيف للغاية.

493
00:25:29,277 --> 00:25:31,029
‫حسنًا.

494
00:25:31,112 --> 00:25:33,156
‫دعونا نرى ما وصلنا إليه.

495
00:25:41,122 --> 00:25:43,083
‫لا بأس.

496
00:25:43,166 --> 00:25:45,168
‫لديه المزيد من العروض ليقوم بها.

497
00:25:49,464 --> 00:25:52,509
‫هل تعتقدين أنها سوف تساعدنا؟

498
00:25:52,592 --> 00:25:54,636
‫لا بد أن لديهم قاعدة للعمليات في مكان ما.

499
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
‫إنها الوحيدة التي قد تكون قادرة
‫على إعطائنا دليل.

500
00:26:02,727 --> 00:26:03,687
‫ها أنت ذي.

501
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
‫يا رفيقتان.

502
00:26:05,730 --> 00:26:08,066
‫أنا آسفة جدًا لما حدث.

503
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
‫حسنًا شكرًا لك.

504
00:26:09,985 --> 00:26:11,361
‫نحن متفائلتان بأنه سيكون على ما يُرام.

505
00:26:11,444 --> 00:26:12,654
‫من؟

506
00:26:12,737 --> 00:26:15,073
‫"جون"، صديقنا الذي تم القبض عليه.

507
00:26:15,156 --> 00:26:17,200
‫هل تمزحين معي؟

508
00:26:17,284 --> 00:26:18,660
‫رباه...

509
00:26:18,743 --> 00:26:20,287
‫لا، تبًا لهذا الرجل.

510
00:26:20,370 --> 00:26:21,663
‫لماذا تردن التحدث معه مجددًا؟

511
00:26:21,746 --> 00:26:22,956
‫أعني، لقد حصل على مليون تصويت سلبي.

512
00:26:23,039 --> 00:26:24,833
‫نعم، وهذا سيئ.

513
00:26:24,916 --> 00:26:28,962
‫أعني، إنك لا تعرفين شخصًا على حقيقته أبدًا.

514
00:26:29,045 --> 00:26:31,673
‫في الواقع اعتقدت أنه كان لطيفًا
‫عندما جاء إلى هنا لأول مرة.

515
00:26:31,756 --> 00:26:33,508
‫يا للهول، هذا يشعرني بالقشعريرة.

516
00:26:33,592 --> 00:26:35,802
‫وأنا أيضًا، رجل مقزز للغاية.

517
00:26:35,885 --> 00:26:38,555
‫اسمعي يا "ليسيل"،
‫بشأن صديقينا الذين تم تصحيحهما...

518
00:26:38,638 --> 00:26:40,682
‫يا للهول، هذا صحيح.

519
00:26:40,765 --> 00:26:43,560
‫تبًا، مررتما بشهر سيئ، أليس كذلك؟

520
00:26:43,643 --> 00:26:46,563
‫كنا نتساءل إن كنت تعرفين مكانهما،

521
00:26:46,646 --> 00:26:48,940
‫هل لديهما سكن قريب؟

522
00:26:49,024 --> 00:26:51,276
‫يا هذه، لماذا ترتدين ذلك؟

523
00:26:51,359 --> 00:26:52,986
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت.

524
00:26:53,069 --> 00:26:54,404
‫أزيلي هذه الـ"نيفولو".

525
00:26:54,487 --> 00:26:56,114
‫آسفة، ماذا؟

526
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
‫أنت لست من "كيلفك".

527
00:26:57,532 --> 00:26:58,408
‫هذا هو غطاء الرأس التقليدي في "كيلفك".

528
00:26:58,491 --> 00:27:01,036
‫إنها ليست قبعة.

529
00:27:01,119 --> 00:27:03,163
‫لا.

530
00:27:03,246 --> 00:27:05,415
‫أنا...

531
00:27:05,498 --> 00:27:07,709
‫- لا أستطيع.
‫- ماذا؟

532
00:27:07,792 --> 00:27:12,172
‫لدي أعمق احترام لموطنك،
‫لكن لا يمكنني خلع هذا.

533
00:27:12,255 --> 00:27:15,717
‫أنت حرفيًا تتبولين على تراثي بارتداء ذلك.

534
00:27:15,800 --> 00:27:19,054
‫أنا أعاني من طفح جلدي شديد تحتها.

535
00:27:19,137 --> 00:27:20,889
‫هذا مقرف، كنت ستتقيأ، لذلك...

536
00:27:20,972 --> 00:27:22,307
‫أعتقد أنك تكذبين.

537
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
‫أثبتي ذلك

538
00:27:23,683 --> 00:27:25,268
‫أو سيقومون جميعًا بالتحميل.

539
00:27:25,352 --> 00:27:26,728
‫أتعرف؟

540
00:27:26,811 --> 00:27:28,480
‫أنت على حق تمامًا.

541
00:27:28,563 --> 00:27:30,023
‫سنذهب ونخلعها الآن.

542
00:27:30,106 --> 00:27:32,275
‫تعالي يا "ألارا"، نحن آسفون جدًا.

543
00:27:35,862 --> 00:27:38,281
‫"كلير"، ماذا سأفعل؟

544
00:27:38,365 --> 00:27:40,158
‫- اذهبي، اخلعيها.
‫- ماذا؟

545
00:27:40,241 --> 00:27:41,284
‫انزعيها.

546
00:27:41,368 --> 00:27:42,744
‫الخياطة في المنزل.

547
00:27:42,827 --> 00:27:44,788
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أصنع لك عمامة.

548
00:27:44,871 --> 00:27:47,874
‫ليست جميلة جدًا، لكنها ستغطي جبهتك الكبيرة.

549
00:27:47,957 --> 00:27:50,377
‫- طبيبة كاملة الخدمات.
‫- أنت تعرفين هذا.

550
00:27:50,460 --> 00:27:54,339
‫لقد غادر هذا الرجل إذا كنتما تريدان...

551
00:27:54,422 --> 00:27:57,133
‫مشكلة جديدة.

552
00:28:07,310 --> 00:28:08,687
‫- لا!
‫- لا!

553
00:28:08,770 --> 00:28:10,814
‫- لا! لا بأس.
‫- تعالي، لا بأس.

554
00:28:10,897 --> 00:28:13,066
‫- لا بأس، أنت بخير.
‫- حسنًا؟

555
00:28:13,149 --> 00:28:14,359
‫أنت بخير.

556
00:28:14,442 --> 00:28:16,069
‫لن نؤذيك.

557
00:28:16,152 --> 00:28:17,946
‫ما أنتم؟

558
00:28:18,029 --> 00:28:24,744
‫نحن شخصان لطيفان للغاية
‫سيشتريان لك مشروبًا.

559
00:28:39,092 --> 00:28:40,677
‫هل تشعرين بتحسن؟

560
00:28:40,760 --> 00:28:43,596
‫أنا فقط لا أصدق أن هذا يحدث بالفعل.

561
00:28:43,680 --> 00:28:47,976
‫أعني، أنتم حقًا يا رفاق من كوكب آخر؟

562
00:28:48,059 --> 00:28:49,978
‫حسنًا، في الواقع كوكبان مختلفان.

563
00:28:50,061 --> 00:28:51,563
‫"كلير" من مكان يُسمى "الأرض"،

564
00:28:51,646 --> 00:28:53,565
‫وأنا من كوكب يُسمى "سيليا".

565
00:28:53,648 --> 00:28:56,693
‫لذا، هل يمكنكما القيام بالأشياء؟

566
00:28:56,776 --> 00:29:01,156
‫مثل إطلاق الليزر من العينين أو أي شيء؟

567
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
‫أستطيع أن أفعل ذلك.

568
00:29:04,784 --> 00:29:07,412
‫عجبًا.

569
00:29:07,495 --> 00:29:09,247
‫""ليسيلا، نحن بحاجة لمساعدتك.

570
00:29:09,330 --> 00:29:11,875
‫الرجلان اللذان رأيتهما في الصور
‫التي أريناها لك،

571
00:29:11,958 --> 00:29:14,002
‫إنهم مثلنا، لقد جاءا إلى هنا لدراسة كوكبك.

572
00:29:14,085 --> 00:29:15,336
‫نحن بحاجة للعثور عليهما.

573
00:29:15,420 --> 00:29:17,756
‫انتظري، هذين الرجلين كانا فضائيين أيضًا؟

574
00:29:17,839 --> 00:29:20,133
‫نعم، هل تعلمين ماذا حدث لهما؟

575
00:29:20,216 --> 00:29:22,343
‫كانا في قطار فرعي

576
00:29:22,427 --> 00:29:24,345
‫وكانت هناك امرأة حامل تقف وراءهما

577
00:29:24,429 --> 00:29:26,598
‫لأنه تم شغل جميع المقاعد.

578
00:29:26,681 --> 00:29:28,016
‫شخص ما التقط صورة، ها هي.

579
00:29:28,099 --> 00:29:31,019
‫سأريكما.

580
00:29:31,102 --> 00:29:33,480
‫لم ينهضا ويعرضا المقعد.

581
00:29:33,563 --> 00:29:35,315
‫تم تحميل الصورة إلى "البث الرئيسي"

582
00:29:35,398 --> 00:29:37,317
‫ثم حصل على تصويت سلبي.

583
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
‫يبدو أنهما لم يرياها.

584
00:29:39,569 --> 00:29:42,363
‫لا يهم، قرر الشعب.

585
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
‫كانت هذه طبيعة "لويس".

586
00:29:44,657 --> 00:29:46,951
‫منشغل للغاية بعمله،

587
00:29:47,035 --> 00:29:48,870
‫لم يكن لديه أدنى فكرة عما كان يدور حوله.

588
00:29:48,953 --> 00:29:50,872
‫لكن هناك شيئًا آخر.

589
00:29:50,955 --> 00:29:54,083
‫حاول أحدهما الهرب قبل تصحيحه.

590
00:29:54,167 --> 00:29:55,293
‫لقد قُتل.

591
00:29:56,711 --> 00:29:59,255
‫- أي واحد؟
‫- لا أتذكر.

592
00:29:59,339 --> 00:30:03,218
‫"ليسيلا"، إلى أين يرسلون
‫الأشخاص الذين تم تصحيحهم؟

593
00:30:03,301 --> 00:30:05,595
‫يرسلونهم إلى المنزل.

594
00:30:05,678 --> 00:30:08,306
‫أعتقد أن صديقيك أخبراني ذات مرة
‫أنهما يعيشان في شارع "كابالا".

595
00:30:34,290 --> 00:30:36,209
‫هذه ملاحظات "لويس" البحثية.

596
00:30:42,757 --> 00:30:44,843
‫أيتها الطبيبة.

597
00:30:44,926 --> 00:30:47,136
‫"لويس"!

598
00:30:47,220 --> 00:30:49,848
‫"لويس"، حمدًا للرب، هل أنت بخير؟

599
00:30:49,931 --> 00:30:52,559
‫أنا بخير.

600
00:30:52,642 --> 00:30:55,520
‫ألا تعرفني؟

601
00:30:55,603 --> 00:30:56,938
‫أنا "كلير".

602
00:30:57,021 --> 00:30:59,566
‫بالطبع، "كلير".

603
00:30:59,649 --> 00:31:01,901
‫تبدين بصحة جيدة وسعيدة.

604
00:31:04,195 --> 00:31:05,864
‫"لويس"، أريد أن أعرف.

605
00:31:05,947 --> 00:31:07,532
‫ماذا فعلوا لكما؟

606
00:31:07,615 --> 00:31:11,703
‫لقد فعلت شيئًا فظيعًا ثم تم تصحيحي.

607
00:31:11,786 --> 00:31:13,329
‫أنا أفضل الآن.

608
00:31:13,413 --> 00:31:17,917
‫أنا أكثر صحة وسعادة.

609
00:31:18,001 --> 00:31:19,627
‫لا بد لي من إعادته إلى السفينة.

610
00:31:22,797 --> 00:31:25,633
‫"جون"، هل لديك أي مواهب

611
00:31:25,717 --> 00:31:27,135
‫- ينبغي أن أعرفها؟
‫- ماذا؟

612
00:31:27,218 --> 00:31:28,595
‫هل يمكنك الرقص أو العزف على آلة موسيقية؟

613
00:31:28,678 --> 00:31:30,763
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

614
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
‫انظر، نحن لا نبلي حسنًا.

615
00:31:33,641 --> 00:31:35,935
‫يجب أن نحظى بعدد أقل
‫من الأصوات السلبية ولسنا كذلك.

616
00:31:36,019 --> 00:31:38,646
‫لكن الناس يميلون
‫إلى أن يكونوا أكثر تعاطفًا،

617
00:31:38,730 --> 00:31:41,190
‫أكثر تسامحًا مع الجريمة
‫إذا كان الجاني موهوبًا.

618
00:31:41,274 --> 00:31:44,027
‫هذا يجعلهم محبوبين ومقبولين أكثر.

619
00:31:44,110 --> 00:31:47,363
‫يمكنني أن أشرب زجاجة "تيكيلا" كاملة
‫وأذكر الأبجدية.

620
00:31:47,447 --> 00:31:51,618
‫فقط اذهب إلى هناك
‫مع الكثير من الطاقة الإيجابية.

621
00:31:51,701 --> 00:31:54,412
‫اكتسب الجمهور في صفك.

622
00:31:55,830 --> 00:31:58,166
‫حسنًا يا سيداتي وسادتي.

623
00:31:58,249 --> 00:32:03,087
‫ضيفي القادم هو رجل
‫كلكم شاهدتموه أو سمعتموه في "البث".

624
00:32:03,171 --> 00:32:04,964
‫أفعاله تتحدث عن نفسها.

625
00:32:05,048 --> 00:32:06,591
‫هنا "جون لامار".

626
00:32:09,761 --> 00:32:10,887
‫مرحبًا، مرحبًا.

627
00:32:13,139 --> 00:32:15,767
‫حسنًا، حسنًا.

628
00:32:18,770 --> 00:32:21,648
‫يجب أن أقول، أنا متفاجئ بهذا الدخول.

629
00:32:21,731 --> 00:32:22,690
‫هل أعجبك؟

630
00:32:22,774 --> 00:32:26,110
‫أنت في ورطة كبيرة لفعل شيء مهين للغاية

631
00:32:26,194 --> 00:32:29,948
‫ولم ترقص هنا فحسب وتصرفت وكأن هذا لا يهم،

632
00:32:30,031 --> 00:32:32,825
‫لكنك صدمت عدة أفراد من الجمهور.

633
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
‫رباه يا "ويلكس"، ما الذي تحاول أن تفعله؟

634
00:32:34,786 --> 00:32:36,663
‫أنا أبذل أقصى جهدي هنا.

635
00:32:36,746 --> 00:32:39,749
‫هذه الوظيفة تتطلب الكثير من التخمين.

636
00:32:41,626 --> 00:32:44,963
‫"لويس"، هل هناك أي شيء
‫يمكنك إخبارنا به عن هذا الكوكب

637
00:32:45,046 --> 00:32:46,965
‫قد يساعدنا في إصلاح الضرر الذي لحق بك؟

638
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
‫لا يوجد ضرر.

639
00:32:48,883 --> 00:32:51,302
‫أنا بصحة جيدة وسعيد.

640
00:32:51,386 --> 00:32:53,262
‫لكن ماذا عن "توم"؟

641
00:32:53,346 --> 00:32:54,681
‫لقد قتلوه يا "لويس".

642
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
‫يا للهول، عائلته.

643
00:32:57,642 --> 00:33:01,854
‫من فضلك قولي لعائلة "توم" إنني أتمنى لهم
‫السعادة الكبيرة والصحة الجيدة.

644
00:33:01,938 --> 00:33:05,566
‫أيها القبطان، يبدو كأنه تعرض
‫لبضع فص الدماغ.

645
00:33:05,650 --> 00:33:06,985
‫لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

646
00:33:07,068 --> 00:33:08,528
‫تلف الدماغ شديد للغاية.

647
00:33:08,611 --> 00:33:12,281
‫سيدي، لا يمكننا السماح لهم
‫بفعل هذا لـ"جون".

648
00:33:12,365 --> 00:33:15,743
‫حسنًا، حان وقت التصويت، الجمهور،

649
00:33:15,827 --> 00:33:17,412
‫والمشاهدين في المنزل.

650
00:33:17,495 --> 00:33:18,830
‫ها نحن أولاء.

651
00:33:18,913 --> 00:33:21,165
‫هل تصدقون اعتذار "جون"؟

652
00:33:21,249 --> 00:33:23,334
‫قوموا بالتصويت الآن.

653
00:33:36,139 --> 00:33:37,181
‫تبًا.

654
00:33:37,265 --> 00:33:38,933
‫ماذا الآن؟

655
00:33:39,017 --> 00:33:40,893
‫حسنًا، هذا كل شيء.

656
00:33:40,977 --> 00:33:43,938
‫الآن يعود إلى الاحتجاز
‫في انتظار التصويت النهائي الموجز.

657
00:33:44,022 --> 00:33:45,481
‫وماذا بعد؟

658
00:33:45,565 --> 00:33:48,735
‫حسنًا، إذا ظل أقل من عشرة ملايين تصويت سلبي

659
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
‫قبل انقضاء نافذة الجولة،

660
00:33:50,111 --> 00:33:52,321
‫سيكون بخير.

661
00:33:52,405 --> 00:33:56,159
‫لكن، بصراحة،
‫لم أرَ أي شخص يتجاوز تسعة ملايين

662
00:33:56,242 --> 00:33:58,411
‫في هذه المرحلة يخرج بدون تصحيح.

663
00:33:59,829 --> 00:34:01,414
‫أنا آسف يا "كيلي".

664
00:34:03,958 --> 00:34:04,959
‫من "غرايسون" إلى "أورفيل".

665
00:34:05,043 --> 00:34:07,170
‫"ميرسر" هنا، تحدثي.

666
00:34:07,253 --> 00:34:08,963
‫أيها القبطان، ما هي آخر أخبار "كلير"؟

667
00:34:09,047 --> 00:34:10,631
‫لا يمكنها إصلاح الضرر.

668
00:34:10,715 --> 00:34:12,550
‫إذًا "جون" في ورطة كبيرة.

669
00:34:14,552 --> 00:34:17,346
‫نحن بحاجة إلى نوع من الميزة الداخلية.

670
00:34:17,430 --> 00:34:18,473
‫ماذا نستطيع أن نفعل؟

671
00:34:18,556 --> 00:34:21,517
‫قال الأدميرال إننا لا نستطيع
‫إرسال أي شخص للداخل،

672
00:34:21,601 --> 00:34:25,188
‫لكنه لم يقل قط أننا لا نستطيع إخراج أحد.

673
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
‫"كلير"، ما اسم صديقتك الصغيرة هناك؟

674
00:34:28,483 --> 00:34:29,901
‫"ليسيلا".

675
00:34:32,153 --> 00:34:34,447
‫سنحضرها على متن "أورفيل".

676
00:35:01,182 --> 00:35:04,060
‫يا للهول.

677
00:35:12,235 --> 00:35:14,237
‫إنه أمر لا يصدق.

678
00:35:14,320 --> 00:35:16,697
‫إنها كبيرة جدًا.

679
00:35:16,781 --> 00:35:18,866
‫"أورفيل" متوسطة الحجم فقط.

680
00:35:18,950 --> 00:35:21,077
‫يجب أن تري الطرادات الثقيلة.

681
00:35:28,835 --> 00:35:31,003
‫سأتمسك بذلك حتى نأخذك إلى المنزل.

682
00:35:31,087 --> 00:35:35,007
‫لكن لن يصدقني أحد إذا لم يكن لدي صور.

683
00:35:35,091 --> 00:35:37,093
‫بالضبط.

684
00:35:55,945 --> 00:35:58,281
‫نآسف لقلب عالمك رأسًا على عقب هكذا،

685
00:35:58,364 --> 00:35:59,574
‫ولكن نحن بحاجة إلى مساعدتك.

686
00:35:59,657 --> 00:36:03,077
‫صدقني، هذا هو أروع شيء
‫حدث لي من أي وقت مضى.

687
00:36:03,161 --> 00:36:05,663
‫ما هم مرة أخرى؟

688
00:36:05,746 --> 00:36:09,041
‫القائد "بورتوس"
‫هو عضو من جنس يُسمى "موكلان".

689
00:36:09,125 --> 00:36:12,253
‫أنا شكل حياة اصطناعي من كوكب يسمى "كيلون".

690
00:36:12,336 --> 00:36:13,796
‫رائع.

691
00:36:13,880 --> 00:36:15,590
‫"بورتوس"، هل يمكنك تدوين ملاحظة؟

692
00:36:15,673 --> 00:36:17,216
‫يجب أن يكون لدينا معجنات وماء وما إلى ذلك

693
00:36:17,300 --> 00:36:18,509
‫على الطاولة عندما يأتي الناس إلى هنا.

694
00:36:18,593 --> 00:36:21,929
‫- لاحظت هذا، القبطان، لن أخذلك.
‫- رائع.

695
00:36:22,013 --> 00:36:24,807
‫"ليسيلا"، ماذا يمكنك أن تخبرينا
‫عن كوكبك والذي قد يساعدنا

696
00:36:24,891 --> 00:36:26,809
‫لنكتشف طريقة لإنقاذ "جون"؟

697
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
‫عالمك...

698
00:36:28,144 --> 00:36:30,354
‫من الصعب فهمه.

699
00:36:30,438 --> 00:36:31,647
‫كيف ذلك؟

700
00:36:31,731 --> 00:36:34,525
‫حسنًا، التصويت والتصنيف.

701
00:36:34,609 --> 00:36:36,944
‫تلك الشارات، هل ترتدونهم جميعًا؟

702
00:36:37,028 --> 00:36:38,821
‫نعم، تحصل على واحدة عندما تبلغ 18 عامًا،

703
00:36:38,905 --> 00:36:41,240
‫وبعد ذلك، ترتديها لبقية حياتك.

704
00:36:41,324 --> 00:36:43,075
‫هكذا نعرف من هو جيد ومن هو سيىء.

705
00:36:43,159 --> 00:36:45,369
‫إذًا هذه ديمقراطية مطلقة؟

706
00:36:45,453 --> 00:36:47,705
‫نعم، كيف يعمل عالمك؟

707
00:36:47,788 --> 00:36:52,376
‫نختار النواب الذين يناقشون القضايا
‫ويسنون القوانين.

708
00:36:52,460 --> 00:36:54,253
‫لكن ماذا عن أي شخص آخر؟

709
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
‫الجميع يستحق صوتًا.

710
00:36:56,088 --> 00:36:57,673
‫هذا ما نتعلمه.

711
00:36:57,757 --> 00:36:59,800
‫يجب استحقاق الصوت،

712
00:36:59,884 --> 00:37:01,219
‫لا أن يوهب.

713
00:37:01,302 --> 00:37:03,846
‫كيف تعرفون...

714
00:37:03,930 --> 00:37:05,806
‫ما هي الأطعمة الأكثر صحة لأطفالكم،

715
00:37:05,890 --> 00:37:07,558
‫أو ما هو الدواء
‫الذي يجب تناوله إذا كنتم مرضى؟

716
00:37:07,642 --> 00:37:12,563
‫- نحن نصوت
‫- أعتقد أنكم تخلطون بين الرأي والمعرفة.

717
00:37:12,647 --> 00:37:15,608
‫أعتقد أن ما يسأله هو
‫مع أصوات كثيرة في آنٍ واحد،

718
00:37:15,691 --> 00:37:17,401
‫كيف تميزون الحقيقة؟

719
00:37:17,485 --> 00:37:20,279
‫حسنًا، والدي يقول دائمًا
‫"الأغلبية هي الحقيقة."

720
00:37:20,363 --> 00:37:22,573
‫أعني، أنت تعرف دائمًا ما تريده الأغلبية.

721
00:37:22,657 --> 00:37:24,408
‫هذا هو المهم.

722
00:37:24,492 --> 00:37:26,827
‫حسنًا، أنت تعرفين دائمًا
‫ما يريده الغوغاء أيضًا.

723
00:37:26,911 --> 00:37:29,455
‫والآن، يريد الغوغاء بضع فص دماغ ملاحي.

724
00:37:29,538 --> 00:37:31,874
‫يجب أن تكون هناك طريقة ما...

725
00:37:31,958 --> 00:37:34,293
‫للتأثير على الإدراك الجماهيري
‫قبل فوات الأوان.

726
00:37:34,377 --> 00:37:37,588
‫حسنًا...الجميع يقرأ "البث الرئيسي".

727
00:37:37,672 --> 00:37:39,298
‫ما هو "البث الرئيسي"؟

728
00:37:39,382 --> 00:37:41,300
‫إنه بث آراء متواصل.

729
00:37:41,384 --> 00:37:42,760
‫نراهم في كل مكان.

730
00:37:42,843 --> 00:37:46,847
‫هل يمكن لهذا...البث أن يحول المد العام
‫إلى صالح "جون"؟

731
00:37:46,931 --> 00:37:50,726
‫نعم، لكن الجميع يستخدم "البث".

732
00:37:50,810 --> 00:37:54,605
‫أعني، كيف ستجعل ملايين الأشخاص
‫يغيرون رأيهم؟

733
00:37:54,689 --> 00:37:57,692
‫أعتقد أن لدي اقتراح.

734
00:38:23,759 --> 00:38:25,928
‫تبًا، لا، قطعًا لا.

735
00:38:26,012 --> 00:38:27,638
‫- لن تضعوني في هذا، ابتعدوا عني.
‫- يا هذا.

736
00:38:27,722 --> 00:38:29,890
‫- خذ الأمور ببساطة!
‫- يا هذه!

737
00:38:40,568 --> 00:38:42,069
‫أخبريني أنهم لديهم حل!

738
00:38:42,153 --> 00:38:44,947
‫- كم من الوقت؟
‫- يبدأ التصويت النهائي

739
00:38:45,031 --> 00:38:46,741
‫بعد...سبع دقائق.

740
00:38:48,451 --> 00:38:50,786
‫من "غرايسون" إلى "أورفيل"، وقتنا ينفذ.

741
00:38:50,870 --> 00:38:52,538
‫انتظري، "أيزاك"، ما هو وضعك؟

742
00:38:52,621 --> 00:38:55,207
‫لقد تمكنت من ولوج "البث الرئيسي".

743
00:38:55,291 --> 00:38:58,544
‫حسنًا، "ليسيلا"، أي شيء قد يحبب شعبك فيه؟

744
00:38:58,627 --> 00:39:01,797
‫يمكنك قول إنه يدعم جدته ماليًا.

745
00:39:01,881 --> 00:39:04,133
‫- افعلها.
‫- ولكن تأكد أن تقولها بكلمات مناسبة.

746
00:39:04,216 --> 00:39:06,677
‫مثل قول، "يا للهول، لقد اكتشفت ذلك للتو

747
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
‫يدعم (جون لامار)
‫جدته البالغة من العمر 90 عامًا."

748
00:39:08,679 --> 00:39:11,432
‫أغرق "البث" بـ20 مليون إدخال.

749
00:39:11,515 --> 00:39:13,142
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

750
00:39:13,225 --> 00:39:15,853
‫- عزيزتي، أنت في سفينة فضائية.
‫- حسنًا، ماذا بعد؟

751
00:39:15,936 --> 00:39:17,688
‫إذا كان طفلًا يعاني من زيادة الوزن
‫فسيكون ذلك مفيدًا.

752
00:39:17,772 --> 00:39:21,275
‫ألج إلى صور طفولة "جون".

753
00:39:21,359 --> 00:39:24,570
‫تبًا، هذا ليس جيدًا،
‫"أيزاك"، أيمكنك أن تجعله بدينًا؟

754
00:39:24,653 --> 00:39:26,739
‫هذا أفضل.

755
00:39:26,822 --> 00:39:28,324
‫الناس سوف يحبونه الآن.

756
00:39:28,407 --> 00:39:30,701
‫أغرق "البث" بالصورة.

757
00:39:30,785 --> 00:39:32,953
‫الإدخالات تنتشر وتتضاعف.

758
00:39:33,037 --> 00:39:34,580
‫الناس يشاركونها.

759
00:39:34,663 --> 00:39:37,541
‫ماذا لو حاول الناس تأكيد كل هذه المعلومات؟

760
00:39:37,625 --> 00:39:39,543
‫لا تقلقي، لن يفعلوا.

761
00:39:39,627 --> 00:39:43,506
‫بدأ التصويت النهائي.

762
00:39:57,103 --> 00:39:59,271
‫"إيد"، لقد نفد الوقت.

763
00:39:59,355 --> 00:40:01,816
‫ماذا بعد؟ نحن بحاجة لشيء آخر!

764
00:40:03,943 --> 00:40:05,736
‫لا!

765
00:40:05,820 --> 00:40:07,196
‫لا، هيا!

766
00:40:07,279 --> 00:40:09,907
‫أخبرهم أنه قتل
‫العديد من الأعداء في المعركة.

767
00:40:09,990 --> 00:40:11,742
‫أو يمكنك فقط قول إنه محارب قديم.

768
00:40:11,826 --> 00:40:13,619
‫ماذا لو كان لديه كلب اسمه "تشاكلز"؟

769
00:40:13,702 --> 00:40:14,912
‫نعم، ذلك عظيم، يحب الناس مقاطع الفيديو هذه

770
00:40:14,995 --> 00:40:16,622
‫لجنود يجتمعون مع حيواناتهم الأليفة.

771
00:40:16,705 --> 00:40:19,875
‫احصل على الزي العسكري للكوكب
‫ومحاكاة الفيديو.

772
00:40:22,837 --> 00:40:25,631
‫"تشاكلز"، تعال إلى هنا!

773
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
‫نعم!

774
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
‫يا للهول، "تشاكلز"،

775
00:40:29,009 --> 00:40:33,389
‫كنت أفتقدك كثيرًا!
‫أنا سعيد للغاية لرؤيتك مجددًا.

776
00:40:33,472 --> 00:40:35,641
‫"تشاكلز"، اشتقت لك عندما كنت في الحرب.

777
00:40:35,724 --> 00:40:37,810
‫هذا يداعب القلب.

778
00:40:37,893 --> 00:40:39,562
‫أغرق "البث" بذلك.

779
00:41:21,770 --> 00:41:24,732
‫لا أصدق ذلك.

780
00:41:24,815 --> 00:41:26,567
‫"جون"، لقد فزت!

781
00:41:26,650 --> 00:41:28,402
‫أنت محق، فزت!

782
00:41:28,486 --> 00:41:31,280
‫الآن انزعوا عني هذا الهراء،
‫أيها الأوغاد المجانين.

783
00:41:31,363 --> 00:41:35,659
‫وفقًا لـ"البث"،
‫أفلت النقيب "لامار" من العقاب.

784
00:41:37,786 --> 00:41:39,788
‫تعال يا "جون"، لنخرجك من هنا.

785
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
‫- تهانينا!
‫- بسرعة شديدة،

786
00:41:47,213 --> 00:41:49,882
‫أريد فقط أن أقول، جميعكم سيئون،

787
00:41:49,965 --> 00:41:51,884
‫وأنا رائد فضاء.

788
00:41:51,967 --> 00:41:53,969
‫أنا...

789
00:41:59,099 --> 00:42:01,727
‫"ليسيلا"، شكرًا لك.

790
00:42:01,810 --> 00:42:04,772
‫لا، شكرًا لكم على...

791
00:42:04,855 --> 00:42:07,650
‫تركي أرى كل هذا.

792
00:42:07,733 --> 00:42:10,277
‫أنا فقط أتمنى أن أخبر أحدًا.

793
00:42:10,361 --> 00:42:14,740
‫حسنًا، ربما كل ما عليك إخبارهم به
‫هو أن عالمهم يمكنه أن يفعل ما هو أفضل.

794
00:42:46,063 --> 00:42:48,774
‫أعتقد أنني أتحدث
‫نيابة عن كل مشاهدينا عندما أقول

795
00:42:48,857 --> 00:42:51,527
‫أن ما فعلته صادم على أقل تقدير.

796
00:42:51,610 --> 00:42:54,488
‫لكن، بالطبع، هذا أمر يقرره الناس.

797
00:42:54,572 --> 00:42:56,365
‫هذا كل الوقت لدينا لهذا اليوم.

798
00:42:56,448 --> 00:42:57,700
‫لا تنسوا أن تدلوا بأصواتكم،

799
00:42:57,783 --> 00:42:59,618
‫وسنراكم غدًا.

800
00:43:51,295 --> 00:43:52,171
‫ترجمة "وسام ناصف"

