﻿1
00:00:10,510 --> 00:00:12,262
‫أمي.

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,014
‫أمي.

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,056
‫أمي.

4
00:00:15,140 --> 00:00:17,642
‫أمي!

5
00:00:17,726 --> 00:00:20,770
‫- حسنًا، أنا مستيقظة.
‫- هل يمكننا الذهاب الآن؟

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
‫تمهل يا ""تاي"".

7
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
‫امنح والدتك ثانية هنا.

8
00:00:24,941 --> 00:00:27,277
‫هل سنركب رافعات السماء؟

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
‫إذا كنت طويل القامة بما يكفي، نعم.

10
00:00:29,112 --> 00:00:30,780
‫هل يمكنني ركوب فقاعات الجاذبية؟

11
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
‫إذا وعدت ألّا تتقيأ.

12
00:00:32,574 --> 00:00:35,118
‫هذا هو الشيء الرائع، إنها فقط تطفو بعيدًا.

13
00:00:36,536 --> 00:00:38,496
‫هل أخوك مستيقظ؟

14
00:00:38,580 --> 00:00:41,041
‫لن يستيقظ، أعتقد أنه قد يكون ميتًا.

15
00:00:41,124 --> 00:00:43,001
‫حسنًا.

16
00:00:44,335 --> 00:00:46,087
‫تعال أيها الرجل الميت، انهض.

17
00:00:46,171 --> 00:00:47,130
‫سنغادر قريبًا.

18
00:00:51,301 --> 00:00:53,094
‫هل حزمت أغراضك حتى؟

19
00:00:53,178 --> 00:00:56,639
‫أخبرتك، لا أريد الذهاب إلى كوكب ألعاب غبي.

20
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
‫ستحبه بمجرد أن نصل إلى هناك، صدقني.

21
00:00:58,975 --> 00:01:01,102
‫- الآن، هيا، انهض.
‫- والديّ "برادلي" يتركانه يذهب

22
00:01:01,186 --> 00:01:03,271
‫إلى معسكر معركة القرون الوسطى في المحاكي.

23
00:01:03,354 --> 00:01:05,356
‫والدا "برادلي" مدمنان على الكحول،
‫الآن، تعال.

24
00:01:05,440 --> 00:01:08,777
‫ارتد ملابسك،
‫حان الوقت لتجربة الواقع كتغيير.

25
00:01:08,860 --> 00:01:09,986
‫وقت الأسرة.

26
00:01:10,070 --> 00:01:11,780
‫هواء نقي، شروق الشمس.

27
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
‫تعال!

28
00:01:18,036 --> 00:01:20,789
‫أمي.

29
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
‫هاك يا "تاي"، خذ هذا.

30
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
‫اللعبة تبقى هنا.

31
00:01:27,587 --> 00:01:29,589
‫أمي، بربك! أنت مزعجة.

32
00:01:29,672 --> 00:01:31,925
‫أنا أم، إنها وظيفتي، الآن أغلقها.

33
00:01:34,886 --> 00:01:37,388
‫أتمنى أنكم حزمتم مظلاتكم يا رفاق.

34
00:01:37,472 --> 00:01:39,265
‫إنه موسم الأمطار في "أربورياس برايم".

35
00:01:39,349 --> 00:01:41,434
‫حسنًا، في الواقع، فندقنا فوق السحاب.

36
00:01:41,518 --> 00:01:45,438
‫تذكري، إذا احتجت إلى أي شيء على الإطلاق،
‫الطبيب "بارلي" في الخدمة بدوام كامل.

37
00:01:45,522 --> 00:01:47,232
‫سنجلس في حوض بناء السفن.

38
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
‫الشيء الوحيد الذي قد نموت منه هو الملل.

39
00:01:49,234 --> 00:01:51,152
‫- قالت أمي أغلقها!
‫- اصمت!

40
00:01:51,236 --> 00:01:53,154
‫أي علامة على الطيار الخاص بي؟

41
00:01:53,238 --> 00:01:55,406
‫حسنًا، هذا ما جئت لأخبرك به.

42
00:01:55,490 --> 00:01:59,410
‫اتضح أنني بحاجة إلى بقاء "جون"
‫والإشراف على إصلاح الأنظمة الملاحية.

43
00:01:59,494 --> 00:02:03,331
‫حسنًا، هذا مؤسف، كنت أعتمد عليه
‫لمساعدتي في مراقبة هذين المجنونين.

44
00:02:03,414 --> 00:02:05,166
‫مهلًا، أعدها! سأقتلك!

45
00:02:05,250 --> 00:02:07,001
‫يا رفيقيّ! توقفا!

46
00:02:07,085 --> 00:02:09,462
‫لا تقلقي، حصلت على بديل لك.

47
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
‫أيتها الطبيبة "فين"،

48
00:02:10,922 --> 00:02:14,884
‫إنني أتطلع إلى الانضمام إليك وإلى ذريتك
‫في هذه النزهة الترفيهية.

49
00:02:14,968 --> 00:02:19,681
‫سوف تعطيني فرصة لمراقبة العلاقات
‫الأسرية البشرية عن قرب.

50
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
‫تبًا.

51
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
‫توقف عن ذلك! توقف!

52
00:03:35,757 --> 00:03:36,966
‫ما الذي يحدث هناك؟

53
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
‫إنه يعبث بمقعدي!

54
00:03:38,927 --> 00:03:39,844
‫"ماركوس"، توقف عن ذلك.

55
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
‫يستمر في إطلاق الريح.

56
00:03:41,012 --> 00:03:42,263
‫"تاي"، توقف عن إطلاق الريح.

57
00:03:42,347 --> 00:03:47,143
‫{\an8}أيتها الطبيبة،
‫هل طفلاك دائمًا بهذه الشراسة؟

58
00:03:47,227 --> 00:03:49,312
‫{\an8}- فقط حين يكونان مستيقظان.
‫- مهلًا!

59
00:03:49,395 --> 00:03:55,276
‫{\an8}يبدو أن الأكبر والأقل ذكاءً يستمد المتعة
‫من إلحاق الضرر بأخيه الأصغر والأضعف.

60
00:03:55,360 --> 00:03:57,737
‫{\an8}إنه طفل! إنهما يتشاجران.

61
00:03:57,820 --> 00:04:00,323
‫يا للهول، لو كان عليّ أن أعود
‫إلى الخلف مرة أخرى،

62
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
‫سوف أفقد عقلي.

63
00:04:01,491 --> 00:04:02,659
‫توقفا عن ذلك!

64
00:04:03,660 --> 00:04:07,997
‫{\an8}على كوكبي، عندما لا يعمل البرنامج
‫بشكل صحيح، يتم حذفه.

65
00:04:08,081 --> 00:04:09,415
‫{\an8}هذا دائمًا خيار.

66
00:04:09,499 --> 00:04:12,168
‫{\an8}- إذا رغبت، سوف أبخرهما.
‫- لا!

67
00:04:12,252 --> 00:04:13,544
‫أنا أمزح.

68
00:04:13,628 --> 00:04:19,342
‫{\an8}لقد لاحظت أن العديد من العائلات الأخرى
‫على "أورفيل" تشمل اثنين من الوالدين.

69
00:04:19,425 --> 00:04:21,010
‫{\an8}أين هو نظيرك؟

70
00:04:21,094 --> 00:04:22,929
‫ليس لدي زوج.

71
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
‫- هل دُمر؟
‫- لا.

72
00:04:25,265 --> 00:04:28,184
‫هل احتقرتما بعضكما وأنهيتما زواجكما؟

73
00:04:28,268 --> 00:04:30,019
‫{\an8}اخترت أن أكون أمًا عزباء.

74
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
‫{\an8}لطالما أردت الأطفال،
‫لكنني لم أجد رجلًا يرغب فيهم.

75
00:04:33,398 --> 00:04:35,483
‫{\an8}التلقيح الاصطناعي.

76
00:04:35,566 --> 00:04:37,443
‫{\an8}أنت تطرح أسئلة شخصية، ألا تعتقد ذلك؟

77
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
‫{\an8}قالت أمي أنك لا تستطيع إحضار ذلك!

78
00:04:39,362 --> 00:04:40,280
‫اصمت!

79
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
‫أمي، قرصني "ماركوس"!

80
00:04:42,824 --> 00:04:46,077
‫رباه، كفّا عن الهراء!
‫أنا لن أخبركما مرة أخرى!

81
00:04:46,160 --> 00:04:48,746
‫لم أرغب حتى في الذهاب
‫في هذه الرحلة الغبية على أي حال.

82
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
‫أنت من أجبرتني.

83
00:04:51,291 --> 00:04:53,084
‫- لماذا لا تبتعد عني؟
‫- تراجع.

84
00:04:53,167 --> 00:04:55,878
‫{\an8}أوامرك لها تأثير ضئيل
‫أو معدوم على سلوكهما.

85
00:04:55,962 --> 00:04:59,215
‫ربما يجب عليك إعادة تقييم طريقتك
‫في السيطرة عليهما.

86
00:04:59,299 --> 00:05:01,217
‫- يا هذا!
‫- فقط ما أحتاج إليه.

87
00:05:01,301 --> 00:05:03,177
‫نصائح الأبوة والأمومة
‫من غطاء إطار معدني يتحدث.

88
00:05:03,261 --> 00:05:06,764
‫{\an8}أنت تحملين تحيزًا
‫ضد أشكال الحياة الاصطناعية.

89
00:05:06,848 --> 00:05:09,767
‫{\an8}فقط ضد أشكال الحياة التي تظن
‫انهم أفضل من أي شخص آخر.

90
00:05:09,851 --> 00:05:11,769
‫أنا أفضل من أي شخص آخر.

91
00:05:11,853 --> 00:05:13,479
‫ومتواضع جدًا.

92
00:05:13,563 --> 00:05:17,233
‫لم يكن المقصود هو التباهي،
‫مجرد بيان حقيقة.

93
00:05:17,317 --> 00:05:22,363
‫توجيهي الوحيد هو دراسة السلوك البشري
‫لمصلحة العلاقات بين "كيلون" و"الاتحاد".

94
00:05:22,447 --> 00:05:23,781
‫هل تريد تحسين العلاقات؟

95
00:05:23,865 --> 00:05:26,034
‫لا تخبر أمًا كيف تربي طفليها.

96
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
‫ماذا كان ذلك؟

97
00:05:32,040 --> 00:05:34,417
‫- أمي؟
‫- أمي؟

98
00:05:34,500 --> 00:05:37,211
‫- توقف!
‫- حسنًا، هكذا تبدو.

99
00:05:37,295 --> 00:05:39,505
‫نمر بجاذبية حادة.

100
00:05:39,589 --> 00:05:42,550
‫- وهي صادرة عن طية مكانية مجهولة
‫- لا تفعل ذلك.

101
00:05:42,633 --> 00:05:44,594
‫- أمامنا مباشرة.
‫- هذا لا يبدو جيدًا.

102
00:05:44,677 --> 00:05:46,846
‫سيكون من الأفضل تجنبها.

103
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
‫سأقوم بتصحيح المسار.

104
00:05:48,598 --> 00:05:49,891
‫انتظر، لا!

105
00:05:55,063 --> 00:05:57,732
‫أنتما الاثنان اجلسا الآن!
‫أنتما في ورطة كبيرة!

106
00:05:57,815 --> 00:06:00,026
‫هذا بيان دقيق أيتها الطبيبة.

107
00:06:00,109 --> 00:06:02,695
‫يبدو أننا عالقون في مجال الجاذبية المفردة.

108
00:06:02,779 --> 00:06:05,281
‫التحكم في الدفة لا يستجيب.

109
00:06:05,365 --> 00:06:06,824
‫أيها الطفلان، اربطا أحزمة الأمان!

110
00:06:15,792 --> 00:06:17,418
‫المجال قوي جدًا.

111
00:06:17,502 --> 00:06:19,921
‫محركاتنا غير قادرة على التحرر.

112
00:06:37,397 --> 00:06:38,564
‫هل الجميع بخير؟

113
00:06:38,648 --> 00:06:40,358
‫أمي، ماذا يحدث؟

114
00:06:40,441 --> 00:06:43,361
‫الجاذبية الحادة قد كسرت بدن السفينة.

115
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
‫مصدر الطاقة الرئيسي متعطل.

116
00:06:44,737 --> 00:06:46,614
‫أين نحن؟

117
00:06:46,697 --> 00:06:49,575
‫ما يقرب من ألف سنة ضوئية من موقفنا السابق.

118
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
‫ماذا؟

119
00:06:51,285 --> 00:06:54,163
‫ألقت بنا الطية المكانية الزمانية
‫في فضاء مجهول.

120
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
‫ألا يمكننا العودة من خلالها
‫أو شيء من هذا القبيل؟

121
00:06:56,958 --> 00:06:58,751
‫تعرض المكوك لأضرار بالغة.

122
00:06:58,835 --> 00:07:00,962
‫لن ينجو من رحلة أخرى.

123
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
‫كسر البدن آخذ في التوسع.

124
00:07:05,258 --> 00:07:07,510
‫علينا أن ننزل في مكان ما بسرعة.

125
00:07:07,593 --> 00:07:09,929
‫هناك كوكب على بعد خمسة ملايين كيلومتر

126
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
‫بأقمار متعددة، بعضها له أغلفة جوية.

127
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
‫حسنًا، اختر واحدًا واذهب إليه.

128
00:07:19,147 --> 00:07:22,525
‫القمر الثالث الداخلي
‫له جو من الأكسجين والنيتروجين.

129
00:07:22,608 --> 00:07:25,403
‫ليست العطلة التي كنا نخطط لها،
‫ولكن على الأقل يمكننا التنفس.

130
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
‫أنزلنا.

131
00:07:35,872 --> 00:07:39,500
‫هناك واد وراء الجبال،
‫يجب أن يكون موقع هبوط مناسبًا.

132
00:07:39,584 --> 00:07:42,378
‫يمكن أن يصبح الهبوط خشنًا بعض الشيء،
‫يا رفيقيّ! تماسكا!

133
00:07:42,462 --> 00:07:44,005
‫أنا خائف.

134
00:07:44,088 --> 00:07:45,548
‫نحن ننفث البلازما.

135
00:07:45,631 --> 00:07:47,842
‫لم يعد بإمكاني الحفاظ على ارتفاع مستقر.

136
00:07:47,925 --> 00:07:51,137
‫اذهبي إلى مقصورة الهندسة
‫وانتقلي إلى احتياطي الطوارئ.

137
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
‫حسنًا.

138
00:07:52,638 --> 00:07:54,223
‫أمي، هل يمكنني أن آتي معك؟

139
00:07:54,307 --> 00:07:56,100
‫لا، ابق في مقعدك، سأعود حالًا.

140
00:08:12,074 --> 00:08:14,368
‫أيتها الطبيبة "فين"؟

141
00:08:14,452 --> 00:08:15,286
‫أيتها الطبيبة "فين"؟

142
00:08:15,369 --> 00:08:18,289
‫هذا الشيء حقير!

143
00:08:18,372 --> 00:08:21,542
‫اسحبي المحرر الهيدروليكي،
‫وسوف يدور بسهولة أكبر.

144
00:08:26,964 --> 00:08:29,634
‫فعلت هذا!

145
00:08:29,717 --> 00:08:32,178
‫أمّني نفسك واستعدي للتأثير.

146
00:08:32,261 --> 00:08:34,764
‫- أمي
‫- تضاريس منخفضة جدًا.

147
00:08:34,847 --> 00:08:37,850
‫تضاريس منخفضة جدًا.

148
00:08:37,934 --> 00:08:41,687
‫تضاريس منخفضة جدًا.

149
00:08:43,397 --> 00:08:46,817
‫تضاريس منخفضة جدًا.

150
00:08:50,988 --> 00:08:53,741
‫لا!

151
00:08:53,824 --> 00:08:55,576
‫- أمي!
‫- تضاريس منخفضة جدًا.

152
00:08:55,660 --> 00:08:58,829
‫تضاريس منخفضة جدًا.

153
00:09:23,145 --> 00:09:24,647
‫من "أيزاك" إلى الطبيبة "فين".

154
00:09:24,730 --> 00:09:25,898
‫أين أمي؟

155
00:09:27,024 --> 00:09:28,776
‫أيتها الطبيبة "فين"، الرجاء الرد.

156
00:09:28,859 --> 00:09:29,694
‫"ماركوس"!

157
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
‫هل أنت متضرر؟

158
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
‫ساقي.

159
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
‫لقد أُصبت بخلع في ركبتك.

160
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
‫هذا مؤلم!

161
00:09:46,502 --> 00:09:49,046
‫- يجب أن أصلحك.
‫- لا! انتظر!

162
00:09:55,219 --> 00:09:58,139
‫رائع، هذا شعور أفضل.

163
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
‫أريد أمي!

164
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
‫بالفعل، يجب أن نجد أمك.

165
00:10:44,685 --> 00:10:48,731
‫لقد حسبت المسار الأكثر احتمالًا
‫للقسم الخلفي للمكوك.

166
00:10:48,814 --> 00:10:51,359
‫يبعد أقل من أربعة كيلومترات.

167
00:10:51,442 --> 00:10:52,735
‫إذًا هل يمكنك العثور على أمي؟

168
00:10:52,818 --> 00:10:53,944
‫هذا هو هدفي.

169
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
‫لا تقلق يا "تاي"، أمي على قيد الحياة.

170
00:10:55,863 --> 00:10:57,281
‫أنا أعلم ذلك.

171
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
‫في الوقت الحالي، هذا افتراض بلا أساس.

172
00:11:04,288 --> 00:11:06,582
‫هل تعرف كيف تستخدم هذا؟

173
00:11:06,666 --> 00:11:07,958
‫ماذا؟ لا.

174
00:11:08,042 --> 00:11:09,502
‫إنه سلاح طاقة أساسي.

175
00:11:09,585 --> 00:11:12,672
‫افتح الأمان واضغط على آلية الإطلاق.

176
00:11:12,755 --> 00:11:15,216
‫- لماذا أحتاج إلى مسدس؟
‫- قد تكون هناك مخاطر غير معروفة

177
00:11:15,299 --> 00:11:17,593
‫في هذا العالم، سأعود.

178
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
‫يا هذا! لا يمكنك تركنا هنا!

179
00:11:21,430 --> 00:11:23,891
‫أنت صغير وضعيف.

180
00:11:23,974 --> 00:11:25,810
‫سوف أتحرك بوتيرة أسرع بمفردي.

181
00:11:25,893 --> 00:11:29,855
‫سيزيد السلاح من فرصك في البقاء
‫على قيد الحياة بنسبة 24 بالمئة.

182
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
‫أيتها الطبيبة "فين"؟

183
00:11:51,043 --> 00:11:53,671
‫أيتها الطبيبة "فين"، هل أنت في الجوار؟

184
00:12:02,930 --> 00:12:04,974
‫لا بد لي من التبول.

185
00:12:05,057 --> 00:12:07,268
‫إذًا عليك أن تذهب إلى الغابة.

186
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
‫الجو مظلم هناك.

187
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
‫إذًا تماسك.

188
00:12:11,063 --> 00:12:12,773
‫هل يمكنك أن تأتي معي؟

189
00:12:15,234 --> 00:12:16,736
‫حسنًا.

190
00:12:16,819 --> 00:12:18,571
‫تعال.

191
00:12:18,654 --> 00:12:21,073
‫لنذهب.

192
00:12:26,036 --> 00:12:27,705
‫يمكنني التماسك.

193
00:12:27,788 --> 00:12:31,667
‫"أيزاك"؟

194
00:12:36,672 --> 00:12:38,048
‫من هناك؟

195
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
‫لدي مسدس!

196
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
‫من هناك؟

197
00:12:48,976 --> 00:12:51,020
‫"تاي"!

198
00:12:51,103 --> 00:12:53,022
‫"ماركوس"، النجدة! "ماركوس"!
‫- "تاي"!

199
00:12:53,105 --> 00:12:54,940
‫النجدة!

200
00:13:01,822 --> 00:13:03,616
‫ماذا كان هذا الشيء؟

201
00:13:03,699 --> 00:13:05,826
‫من الواضح أنه أحد أشكال الحياة الأصلية.

202
00:13:07,661 --> 00:13:09,789
‫لقد انتهى الخطر.

203
00:13:09,872 --> 00:13:13,000
‫يمكنكما تركي الآن.

204
00:13:26,138 --> 00:13:27,973
‫هل يمكنني الحصول على مقياس فيض؟

205
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
‫مرحبًا يا "ستيف"؟

206
00:13:33,145 --> 00:13:34,814
‫هل تعتقد أنه يمكننا تغيير الموسيقى؟

207
00:13:34,897 --> 00:13:35,940
‫شيء أقل كآبة؟

208
00:13:36,023 --> 00:13:37,942
‫عليك أن تتعلم يا صديقي.

209
00:13:38,025 --> 00:13:41,821
‫كان "باري مانيلو" عبقريًا
‫لا يحظى بالتقدير الكافي في زمنه.

210
00:13:41,904 --> 00:13:43,823
‫إذًا لماذا أريد أن أرمي نفسي
‫خارج غرفة معادلة الضغط؟

211
00:13:43,906 --> 00:13:48,327
‫يجب أن أقول، مشاهدة جثتك تنجرف بعيدًا
‫مع هذه الموسيقى ستكون سلمية للغاية.

212
00:13:51,330 --> 00:13:53,666
‫يا للهول، "مانيلو" كان عبقريًا.

213
00:13:53,749 --> 00:13:56,544
‫أيها القبطان، نحن نثبت
‫المشعب المكاني الجديد.

214
00:13:56,627 --> 00:13:58,671
‫- كيف الحال؟
‫- جيد جدًا حتى الآن.

215
00:13:58,754 --> 00:14:01,674
‫- من حجرة القيادة إلى القبطان.
‫- تفضلي.

216
00:14:01,757 --> 00:14:04,510
‫لقد تلقينا للتو مكالمة من مدير المرفأ
‫في "أربورياس برايم".

217
00:14:04,593 --> 00:14:06,387
‫لم يصل مكوك الطبيبة "فين".

218
00:14:06,470 --> 00:14:08,973
‫- هل حاولت الاتصال بهم؟
‫- أكثر من مرة.

219
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
‫- لا رد.
‫- حسنًا، استعدي.

220
00:14:11,058 --> 00:14:13,143
‫هل قالت إن "كلير" مفقودة؟

221
00:14:13,227 --> 00:14:15,563
‫نعم، متى يمكن أن تنتهيا
‫من العمل هنا يا رفيقيّ؟

222
00:14:15,646 --> 00:14:19,275
‫سيدي، ما زلنا على بعد يومين
‫على الأقل من الانتهاء من التحديث.

223
00:14:19,358 --> 00:14:20,734
‫حسنًا، سيتعين عليها الانتظار.

224
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
‫"جون"، اذهب إلى الجسر، حدد مسارًا
‫لآخر إحداثيات معروفة للطبيبة "فين".

225
00:14:24,196 --> 00:14:25,531
‫كيف لي أن أفعل ذلك؟

226
00:14:25,614 --> 00:14:26,949
‫هل ترى تلك الكومة من الهراء على الأرض؟

227
00:14:27,032 --> 00:14:29,451
‫هذه هي مصفوفتنا الملاحية.

228
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
‫حسنًا، سيكون عليك فعل هذا بالطريقة القديمة.

229
00:14:31,078 --> 00:14:32,997
‫مخططات النجوم.

230
00:14:33,080 --> 00:14:35,457
‫عظيم.

231
00:14:35,541 --> 00:14:37,084
‫لا تجعلنا نتوه يا رجل.

232
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
‫- سقوطنا هو خطؤك
‫- إنه ليس كذلك.

233
00:14:48,387 --> 00:14:50,180
‫أنت من ألقى لعبتي على دفة القيادة.

234
00:14:50,264 --> 00:14:51,557
‫حسنًا، ما كان يجب عليك إحضارها على أي حال.

235
00:14:51,640 --> 00:14:53,767
‫قالت أمي أنك لا تستطيع!

236
00:14:53,851 --> 00:14:55,060
‫هذا الصراع مشتت للغاية.

237
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
‫عندما نجد أمي، ستواجه الكثير من المشاكل.

238
00:14:58,355 --> 00:14:59,899
‫أنت من في مشكلة!

239
00:14:59,982 --> 00:15:01,191
‫توقفا على الفور.

240
00:15:01,275 --> 00:15:03,068
‫ستُعاقب لمدة عشر سنوات تقريبًا.

241
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
‫سوف تكون رجلًا عجوزًا حين تخرج من غرفتك.

242
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
‫لن أفعل! أنت كاذب!

243
00:15:08,532 --> 00:15:10,659
‫أيها الطفلان، توقفا عن الهراء الآن.

244
00:15:10,743 --> 00:15:15,497
‫إذا اضطررت إلى العودة مرة أخرى،
‫أقسم إنني سوف أفقد عقلي.

245
00:15:15,581 --> 00:15:17,333
‫ماذا؟

246
00:15:17,416 --> 00:15:20,044
‫تم استنفاد مصدر طاقة
‫الـ"ديسونيوم" الخاص بنا.

247
00:15:20,127 --> 00:15:22,212
‫لن أتمكن من استخدام ماسحات المكوك

248
00:15:22,296 --> 00:15:24,632
‫لإجراء بحث أوسع عن الطبيبة "فين"،

249
00:15:24,715 --> 00:15:28,594
‫ولا يمكنني إرسال
‫إشارة استغاثة إلى "أورفيل".

250
00:15:33,057 --> 00:15:37,227
‫هل تعلم؟ تعلمت في فصل علم الفلك

251
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
‫أن هناك الكثير من الـ"ديسونيوم" في المجرة.

252
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
‫على الكثير من الكواكب المختلفة.

253
00:15:41,273 --> 00:15:42,942
‫ربما يوجد البعض هنا.

254
00:15:43,025 --> 00:15:44,944
‫بدون ماسحات المكوك،

255
00:15:45,027 --> 00:15:47,404
‫أنا غير قادر على البحث
‫خارج المنطقة المجاورة مباشرة.

256
00:15:47,488 --> 00:15:50,741
‫حسنًا...لم لا تحاول فحسب؟

257
00:15:53,202 --> 00:15:57,706
‫أكتشف كميات ضئيلة
‫من الـ"ديسونيوم" على الهيكل الخارجي.

258
00:15:57,790 --> 00:16:01,835
‫هذا من شأنه أن يشير إلى وجود كمية
‫في الجبال حيث اصطدم المكوك.

259
00:16:01,919 --> 00:16:04,213
‫- إذًا هناك "ديسونيوم"؟
‫- بالفعل.

260
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
‫أنت لست معوق فكريًا

261
00:16:06,465 --> 00:16:08,676
‫- كما اعتقدت سابقًا.
‫- حسنًا،

262
00:16:08,759 --> 00:16:11,845
‫- هيا بنا!
‫- الجبال بعيدة،

263
00:16:11,929 --> 00:16:16,976
‫وأنظمتك البيولوجية تتطلب فترة راحة،
‫سنرحل في الصباح.

264
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
‫ماذا لو كان هناك المزيد من الوحوش؟

265
00:16:19,311 --> 00:16:22,940
‫هذه مخاطرة يجب أن نتحملها
‫إذا كنا نأمل في العثور على والدتك.

266
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
‫مرحبًا!

267
00:16:47,381 --> 00:16:49,591
‫هل يوجد أحد هناك؟

268
00:16:49,675 --> 00:16:52,386
‫أين أنا؟

269
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
‫لا بد أنك جائعة.

270
00:17:01,562 --> 00:17:03,480
‫من أنت؟

271
00:17:03,564 --> 00:17:05,357
‫أين طفلاي؟

272
00:17:12,239 --> 00:17:13,907
‫كلي.

273
00:17:13,991 --> 00:17:15,451
‫أين نحن؟

274
00:17:19,830 --> 00:17:21,790
‫إنه مكان آمن.

275
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
‫يجب أن أجد طفليّ.

276
00:17:23,709 --> 00:17:26,670
‫كنا في حادث، ولا أعرف ما حدث لهما،

277
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
‫لذلك عليّ أن أخرج من هنا الآن.

278
00:17:30,007 --> 00:17:33,469
‫قلت لك...

279
00:17:33,552 --> 00:17:36,930
‫أنت في مكان آمن.

280
00:17:37,014 --> 00:17:39,183
‫لا بد أن مترجمي متعطل،

281
00:17:39,266 --> 00:17:42,311
‫لأن كلمة "آمن" تعني شيئًا آخر بلغتي.

282
00:17:48,067 --> 00:17:50,277
‫كلي.

283
00:18:26,313 --> 00:18:28,440
‫- حان دوري للعب!
‫- أنت لا تحصل على دور.

284
00:18:28,524 --> 00:18:31,151
‫- هذا ليس عدلًا!
‫- أنت من

285
00:18:31,235 --> 00:18:33,445
‫قال إنه يجب ألّا أحضرها،
‫لذلك لا يمكنك اللعب.

286
00:18:33,529 --> 00:18:36,281
‫- لا يحق لك وضع القواعد.
‫- بل يحق لي.

287
00:18:36,365 --> 00:18:38,367
‫"أيزاك"!

288
00:18:41,912 --> 00:18:44,039
‫اللعبة لا يمكن التحدث عنها مرة أخرى.

289
00:18:44,123 --> 00:18:47,167
‫حسنًا، الآن ماذا عليّ أن أفعل؟

290
00:18:47,251 --> 00:18:49,169
‫أنا بالفعل أشعر بالملل.

291
00:18:49,253 --> 00:18:52,005
‫ربما يمكنك مساعدتي في
‫دراستي لأشكال الحياة البيولوجية

292
00:18:52,089 --> 00:18:54,591
‫من خلال شرح طبيعة تعاملك مع والدتك.

293
00:18:54,675 --> 00:18:56,718
‫حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟

294
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
‫يبدو أنك تحتقر والدتك.

295
00:18:58,804 --> 00:19:00,889
‫يجب أن أستنتج أنك لا تحبها.

296
00:19:00,973 --> 00:19:03,767
‫- هذا ليس صحيحًا!
‫- أنت تهينها باستمرار،

297
00:19:03,851 --> 00:19:05,644
‫- وتتجاهل أوامرها.
‫- أجل.

298
00:19:05,727 --> 00:19:08,147
‫- أنت لئيم تمامًا تجاه أمي.
‫- لا، لست كذلك!

299
00:19:08,230 --> 00:19:10,023
‫لم أرغب حتى في الذهاب

300
00:19:10,107 --> 00:19:12,067
‫في هذه الرحلة الغبية على أي حال،
‫أنت من أجبرتني.

301
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
‫كيف تفعل ذلك؟

302
00:19:14,236 --> 00:19:16,655
‫يمكنني تقليد أي نمط صوتي.

303
00:19:18,031 --> 00:19:19,616
‫ما بك؟

304
00:19:19,700 --> 00:19:22,161
‫شخص ما يقترب.

305
00:19:30,127 --> 00:19:32,754
‫- لا تقتربوا.
‫- أعطنا الطفلين.

306
00:19:32,838 --> 00:19:34,214
‫هما تحت حمايتي.

307
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
‫لا يمكنكم الحصول عليهما.

308
00:19:49,563 --> 00:19:52,232
‫هل هم...موتى؟

309
00:19:52,316 --> 00:19:54,067
‫لا، لقد صُعقوا فقط.

310
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
‫يبدو أنهم يعانون من المرض وسوء التغذية.

311
00:19:57,487 --> 00:19:58,822
‫لماذا يريدوننا؟

312
00:19:58,906 --> 00:20:03,827
‫أظن أن نيتهم كان استهلاككما.

313
00:20:03,911 --> 00:20:08,582
‫يجب أن تظل يدي غير مثقلة
‫في حال احتجت إلى استخدامها.

314
00:20:08,665 --> 00:20:11,418
‫"أيزاك"؟

315
00:20:11,501 --> 00:20:14,630
‫فقط أمسك يده.

316
00:20:45,786 --> 00:20:47,412
‫أنت لم تأكلي.

317
00:20:47,496 --> 00:20:49,539
‫لست جائعة.

318
00:20:52,209 --> 00:20:53,585
‫الغذاء شحيح.

319
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
‫لا تهدريه.

320
00:20:54,962 --> 00:20:57,547
‫كلي.

321
00:20:57,631 --> 00:20:59,549
‫الآن!

322
00:21:07,432 --> 00:21:09,184
‫اسمي "دروجين".

323
00:21:09,268 --> 00:21:13,146
‫أنت محظوظة جدًا لأنني وجدتك.

324
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
‫كنت مع ثلاثة آخرين،

325
00:21:15,107 --> 00:21:17,734
‫طفليّ وكائن اصطناعي.

326
00:21:17,818 --> 00:21:20,362
‫كنت الوحيدة التي وجدتها في الحطام.

327
00:21:20,445 --> 00:21:21,905
‫إذًا أنا متأكدة من أنك ستفهم

328
00:21:21,989 --> 00:21:23,865
‫لماذا أحتاج إلى العثور عليهم.

329
00:21:23,949 --> 00:21:26,743
‫إنهم صغار ويمكن أن يتأذّوا.

330
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
‫لا أحد يعيش هناك لفترة طويلة.

331
00:21:29,413 --> 00:21:32,916
‫كنت أحمل جهاز اتصال.

332
00:21:33,000 --> 00:21:34,418
‫هل وجدته؟

333
00:21:36,670 --> 00:21:38,505
‫من فضلك.

334
00:21:38,588 --> 00:21:41,466
‫- دعني أتصل بطفليّ!
‫- لا يهم.

335
00:21:41,550 --> 00:21:44,177
‫- لماذا؟
‫- كانت هناك حرب.

336
00:21:44,261 --> 00:21:47,514
‫وضع العدو "بالوكساس" في إمدادات المياه.

337
00:21:47,597 --> 00:21:50,600
‫- "بالوكساس"؟
‫- سلاح بيولوجي.

338
00:21:50,684 --> 00:21:52,519
‫قُتل الملايين.

339
00:21:52,602 --> 00:21:54,479
‫نجا القليل، لكنهم مرضى،

340
00:21:54,563 --> 00:21:57,274
‫يائسون وعنيفون.

341
00:21:57,357 --> 00:21:59,818
‫لجأ الكثير إلى أكل لحوم البشر

342
00:21:59,901 --> 00:22:02,362
‫لأن الطعام أوشك على النفاد.

343
00:22:02,446 --> 00:22:04,948
‫لا تبدو مريضًا.

344
00:22:05,032 --> 00:22:09,286
‫كنت من القلائل الذين تنبأوا بالخطر.

345
00:22:09,369 --> 00:22:12,539
‫وخزنت ما يكفي من الطعام والمياه النظيفة،

346
00:22:12,622 --> 00:22:16,960
‫يكفي للبقاء لفترة طويلة،

347
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
‫و...

348
00:22:18,628 --> 00:22:21,590
‫لدي أسلحة.

349
00:22:21,673 --> 00:22:24,384
‫اسمع، أنا طبيبة.

350
00:22:24,468 --> 00:22:27,554
‫دعني أذهب، وربما أجد علاجًا.

351
00:22:27,637 --> 00:22:29,556
‫لا يوجد علاج.

352
00:22:29,639 --> 00:22:32,768
‫أنا أملك الوحيد في البقاء.

353
00:22:53,789 --> 00:22:55,290
‫ماذا الآن؟

354
00:22:55,374 --> 00:22:57,417
‫يجب علينا العبور.

355
00:22:59,795 --> 00:23:02,672
‫تعال.

356
00:23:14,351 --> 00:23:16,603
‫- "تاي"!
‫- ساعدني!

357
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
‫هل أنت بخير؟

358
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
‫أعتقد ذلك.

359
00:23:22,859 --> 00:23:24,986
‫إذا لم تتضرر فعلينا أن نستمر في التحرك.

360
00:23:26,154 --> 00:23:28,407
‫تعال.

361
00:23:41,002 --> 00:23:43,588
‫ينتهي المسار الأيوني للمكوك
‫إلى الأمام مباشرة.

362
00:23:43,672 --> 00:23:46,091
‫"بورتاس"، أي علامة للمكوك نفسه؟

363
00:23:46,174 --> 00:23:50,262
‫سلبي أيتها القائدة، لكنني أحدد
‫مفردة مكانية من نوع ما.

364
00:23:50,345 --> 00:23:51,972
‫دعونا نرى ذلك.

365
00:23:55,434 --> 00:23:59,396
‫- ما هذا؟
‫- يبدو طية مكانية من الدرجة الثانية.

366
00:23:59,479 --> 00:24:01,773
‫في "يونيون بوينت"، كنا نسمي هذا ثقب المجد.

367
00:24:01,857 --> 00:24:03,400
‫أنت سميته بثقب المجد.

368
00:24:03,483 --> 00:24:04,776
‫لم يسمها أحد غيرك بثقب المجد.

369
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
‫أيها القبطان، أثرهم الأيوني
‫يمر مباشرة من خلاله.

370
00:24:07,904 --> 00:24:10,907
‫حسنًا، إذا كنا سنجدهم، علينا أن نتبعهم.

371
00:24:10,991 --> 00:24:12,534
‫ليس لدينا فكرة إلى أين يقودنا هذا الشيء.

372
00:24:12,617 --> 00:24:14,995
‫يمكن أن ينتهي بنا المطاف داخل كوكب أو نجم.

373
00:24:15,078 --> 00:24:18,123
‫معظم الفضاء فارغ، لذا فإن فرصنا جيدة.

374
00:24:18,206 --> 00:24:19,833
‫سنضطر إلى المجازفة.

375
00:24:19,916 --> 00:24:22,085
‫"غوردون"، أدخلنا.

376
00:24:22,169 --> 00:24:24,087
‫نعم يا سيدي.

377
00:24:30,177 --> 00:24:32,012
‫الآن ندحل ثقب المجد.

378
00:24:32,095 --> 00:24:34,389
‫- لا يا "بورتاس"، ليس...إنه...
‫- سيدي؟

379
00:24:34,473 --> 00:24:35,390
‫لا بأس، انس الأمر.

380
00:24:43,648 --> 00:24:44,816
‫زيادة ضغط الهيكل الخارجي.

381
00:24:44,900 --> 00:24:46,026
‫بثبات.

382
00:24:46,109 --> 00:24:47,110
‫حافظ على المسار.

383
00:24:53,366 --> 00:24:54,618
‫تقرير الضرر.

384
00:24:54,701 --> 00:24:55,744
‫كسور متعددة في الهيكل،

385
00:24:55,827 --> 00:24:58,330
‫تسعة قنوات طاقة محملة بشكل زائد،

386
00:24:58,413 --> 00:25:00,707
‫وسكب الملازم "ديفيز"
‫صلصة الصويا على سرواله.

387
00:25:00,790 --> 00:25:02,709
‫هل وضع ذلك في تقرير الضرر؟

388
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
‫نعم.

389
00:25:04,252 --> 00:25:06,129
‫يا للهول، يجب أن نحصل على أشخاص أفضل.

390
00:25:06,213 --> 00:25:07,464
‫أين نحن أيها النقيب؟

391
00:25:07,547 --> 00:25:09,007
‫أنا لا أتعرف على أي شيء.

392
00:25:09,090 --> 00:25:10,926
‫هناك فرصة جيدة أننا خارج المخططات هنا.

393
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
‫اتصل بالمكوك.

394
00:25:12,636 --> 00:25:14,554
‫لا رد.

395
00:25:14,638 --> 00:25:16,056
‫أنا لا ألتقط إشارة استغاثة أيضًا.

396
00:25:16,139 --> 00:25:19,726
‫سيدي، علينا أن نفترض أن المكوك
‫عانى ضررًا أسوأ منا.

397
00:25:19,809 --> 00:25:21,394
‫ربما قرروا الهبوط في مكان ما.

398
00:25:23,104 --> 00:25:25,148
‫ما هو أقرب نظام نجمي؟

399
00:25:25,232 --> 00:25:26,650
‫عملاق غازي واحد وله 72 قمرًا.

400
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
‫ستة وثلاثون منهم كبير
‫بما يكفي لدعم الأغلفة الجوية.

401
00:25:29,152 --> 00:25:31,029
‫كيف يفترض بنا أن نبحث في كل ذلك؟

402
00:25:31,112 --> 00:25:33,406
‫عالمًا تلو الآخر.

403
00:25:54,469 --> 00:25:57,889
‫"ماركوس"، لم تستهلك لوحك التمويني.

404
00:25:57,973 --> 00:25:59,349
‫هل أنت على ما يُرام؟

405
00:25:59,432 --> 00:26:02,769
‫عندما كنا نغادر...

406
00:26:02,852 --> 00:26:05,063
‫أخبرت أمي أنها مزعجة.

407
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
‫كان هذا آخر الأشياء التي قلتها لها.

408
00:26:07,357 --> 00:26:09,818
‫من الممكن جدًا أن والدتك على قيد الحياة.

409
00:26:09,901 --> 00:26:12,654
‫- ما الذي جعلك تقول ذلك؟
‫- لم يكن هناك أي أثر للدم

410
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
‫أو أطراف مقطوعة في المكوك.

411
00:26:15,615 --> 00:26:18,743
‫سوف أجدد النار.

412
00:26:22,205 --> 00:26:24,124
‫يجب أن يكون لطيفًا ألّا تشعر بالألم.

413
00:26:24,207 --> 00:26:26,251
‫لدينا رحلة طويلة غدًا.

414
00:26:26,334 --> 00:26:27,961
‫تحتاجان إلى النوم.

415
00:26:28,044 --> 00:26:30,964
‫اعتادت أمي إخبارنا
‫بقصص ما قبل النوم قبل النوم.

416
00:26:31,047 --> 00:26:32,674
‫هل يمكنك أن تخبرنا قصة؟

417
00:26:32,757 --> 00:26:34,593
‫سأبذل قصارى جهدي.

418
00:26:34,676 --> 00:26:37,470
‫يُرجى وضع جسديكما في اتجاه أفقي.

419
00:26:39,472 --> 00:26:41,600
‫استلقيا.

420
00:26:45,895 --> 00:26:47,606
‫ذات مرة كانت هناك طبيبة وطفلاها.

421
00:26:47,689 --> 00:26:50,567
‫شرعوا في رحلة ترفيهية إلى كوكب ترفيهي.

422
00:26:50,650 --> 00:26:52,611
‫انحرف مكوكهم بسبب مفردة مكانية

423
00:26:52,694 --> 00:26:54,571
‫واصطدم بجبل.

424
00:26:54,654 --> 00:26:58,533
‫نجا الطفلان بمساعدة
‫شكل حياة اصطناعي أكثر تقدمًا.

425
00:26:58,617 --> 00:27:01,578
‫كانت والدتهما مفقودة أو ميتة، النهاية.

426
00:27:01,661 --> 00:27:03,622
‫يا رجل، أنا أكره تلك القصة.

427
00:27:03,705 --> 00:27:05,248
‫هل تعلم الأرنب "بيتر"؟

428
00:27:05,332 --> 00:27:07,250
‫سأبحث في ملفات "الأرض" الخاصة بي.

429
00:27:09,002 --> 00:27:11,171
‫ذات مرة، كان هناك أربعة أطفال...

430
00:27:11,254 --> 00:27:12,631
‫هل يمكنك فعلها مثل أمي؟

431
00:27:12,714 --> 00:27:14,341
‫أريد صوت أمي.

432
00:27:14,424 --> 00:27:15,884
‫قلت إنه يمكنك فعل ذلك.

433
00:27:15,967 --> 00:27:18,428
‫"تاي"، هذا مخيف للغاية.

434
00:27:18,511 --> 00:27:19,971
‫من فضلك؟

435
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
‫ذات مرة،

436
00:27:24,100 --> 00:27:25,852
‫كانت هناك أربعة أرانب صغيرة،

437
00:27:25,935 --> 00:27:28,313
‫وكانت أسماؤهم "فلوبسي" و"موبسي"

438
00:27:28,396 --> 00:27:30,482
‫و"كوتون تيل" و"بيتر".

439
00:27:30,565 --> 00:27:32,901
‫عاشوا مع أمهم في ضفة رملية،

440
00:27:32,984 --> 00:27:36,321
‫تحت جذر شجرة تنوب كبيرة جدًا.

441
00:27:36,404 --> 00:27:40,325
‫قالت السيدة "رابيت" العجوز
‫"الآن، يا أعزائي،

442
00:27:40,408 --> 00:27:43,787
‫يمكنكم الذهاب إلى الحقول،

443
00:27:43,870 --> 00:27:47,374
‫أو في الزقاق،

444
00:27:47,457 --> 00:27:51,002
‫ولكن لا تذهبوا إلى حديقة السيد (مكغريغور).

445
00:27:53,004 --> 00:27:56,800
‫تعرض والدكم لحادث هناك،

446
00:27:56,883 --> 00:28:00,303
‫وضعته السيدة (مكغريغور) في فطيرة.

447
00:28:04,015 --> 00:28:07,894
‫اركضوا ولا تتورطوا في العبث."

448
00:28:19,906 --> 00:28:22,200
‫جيد، أنت مستيقظ.

449
00:28:22,283 --> 00:28:23,910
‫سنستأنف رحلتنا.

450
00:28:28,623 --> 00:28:29,958
‫يا "تاي"، استيقظ.

451
00:28:30,041 --> 00:28:31,710
‫حان وقت الرحيل.

452
00:28:31,793 --> 00:28:34,295
‫"تاي"، هيا يا رجل.

453
00:28:34,379 --> 00:28:37,507
‫لا أشعر أنني بحالة جيدة.

454
00:28:38,758 --> 00:28:40,051
‫"أيزاك"!

455
00:29:14,252 --> 00:29:17,130
‫النجدة! ساعدني!

456
00:29:19,340 --> 00:29:21,342
‫ماذا حدث؟

457
00:29:21,426 --> 00:29:22,927
‫انزلقت ووقعت.

458
00:29:23,011 --> 00:29:25,346
‫هيكل السرير أصابني.

459
00:29:25,430 --> 00:29:26,681
‫كان ذلك حماقة.

460
00:29:31,561 --> 00:29:33,438
‫سأحضر ضمادة.

461
00:29:33,521 --> 00:29:35,190
‫أنا بحاجة لتطهيره أولًا

462
00:29:35,273 --> 00:29:38,276
‫- بالمضادات الحيوية.
‫- ليس لدي أي شيء.

463
00:29:38,359 --> 00:29:42,614
‫- الضمادة ستفي بالغرض.
‫- توجد مستلزمات طبية في مكوكي.

464
00:29:42,697 --> 00:29:45,033
‫اسمع،

465
00:29:45,116 --> 00:29:47,577
‫أعلم أن هذا مكان آمن،

466
00:29:47,660 --> 00:29:49,579
‫وأنا ممتنة لوجودي هنا،

467
00:29:49,662 --> 00:29:52,040
‫لكنني لا أريد أن أموت هنا.

468
00:29:52,123 --> 00:29:56,795
‫العدوى ستقتلني.

469
00:29:56,878 --> 00:29:59,172
‫وبعد ذلك ستكون وحيدًا مرة أخرى.

470
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
‫لن أذهب طويلًا.

471
00:30:09,140 --> 00:30:12,018
‫شكرً لك.

472
00:31:32,974 --> 00:31:35,184
‫"أيزاك"، أنا "كلير".

473
00:31:35,268 --> 00:31:37,729
‫هل تسمعني؟ "أيزاك"، هل تسمعني؟

474
00:31:37,812 --> 00:31:40,064
‫- أمي.
‫- "ماركوس"، هل هذا أنت؟

475
00:31:40,148 --> 00:31:42,775
‫أنا "أيزاك"، أين أنت أيتها الطبيبة؟

476
00:31:42,859 --> 00:31:44,277
‫"أيزاك"، هل طفلاي بخير؟

477
00:31:44,360 --> 00:31:45,945
‫طفلاك أحياء.

478
00:31:46,029 --> 00:31:47,655
‫- حمدًا للرب.
‫- ومع ذلك،

479
00:31:47,739 --> 00:31:49,908
‫لقد مرض ابنك الأصغر.

480
00:31:49,991 --> 00:31:53,202
‫تشير فحوصاتي إلى أنه ابتلع
‫سمًا منقولًا مائيًا.

481
00:31:53,286 --> 00:31:55,955
‫أرسل لي إحداثياتك،
‫سأصل إلى هناك بأسرع ما يمكن.

482
00:31:56,039 --> 00:31:57,790
‫نعود إلى المكوك

483
00:31:57,874 --> 00:32:00,752
‫مع الـ"ديسونيوم" الذي نحتاج إليه
‫لاستعادة الطاقة.

484
00:32:00,835 --> 00:32:03,212
‫أقترح أن نلتقي في موقع التحطم.

485
00:32:03,296 --> 00:32:05,757
‫حسنًا، دعني أتحدث إلى "تاي".

486
00:32:05,840 --> 00:32:08,509
‫- أمي؟
‫- يا حبيبي.

487
00:32:08,593 --> 00:32:10,887
‫سمعت أنك لم تكن على ما يُرام.

488
00:32:10,970 --> 00:32:12,472
‫أين أنت؟

489
00:32:12,555 --> 00:32:14,265
‫هل ستعودين قريبًا؟

490
00:32:14,349 --> 00:32:17,226
‫تأخرت أمك، لكنني قادمة.

491
00:32:17,310 --> 00:32:18,853
‫تماسك فحسب، أتفهم؟

492
00:32:21,064 --> 00:32:22,482
‫يا أمي؟

493
00:32:22,565 --> 00:32:23,900
‫ما الأمر يا حبيبي؟

494
00:32:28,071 --> 00:32:32,116
‫أمي...أنا...

495
00:32:32,200 --> 00:32:34,077
‫أنا آسف

496
00:32:34,160 --> 00:32:36,704
‫لأنني لم أرغب في الذهاب في الرحلة.

497
00:32:36,788 --> 00:32:38,998
‫وأنا آسف لقول إنك مزعجة.

498
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
‫لم أقصد ذلك.

499
00:32:42,669 --> 00:32:44,128
‫"ماركوس".

500
00:32:44,212 --> 00:32:45,797
‫استمع لي.

501
00:32:45,880 --> 00:32:48,132
‫يقول الناس أشياء

502
00:32:48,216 --> 00:32:50,593
‫لا يقصدونها عندما يكونون غاضبين.

503
00:32:50,677 --> 00:32:53,554
‫أنت تعرف كيف أصرخ بك أو بأخيك أحيانًا

504
00:32:53,638 --> 00:32:56,265
‫إذا فعلتما شيئًا خاطئًا؟

505
00:32:56,349 --> 00:32:59,394
‫حسنًا، أنت تعلم أنني ما زلت أحبك
‫من كل قلبي، أليس كذلك؟

506
00:33:01,187 --> 00:33:03,564
‫وأنا أعلم أنك تبادلني الحب.

507
00:33:03,648 --> 00:33:05,149
‫لذلك كل شيء على ما يُرام.

508
00:33:05,233 --> 00:33:07,151
‫هل تفهم؟

509
00:33:07,235 --> 00:33:08,695
‫أجل.

510
00:33:08,778 --> 00:33:10,822
‫أعلم أنك تحب أخاك أيضًا.

511
00:33:10,905 --> 00:33:16,244
‫لذا، الآن، أريدك أن تساعد "أيزاك"
‫على الاعتناء به.

512
00:33:16,327 --> 00:33:18,579
‫هل تفهم؟

513
00:33:18,663 --> 00:33:20,289
‫نعم يا سيدتي.

514
00:33:20,373 --> 00:33:21,332
‫جيد.

515
00:33:22,500 --> 00:33:24,043
‫أنا أحبك.

516
00:33:24,127 --> 00:33:26,879
‫أنا أحبك أيضًا.

517
00:33:26,963 --> 00:33:30,717
‫وسأراك قريبًا.

518
00:33:51,821 --> 00:33:53,698
‫لدي دواؤك.

519
00:35:54,110 --> 00:35:56,195
‫أمي!

520
00:35:56,279 --> 00:35:57,613
‫رباه، يا حبيبي.

521
00:35:57,697 --> 00:36:00,158
‫حبيبي، أنا سعيدة للغاية لأنك بخير.

522
00:36:01,993 --> 00:36:06,581
‫أيتها الطبيبة "فين"، يتطلب "تاي" انتباهك.

523
00:36:11,002 --> 00:36:12,628
‫أمي؟

524
00:36:12,712 --> 00:36:15,673
‫مرحبًا، أيها الرجل الكبير، كيف حاله؟

525
00:36:15,756 --> 00:36:19,051
‫كانت درجة حرارة جسمه 5.6 درجة
‫فوق المعدل الطبيعي،

526
00:36:19,135 --> 00:36:21,053
‫معدل النبض 42 نبضة في الدقيقة،

527
00:36:21,137 --> 00:36:23,139
‫ضغط الدم 90 على 45.

528
00:36:34,734 --> 00:36:36,068
‫لدينا الطاقة.

529
00:36:36,152 --> 00:36:38,988
‫أفعل منارة الاستغاثة.

530
00:36:42,783 --> 00:36:44,702
‫ماذا حدث؟

531
00:36:44,785 --> 00:36:47,830
‫لم يكن الـ"ديسونيوم" مركّزًا كما كنت أعتقد.

532
00:36:47,914 --> 00:36:50,541
‫لم يكن هناك سوى طاقة كافية
‫لإرسال إشارة قصيرة.

533
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
‫هل كانت كافية؟

534
00:36:51,751 --> 00:36:53,544
‫لا أعرف.

535
00:36:53,628 --> 00:36:55,129
‫كم من الوقت حتى تصل "أورفيل" هنا؟

536
00:36:55,213 --> 00:36:57,256
‫على افتراض
‫أنهم يسافرون عبر الفضاء الطبيعي،

537
00:36:57,340 --> 00:36:58,841
‫قد يستغرق وصولهم أسابيع.

538
00:36:58,925 --> 00:37:01,510
‫إذا حددوا إشارتنا على الإطلاق.

539
00:37:05,473 --> 00:37:09,936
‫فحصت عينة الدم من أحد الضحايا.

540
00:37:10,019 --> 00:37:13,314
‫وأنا متأكدة من أنني أستطيع صياغة علاج.

541
00:37:13,397 --> 00:37:18,778
‫لكنني أحتاج إلى مختبري الطبي في "أورفيل"
‫من أجل القيام بذلك.

542
00:37:21,364 --> 00:37:25,326
‫ليس لدى "تاي" أسابيع، تبًا.

543
00:37:25,409 --> 00:37:27,411
‫لا أستطيع الجلوس هنا

544
00:37:27,495 --> 00:37:29,372
‫ومشاهدته يموت.

545
00:37:31,540 --> 00:37:35,086
‫لا يمكنني الجلوس هنا ومشاهدته يموت.

546
00:37:52,228 --> 00:37:54,438
‫سأقف وأحرسه.

547
00:38:00,820 --> 00:38:04,740
‫أيها القبطان، لقد التقطت للتو نبضة
‫كهرومغناطيسية من أحد الأقمار الداخلية.

548
00:38:04,824 --> 00:38:06,450
‫لكنها مجرد نبضة عابرة.

549
00:38:06,534 --> 00:38:08,286
‫قد تكون مجرد ضوضاء في الخلفية.

550
00:38:08,369 --> 00:38:09,245
‫"غوردون"، حدد مسارًا.

551
00:38:14,709 --> 00:38:16,252
‫أي شيء؟

552
00:38:16,335 --> 00:38:17,253
‫حددت حطامًا على السطح.

553
00:38:17,336 --> 00:38:19,422
‫العلامات الحيوية؟

554
00:38:21,299 --> 00:38:22,216
‫إيجابية.

555
00:38:22,300 --> 00:38:23,926
‫ثلاثة بشر وشكل حياة اصطناعي واحد.

556
00:38:24,010 --> 00:38:26,512
‫الحمد للرب، "غوردون"، جهز المكوك.

557
00:38:26,595 --> 00:38:27,805
‫حسنًا أيها القبطان.

558
00:38:27,888 --> 00:38:31,726
‫أيها القبطان، عشرون شكل حياة مجهولين
‫يقتربون منهم.

559
00:38:39,900 --> 00:38:41,235
‫إنه لا يتنفس بشكل صحيح.

560
00:38:41,319 --> 00:38:42,528
‫مجراه الهوائي يغلق.

561
00:38:42,611 --> 00:38:43,779
‫هيا يا "تاي".

562
00:38:43,863 --> 00:38:46,741
‫تنفس!

563
00:39:14,018 --> 00:39:17,021
‫أيتها الطبيبة، نحن تحت حصار شديد.

564
00:39:17,104 --> 00:39:18,773
‫لا أستطيع صدهم وحدي.

565
00:39:24,945 --> 00:39:25,821
‫سأذهب.

566
00:39:28,616 --> 00:39:29,867
‫وقفة واسعة.

567
00:39:29,950 --> 00:39:31,869
‫تأكد من إبقائه في وضع الصعق.

568
00:39:31,952 --> 00:39:34,372
‫قد لا يقدرون الحياة، لكننا نقدرها.

569
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
‫يجب أن تركز.

570
00:39:51,263 --> 00:39:52,390
‫حاول مرة أخرى.

571
00:39:58,562 --> 00:39:59,522
‫أحسنت.

572
00:40:10,408 --> 00:40:11,409
‫هناك الكثير منهم!

573
00:40:58,747 --> 00:41:00,833
‫سيستغرق الأمر يومين

574
00:41:00,916 --> 00:41:02,960
‫حتى يغادر السم جسده.

575
00:41:03,043 --> 00:41:05,713
‫ومن المحتمل أن يكون لديه كوابيس
‫لفترة من الوقت.

576
00:41:05,796 --> 00:41:08,299
‫- لكنه بخير؟
‫- أجل.

577
00:41:08,382 --> 00:41:10,384
‫حسنًا، أخبرينا عندما يكون لديك
‫مخزون كامل من العلاج.

578
00:41:10,468 --> 00:41:12,845
‫أريد الحصول على تصريح
‫من الأدميرالية لإرسال فريق طبي

579
00:41:12,928 --> 00:41:14,221
‫ليعودوا إلى ذلك القمر.

580
00:41:14,305 --> 00:41:15,973
‫ربما يمكننا مساعدة هؤلاء البائسين.

581
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
‫- إذا سمحوا لنا.
‫- كما تعلمين،

582
00:41:17,475 --> 00:41:20,269
‫أطلعني "أيزاك" على كل ما حدث هناك.

583
00:41:20,352 --> 00:41:23,147
‫لكن ما زلت أفتقده هو نهاية التقرير.

584
00:41:23,230 --> 00:41:25,399
‫هل يمكن أن ينتظر أيها القبطان؟

585
00:41:25,483 --> 00:41:28,611
‫هناك شيء يجب أن أفعله أولًا.

586
00:41:39,413 --> 00:41:40,873
‫"أيزاك".

587
00:41:40,956 --> 00:41:43,167
‫صباح الخير أيتها الطبيبة.

588
00:41:43,250 --> 00:41:46,712
‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف،
‫"تاي" سيتعافى تمامًا.

589
00:41:46,795 --> 00:41:48,464
‫أنا مسرور لسماع ذلك.

590
00:41:48,547 --> 00:41:50,549
‫لقد كان يسأل عنك.

591
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
‫هل تعتقد أنه يمكنك الذهاب
‫إلى العيادة لاحقًا؟

592
00:41:52,801 --> 00:41:54,261
‫لأي سبب؟

593
00:41:54,345 --> 00:41:55,596
‫إنه يفتقدك.

594
00:41:55,679 --> 00:41:57,598
‫غريب.

595
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
‫حسنًا، سوف أزوره هذا المساء.

596
00:42:09,235 --> 00:42:10,528
‫"أيزاك".

597
00:42:12,112 --> 00:42:16,033
‫أردت أن أشكرك لرعاية طفليّ بشكل جيد.

598
00:42:16,116 --> 00:42:18,494
‫هما كل شيء بالنسبة لي.

599
00:42:18,577 --> 00:42:21,497
‫أشكرك على الفرصة التي أتيحت لي لملاحظتهما.

600
00:42:21,580 --> 00:42:23,666
‫كانت مفيدة للغاية.

601
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
‫الطفلان يحبانك.

602
00:42:25,459 --> 00:42:28,629
‫لا أعرف لماذا أو كيف تمكنت
‫من إبقائهما ملتزمين،

603
00:42:28,712 --> 00:42:31,632
‫لكن أنا بالتأكيد سعيدة لأنك فعلت.

604
00:42:31,715 --> 00:42:37,680
‫أنا ببساطة عدلت برمجتي لتلائم
‫علاقات الأشقاء والاستجابات العاطفية.

605
00:42:37,763 --> 00:42:41,642
‫محاولاتك الفاشلة في فرض الانضباط
‫كانت مفيدة أيضًا.

606
00:42:41,725 --> 00:42:45,646
‫حسنًا، على أي حال، سأتركك وشأنك.

607
00:42:45,729 --> 00:42:48,899
‫هل يمكنني أن أبدي ملاحظة أخيرة؟

608
00:42:48,983 --> 00:42:51,944
‫طفلاك جامحان وغير محترمين،

609
00:42:52,027 --> 00:42:54,947
‫ومتقلبين وغير متوقعين إلى حد كبير.

610
00:42:55,030 --> 00:42:57,533
‫أنا مغرم بهما.

611
00:42:57,616 --> 00:43:00,869
‫مرحبًا بك في العائلة.

612
00:43:52,713 --> 00:43:54,173
‫ترجمة "وسام ناصف"

