﻿1
00:00:01,424 --> 00:00:03,509
‫‏"في الحلقة السابقة..."‏

2
00:00:03,634 --> 00:00:05,303
‫‏- ماذا عن (كايل)؟‏
‫‏- ما من أثر له‏

3
00:00:05,428 --> 00:00:08,764
‫‏أتعلم أن حمضك النووي مطابق‏
‫‏بنسبة ٢٩،٣ بالمئة مع صديقي‏

4
00:00:08,931 --> 00:00:10,933
‫‏ابن أختك، أين (كايل)؟‏

5
00:00:11,017 --> 00:00:12,393
‫‏سؤال خاطئ!‏

6
00:00:12,518 --> 00:00:15,188
‫‏يملك (جونز) سيفاً‏
‫‏مصنوعاً من زجاج فضائي‏

7
00:00:15,313 --> 00:00:17,815
‫‏أتقول إنك تملك سيفاً‏
‫‏يتعرف على الحمض النووي؟‏

8
00:00:17,940 --> 00:00:20,109
‫‏يحرق أي شخص لا يحمل‏
‫‏الحمض النووي الخاص ب(جونز)‏

9
00:00:20,193 --> 00:00:23,070
‫‏- لا أظن أن (ماكس) هو (ماكس)‏
‫‏- بل هو (جونز)‏

10
00:00:23,154 --> 00:00:26,032
‫‏أظن أنكم أيها الشبان‏
‫‏تملكون شيئاً يعود لي‏

11
00:00:27,909 --> 00:00:29,285
‫‏أتريد القيام ببعض العمل؟‏

12
00:00:42,840 --> 00:00:44,592
‫‏اخرج من ذهني يا (جونز)‏

13
00:00:45,218 --> 00:00:47,762
‫‏أعطني ما أريده وسأتركك بحالك‏

14
00:00:48,012 --> 00:00:49,388
‫‏أبداً!‏

15
00:00:49,514 --> 00:00:50,890
‫‏لقد وضعتني في قفص‏

16
00:00:51,390 --> 00:00:54,894
‫‏- كم هذا ممتع!‏
‫‏- أنا الفتاة الذكية يا (جونز)‏

17
00:00:55,686 --> 00:00:58,481
‫‏قد تحملين بعض القوة هنا‏

18
00:00:58,606 --> 00:01:01,150
‫‏أما هناك، فأنت في غيبوبة‏

19
00:01:01,317 --> 00:01:04,111
‫‏الأدوية والآلات والأطباء‏

20
00:01:04,403 --> 00:01:06,364
‫‏لا يمكنهم إنقاذك من قبضتي‏

21
00:01:06,614 --> 00:01:08,866
‫‏هل ستقول لي الآن‏
‫‏إن منفذي الوحيد؟‏

22
00:01:13,412 --> 00:01:16,791
‫‏أريني الذكرى التي أبحث‏
‫‏عنها وسأطلق سراحك‏

23
00:01:17,208 --> 00:01:18,584
‫‏إن لم تفعلي ذلك‏

24
00:01:20,002 --> 00:01:21,379
‫‏تكونين فتاة ذكية‏

25
00:01:21,504 --> 00:01:25,466
‫‏وأنا منحلة برازيلية إذاً‏
‫‏سأفعل ما بوسعي لأبقيك هنا‏

26
00:01:25,967 --> 00:01:28,052
‫‏إلى أن يأتي أصدقائي‏
‫‏ويقضون عليك‏

27
00:01:31,264 --> 00:01:33,558
‫‏لم المجازفة...‏

28
00:01:34,350 --> 00:01:36,561
‫‏عندما يكون بوسعك‏
‫‏الرهان على شيء مؤكد؟‏

29
00:01:36,727 --> 00:01:38,938
‫‏وكيف ستحررك العصا المضيئة؟‏

30
00:01:39,146 --> 00:01:41,691
‫‏فكري في ذهنك‏
‫‏على أنه مصباح على الزيت‏

31
00:01:41,816 --> 00:01:43,776
‫‏بوسع الشعلة‏
‫‏أن تحترق لوقت معين‏

32
00:01:44,193 --> 00:01:45,570
‫‏لكن هذا...‏

33
00:01:47,989 --> 00:01:51,242
‫‏فبوسعي إشعاله‏
‫‏لوقت أطول وأقوى وألمع‏

34
00:01:51,409 --> 00:01:54,579
‫‏بينما رغبتك تضعف وتتوانى‏

35
00:01:54,704 --> 00:01:58,916
‫‏تستمر شعلتي بإحراق‏
‫‏كل ما في دربها‏

36
00:02:02,795 --> 00:02:06,549
‫‏لا بأس، الجميع ينحني لي‏
‫‏في النهاية‏

37
00:02:12,430 --> 00:02:13,806
‫‏هذا ممكن‏

38
00:02:14,515 --> 00:02:17,018
‫‏لكن في الوقت الراهن‏
‫‏أنت وسيفك مسجونان في القفص‏

39
00:02:17,143 --> 00:02:20,855
‫‏نعم، يبدو أن قضاء‏
‫‏٧٥ عاماً في الكهف‏

40
00:02:21,814 --> 00:02:23,941
‫‏قد قلص بعض قوانا‏

41
00:02:24,025 --> 00:02:27,695
‫‏لسوء الحظ، هذا يعني‏
‫‏أنه علينا إعادة شحنها‏

42
00:02:28,613 --> 00:02:30,114
‫‏من خلال قتل الناس؟‏

43
00:02:30,281 --> 00:02:32,617
‫‏البيض والعجة عزيزتي!‏

44
00:02:33,409 --> 00:02:36,746
‫‏سوف أعود، وعندما أفعل ذلك‏

45
00:02:38,497 --> 00:02:41,250
‫‏سأمزق هذا القفص إلى أشلاء‏

46
00:02:42,752 --> 00:02:46,297
‫‏إلى جانب كل ما تبقى‏
‫‏من ذهنك الصغير الضعيف‏

47
00:02:52,094 --> 00:02:53,471
‫‏الفرضية‏

48
00:02:53,596 --> 00:02:55,473
‫‏خلايا الكائنات الفضائية‏
‫‏تستخدم مبلمراً بتحلل مائي‏

49
00:02:55,556 --> 00:02:57,475
‫‏لتلتصق بالخلايا المضيفة‏

50
00:02:58,100 --> 00:03:01,103
‫‏إذاً مبدئياً، الحمض النووي للكائنات‏
‫‏الفضائية يحاكي هجوم الفيروس‏

51
00:03:01,479 --> 00:03:05,024
‫‏ما من تناسل للخلايا‏
‫‏المفترسة ضمن المضيف‏

52
00:03:05,525 --> 00:03:08,653
‫‏بقيت بصمة اليد ثابتة بالحجم‏

53
00:03:09,529 --> 00:03:15,660
‫‏ما يعني أن المضيف يحاول بما بوسعه‏
‫‏لمكافحة الآثار المجتاحة للتفاعل‏

54
00:03:17,078 --> 00:03:18,579
‫‏- لكنه لا يصل إلى نتيجة‏
‫‏- ها قد أتيت‏

55
00:03:19,705 --> 00:03:22,124
‫‏أحضرت لك القهوة والأخبار‏

56
00:03:23,125 --> 00:03:24,502
‫‏لا يزال جسم (جونز) في مكانه‏

57
00:03:24,794 --> 00:03:27,129
‫‏ما يعني انه قفز إلى جسم‏
‫‏(ماكس) بينما شفى قلبه‏

58
00:03:27,505 --> 00:03:29,090
‫‏- هذا قبل ٣ أيام‏
‫‏- نعم‏

59
00:03:29,173 --> 00:03:31,801
‫‏يمكن ل(نواه) أن يبقى‏
‫‏في جسمك لوقت متقطع‏

60
00:03:31,926 --> 00:03:34,345
‫‏وكيف يمكن ل(جونز) أن يبقى‏
‫‏في جسم (ماكس) بشكل ثابت؟‏

61
00:03:34,512 --> 00:03:37,390
‫‏أظن أن الأمر مرتبط‏
‫‏بسيارة عالمي الفلك‏

62
00:03:37,473 --> 00:03:39,225
‫‏اللذان فقدا هذا الصباح‏

63
00:03:39,392 --> 00:03:41,811
‫‏سمعت عبر جهاز شرطة‏
‫‏(ساندرز) اللاسلكي أنه ثمة...‏

64
00:03:42,019 --> 00:03:43,688
‫‏آثار جروح غريبة فيها‏

65
00:03:43,771 --> 00:03:46,065
‫‏لا بد من أن (جونز) وجد سيفه‏
‫‏الذي طمره (ماكس) في الصحراء‏

66
00:03:46,190 --> 00:03:49,360
‫‏وهو يستخدمه الآن لقتل الناس‏
‫‏لإعادة شحن نفسه‏

67
00:03:49,485 --> 00:03:51,279
‫‏نعم، لكن لم يحتاج إلى السيف؟‏

68
00:03:51,362 --> 00:03:53,906
‫‏يبدو أن (نواه) و(ماكس)‏
‫‏يشحنان نفسهما بيديهما‏

69
00:03:54,073 --> 00:03:56,951
‫‏قال (مكس) العام الماضي‏
‫‏عندما أخذ السيف‏

70
00:03:57,451 --> 00:03:59,453
‫‏إنه جعله يشعر‏
‫‏بأنه استعاد الشحن والقوة‏

71
00:03:59,537 --> 00:04:01,831
‫‏فشعر بأن قواه تضاعفت‏

72
00:04:03,291 --> 00:04:05,585
‫‏تكمن الخطة في فصل‏
‫‏(جونز) عن السيف فوراً‏

73
00:04:05,668 --> 00:04:07,795
‫‏الفصل حالة ذهني تحديداً‏

74
00:04:09,005 --> 00:04:12,383
‫‏أتذكر عندما قمت بحقن‏
‫‏(نواه) بالمثبط الفضائي؟‏

75
00:04:12,884 --> 00:04:16,888
‫‏لم يوقف ذلك قواه فحسب‏
‫‏بل أيضاً فك أسر (إيزوبل)‏

76
00:04:18,181 --> 00:04:20,683
‫‏- أرجوك قولي لي إنك حضرت القليل‏
‫‏- أنا أخفق رزمة الآن‏

77
00:04:20,808 --> 00:04:22,185
‫‏رائع‏

78
00:04:22,310 --> 00:04:24,145
‫‏لكن، أتذكرين عندما‏
‫‏قمت بحقن (نواه)‏

79
00:04:24,270 --> 00:04:26,939
‫‏كان ثمة فترة ثلاث دقائق‏
‫‏قبل أن يعطي مفعوله؟‏

80
00:04:27,064 --> 00:04:30,109
‫‏حسناً، إذاً سأخفف‏
‫‏جرعة (جونز)‏

81
00:04:31,777 --> 00:04:33,529
‫‏إن تذوقته، ينتهي أمرك!‏

82
00:04:33,654 --> 00:04:35,031
‫‏هو ليس مثالياً‏

83
00:04:35,865 --> 00:04:37,241
‫‏لكنه نافع‏

84
00:04:38,367 --> 00:04:40,912
‫‏كل ما أحتاج إليه هو عذر‏
‫‏هائل لأشرب مع (جونز)‏

85
00:04:42,413 --> 00:04:44,916
‫‏أنت اطلبي‏
‫‏و(غريغوري ماينز) يلبي‏

86
00:04:45,583 --> 00:04:47,043
‫‏هو يقيم حملة تبرع اليوم‏

87
00:04:47,418 --> 00:04:49,420
‫‏من أجل فواتير (ماريا)‏
‫‏الطبية، ما يعني...‏

88
00:04:49,545 --> 00:04:53,049
‫‏أنك تملكين غطاء لإعطاء‏
‫‏(جونز) جرعة آمنة بالكامل‏

89
00:04:53,758 --> 00:04:55,927
‫‏بينما نبحث نحن عن السيف‏

90
00:04:56,052 --> 00:04:59,388
‫‏- هذا مجازف‏
‫‏- لكنها فرصتنا الوحيدة لردعه‏

91
00:05:00,806 --> 00:05:02,600
‫‏حسناً، لكن يبقي سؤال واحد‏

92
00:05:02,683 --> 00:05:04,560
‫‏كيف سنجد (جونز)‏
‫‏لننطلق في الخطة؟‏

93
00:05:12,401 --> 00:05:15,112
‫‏آنسة (إيزوبل)‏
‫‏تبدين مذهلة اليوم‏

94
00:05:15,780 --> 00:05:18,032
‫‏كم أنت رجل لطيف وبسيط‏

95
00:05:22,286 --> 00:05:23,663
‫‏إذاً...‏

96
00:05:24,247 --> 00:05:28,000
‫‏بقدر ما تحتملني‏
‫‏لا يمكنك أن تحتمل (ماكس إيفانز)‏

97
00:05:30,086 --> 00:05:32,630
‫‏هو يعرف أكثر‏
‫‏عن اقتحام منزله‏

98
00:05:32,755 --> 00:05:35,383
‫‏أتظن أنه يخفي شيئاً؟‏

99
00:05:36,008 --> 00:05:39,554
‫‏يا للهول! جعلك تبدو‏
‫‏مثل زجاجة صلصة بلا نفعة‏

100
00:05:39,637 --> 00:05:41,556
‫‏أمام فوج (روزويل)‏

101
00:05:41,639 --> 00:05:43,933
‫‏أليس شعوراً رائعاً‏

102
00:05:44,392 --> 00:05:49,146
‫‏أن تجره أمام الشريف‏
‫‏وتثبت أنك كنت محقاً؟‏

103
00:05:49,564 --> 00:05:51,440
‫‏وكأنك تقرأين كل أفكاري‏

104
00:05:51,774 --> 00:05:54,944
‫‏في الواقع، لا يصعب فهمك، لكن...‏

105
00:05:56,320 --> 00:06:00,491
‫‏ستكون بطلي حقاً إن ذهبت‏
‫‏أنت والشبان والنادي الأزرق‏

106
00:06:01,659 --> 00:06:03,828
‫‏للبحث عن (ماكس)‏

107
00:06:04,036 --> 00:06:05,788
‫‏لا تبعده عن نظرك‏

108
00:06:06,122 --> 00:06:08,749
‫‏وأعلمني متى تجده‏

109
00:06:16,757 --> 00:06:18,759
‫‏- أتبحثين عن شخص ما؟‏
‫‏- بحقك!‏

110
00:06:19,010 --> 00:06:23,055
‫‏قبل أن نلجأ إلى القائد‏
‫‏ربما بوسعي مساعدتك في شيء ما‏

111
00:06:23,347 --> 00:06:26,184
‫‏نعم، أين الموقر (لاينس)‏
‫‏عادة ما يخبز البسكويت الرقيق‏

112
00:06:27,018 --> 00:06:28,603
‫‏هو يعاني الإنفلونزا‏

113
00:06:28,853 --> 00:06:31,564
‫‏لا تملكين خياراً سوى فطائر‏
‫‏التفاح المقلية في غيابه‏

114
00:06:32,857 --> 00:06:34,942
‫‏لم يسبق أن رأيتك‏
‫‏في الجوار أيها الموقر‏

115
00:06:35,318 --> 00:06:37,320
‫‏لا داعي للرسميات‏

116
00:06:37,570 --> 00:06:38,946
‫‏نادني (دالاس)‏

117
00:06:39,197 --> 00:06:40,990
‫‏عادة ما أعمل في المساكن‏

118
00:06:41,073 --> 00:06:43,576
‫‏لكن الموقر (لاينس)‏
‫‏يحتاج إلى مساعد، إذاً...‏

119
00:06:44,493 --> 00:06:45,870
‫‏انتظري‏

120
00:06:46,287 --> 00:06:47,705
‫‏أتريدين أن تجلسي؟‏

121
00:06:47,788 --> 00:06:50,124
‫‏أعلم أنك لم تأتي‏
‫‏من أجل القهوة المحروقة‏

122
00:06:50,208 --> 00:06:52,084
‫‏ليست مسألة التعافي‏

123
00:06:52,376 --> 00:06:54,045
‫‏أنا والموقر (لاينس)‏
‫‏نتكلم عن أمور أخرى‏

124
00:06:54,128 --> 00:06:56,088
‫‏حسناً، فلنتكلم إذاً‏

125
00:06:56,923 --> 00:06:58,299
‫‏أنا أستمع‏

126
00:07:01,552 --> 00:07:02,929
‫‏نعم‏

127
00:07:03,095 --> 00:07:05,806
‫‏أعلم أن التطور‏
‫‏مهم جداً في التعافي‏

128
00:07:05,973 --> 00:07:08,434
‫‏لكن التوقيت ليس رائعاً‏

129
00:07:08,684 --> 00:07:10,102
‫‏من أجل هذه الاكتشافات‏

130
00:07:10,228 --> 00:07:13,606
‫‏أنت تتساءلين إن كان عليك‏
‫‏وضع هذا التطور جانباً‏

131
00:07:13,814 --> 00:07:15,942
‫‏إلى أن تستقر حياتك قليلاً‏

132
00:07:16,067 --> 00:07:17,735
‫‏نعم، لكن هل هذا تسرع؟‏

133
00:07:18,486 --> 00:07:19,862
‫‏تجاهل اختبار القدير‏

134
00:07:20,738 --> 00:07:22,823
‫‏هو التخلي عمن يريدنا القدير‏
‫‏أن نكون عليه‏

135
00:07:23,157 --> 00:07:26,577
‫‏إذاً إن كنت تشعرين بأن القدير‏
‫‏يناديك لفعل المزيد‏

136
00:07:26,702 --> 00:07:28,079
‫‏وتكونين أكثر من هذا‏

137
00:07:28,162 --> 00:07:30,122
‫‏أظن أن الأمر يستحق‏
‫‏أن تستمعي إليه‏

138
00:07:37,046 --> 00:07:38,881
‫‏هل من شيء غريب يا (ماينز)؟‏

139
00:07:39,006 --> 00:07:41,717
‫‏أفكر في أنني هربت‏
‫‏من صحراء (أفغانستان)‏

140
00:07:41,843 --> 00:07:44,011
‫‏ليتم قتلي في صحراء‏
‫‏أخرى خارج (روزويل)‏

141
00:07:45,680 --> 00:07:47,056
‫‏تظن أنني سأقتلك؟‏

142
00:07:47,348 --> 00:07:49,767
‫‏ليس موسم قطف التفاح تحديداً‏

143
00:07:50,184 --> 00:07:52,186
‫‏لم أحضرك إلى هنا لتموت‏

144
00:07:53,229 --> 00:07:56,566
‫‏بل أحضرتك لأنك طلبت‏
‫‏الحقيقة بشأن (كايل)‏

145
00:08:07,451 --> 00:08:09,161
‫‏أظن أنه حان الوقت لنتكلم‏

146
00:08:13,374 --> 00:08:15,251
‫‏لا تنظر إلي هكذا يا (لاكي)‏

147
00:08:15,334 --> 00:08:18,754
‫‏أحتاج إلى متطوع آخر لأتمكن‏
‫‏من اختراق ذهن تلك المرأة المزعجة‏

148
00:08:21,757 --> 00:08:23,718
‫‏كلا، لا أحتاج إلى حظك اليوم‏

149
00:08:23,885 --> 00:08:25,720
‫‏هذه المرة، سأصنع حظي بنفسي‏

150
00:08:41,068 --> 00:08:42,528
‫‏لا أعلم بما اصطدمت‏

151
00:08:42,695 --> 00:08:44,071
‫‏حسناً...‏

152
00:08:44,447 --> 00:08:46,866
‫‏لقد اصطدمت بالقدر‏

153
00:08:47,992 --> 00:08:50,328
‫‏تملك كل ما لديك‏
‫‏لتسوية الوضع‏

154
00:09:01,380 --> 00:09:02,757
‫‏شاحنة القطر في طريقها‏
‫‏أيها العجوز‏

155
00:09:04,175 --> 00:09:06,010
‫‏ما الذي أتى بك‏
‫‏إلى هنا يا (بيت)؟‏

156
00:09:06,135 --> 00:09:08,012
‫‏عندما تفوت دوامك، ينتابنا القلق‏

157
00:09:08,262 --> 00:09:12,141
‫‏شغلت جهاز الرادار الخاص بك‏
‫‏وأتيت للتأكد من أن صديقي بخير‏

158
00:09:13,809 --> 00:09:15,269
‫‏ها هو الشريف‏

159
00:09:17,313 --> 00:09:18,981
‫‏بصراحة يا (إيفانز)‏

160
00:09:19,106 --> 00:09:22,068
‫‏هي غاضبة لأنك لم تجب عن اتصالاتنا‏
‫‏عبر اللاسلكي خلال ١٨ ساعة الأخيرة‏

161
00:09:26,864 --> 00:09:28,491
‫‏"(بيت) وجدت أخيك"‏

162
00:09:28,658 --> 00:09:30,701
‫‏الشاب الصغير بالبدلة الزرقاء‏
‫‏وجد (جونز)‏

163
00:09:31,410 --> 00:09:33,329
‫‏حان الوقت‏
‫‏لنتفادى أن يتم قتلنا‏

164
00:09:36,582 --> 00:09:38,668
‫‏سيكون حفل تبرعات هائلاً‏

165
00:09:42,747 --> 00:09:44,123
‫‏إذاً، هل فعلت هذا به أو لا؟‏

166
00:09:45,625 --> 00:09:48,377
‫‏إن أردت قتل أحدكما‏
‫‏لفعلت ذك‏

167
00:09:48,503 --> 00:09:50,463
‫‏إذاً، بوسعك اتهامي بأمور‏

168
00:09:50,630 --> 00:09:52,882
‫‏أو بوسعك أن تسمح لي بإخبارك‏
‫‏عما حصل قبل ليلتين‏

169
00:09:54,008 --> 00:09:55,384
‫‏تكلم!‏

170
00:09:57,178 --> 00:10:00,765
‫‏كما تعلم، طلب (كايل) النجدة‏
‫‏عبر جهاز الخاص بأبيه‏

171
00:10:00,890 --> 00:10:04,894
‫‏تتبعت مصدر الإشارة‏
‫‏إلى منزل يملكه (ماكس إيفانز)‏

172
00:10:04,977 --> 00:10:07,563
‫‏هناك، وجدت ثلاثة رجال‏
‫‏بأقنعة كائنات فضائية‏

173
00:10:07,688 --> 00:10:10,942
‫‏ينقلون أغراضاً من حفرة‏
‫‏في الصحراء إلى سيارتهم‏

174
00:10:11,567 --> 00:10:13,402
‫‏هل هكذا أصبت بالشق‏
‫‏بينما كنت حاولت ردعهم؟‏

175
00:10:14,195 --> 00:10:15,571
‫‏كنت أملك خياراً‏

176
00:10:16,405 --> 00:10:18,699
‫‏حاولت اللحاق بهم بينما هربوا‏

177
00:10:19,367 --> 00:10:21,452
‫‏أو البحث عن ابن أخي‏

178
00:10:27,375 --> 00:10:29,460
‫‏حسناً، فلنقل إن كل هذا صحيح‏

179
00:10:30,253 --> 00:10:31,712
‫‏لم لم تخبرني بهذا الليلة الماضية؟‏

180
00:10:31,796 --> 00:10:33,965
‫‏لم أتمكن من مناقشة الأمر‏
‫‏في (ديب سكاي)‏

181
00:10:34,090 --> 00:10:36,843
‫‏كنت أخشى أن نساوم‏
‫‏على نزاهة ما نقوم به هناك‏

182
00:10:36,926 --> 00:10:39,387
‫‏كان (كايل) محقوناً‏
‫‏بعقار معقد جداً‏

183
00:10:39,512 --> 00:10:41,848
‫‏مجموعة صغيرة‏
‫‏من الأشخاص صنعوه‏

184
00:10:41,973 --> 00:10:43,975
‫‏كان علي أن أدعم‏
‫‏أن مخاوفي هي هذه فقط‏

185
00:10:44,183 --> 00:10:48,437
‫‏ما لا أفهمه هو لم شخص من منظمتك‏
‫‏قد يستهدف (كايل) أو (ماريا)؟‏

186
00:10:49,689 --> 00:10:53,067
‫‏كل ما أفكر فيه‏
‫‏أنه مرتبط ب(ماكس إيفانز)‏

187
00:10:53,234 --> 00:10:54,861
‫‏لم قد يستهدف أحد ما (ماكس)؟‏

188
00:10:55,194 --> 00:10:57,113
‫‏أتريدني أن أقول هذا بصراحة؟‏

189
00:10:57,405 --> 00:11:00,324
‫‏حسناً، أحداث تلك الليلة‏
‫‏مرتبطة بالكائنات الفضائية‏

190
00:11:02,952 --> 00:11:05,204
‫‏أظن أنه حان الوقت‏
‫‏لنتكلم عن آلة (لوكهارت)‏

191
00:11:05,705 --> 00:11:11,002
‫‏وكيف ترتبط بالأحداث الممتدة منذ‏
‫‏اصطدام الجسم الطائر المجهول عام ١٩٤٧‏

192
00:11:15,923 --> 00:11:18,551
‫‏- أين (جونز)‏
‫‏- الشريف يستجوبه‏

193
00:11:18,676 --> 00:11:21,637
‫‏القليل من المحلول سيجعل‏
‫‏من الصعب عليه القيام بأي جريمة قتل‏

194
00:11:21,721 --> 00:11:23,973
‫‏ولا يعطيه عذراً ليرفض مخططنا‏

195
00:11:24,765 --> 00:11:26,142
‫‏أثرت إعجابي!‏

196
00:11:26,350 --> 00:11:30,771
‫‏فلنحتس بعض كؤوس بعد فصل‏
‫‏عائلتي عمداً عن خاطف الأجسام‏

197
00:11:31,230 --> 00:11:32,607
‫‏موافقة!‏

198
00:11:32,690 --> 00:11:34,734
‫‏عليك تهدئة أعصابك‏
‫‏إن كنا لننجح في هذا‏

199
00:11:34,859 --> 00:11:36,235
‫‏أعلم، أعلم‏

200
00:11:37,153 --> 00:11:38,571
‫‏لا يسعني التوقف عن التفكير‏

201
00:11:38,696 --> 00:11:41,657
‫‏في الشعور الذي يراودك عندما‏
‫‏تعلقين في جسم شخص سيئ‏

202
00:11:41,741 --> 00:11:43,117
‫‏عندما كان يستغلني (نواه)‏

203
00:11:43,201 --> 00:11:45,786
‫‏والتفكير في ما مر به (ماكس)‏
‫‏صعب جداً‏

204
00:11:46,120 --> 00:11:49,165
‫‏(إيز)، أنا لا أفشل في العلم أبداً‏

205
00:11:52,126 --> 00:11:54,921
‫‏ما أن نعطي هذا ل(جونز)‏
‫‏سنستعيد صديقنا (ماكس)، اتفقنا؟‏

206
00:11:57,548 --> 00:12:00,426
‫‏هل قلت صديقنا (ماكس)؟‏

207
00:12:02,053 --> 00:12:05,723
‫‏أيعقل أنك ما زلت تكنين‏
‫‏المشاعر لأخي الغبي؟‏

208
00:12:08,142 --> 00:12:09,519
‫‏عذراً!‏

209
00:12:09,644 --> 00:12:12,438
‫‏أعلم أن الوقت ليس مناسباً‏
‫‏وربما لا تعرفين بما تشعرين‏

210
00:12:13,189 --> 00:12:14,565
‫‏ولمعلوماتك‏

211
00:12:14,774 --> 00:12:18,444
‫‏كان يحمل (ماكس) شعلة‏
‫‏(ليز أورتيكو) طوال العام الماضي‏

212
00:12:19,153 --> 00:12:22,198
‫‏نعم، كان يحتضر‏
‫‏من قصور قلبي، لكن...‏

213
00:12:23,491 --> 00:12:24,867
‫‏لكنه كان يحتضر من قلب مكسور‏

214
00:12:30,915 --> 00:12:32,291
‫‏ها نحن ذا‏

215
00:12:38,172 --> 00:12:39,882
‫‏هل قمت بانحراف خاطئ‏
‫‏في مكان ما؟‏

216
00:12:39,966 --> 00:12:42,844
‫‏كلا، أريد المساعدة على القضاء‏
‫‏على النذل الذي وضع (ماريا) في غيبوبة‏

217
00:12:43,553 --> 00:12:46,973
‫‏أحسنت عملاً، لكن عليك‏
‫‏أن تراقبي (بانكيك بابي)‏

218
00:12:47,265 --> 00:12:51,269
‫‏حسناً، ذكرني، من اكتشفت‏
‫‏أن (جونز) كان في جسم (ماكس)؟‏

219
00:12:51,853 --> 00:12:55,523
‫‏الموجات فوق الصوتية‏
‫‏تجعلك دلفيناً وليس مقدرات‏

220
00:12:56,315 --> 00:12:58,067
‫‏اذهبي بعيداً يا (فليبر)‏

221
00:13:02,029 --> 00:13:03,447
‫‏فعلت هذا عمداً؟‏

222
00:13:11,664 --> 00:13:13,124
‫‏ألا تسمع هذا حقاً؟‏

223
00:13:13,207 --> 00:13:16,169
‫‏وكأن آلة إيقاع هوائية‏
‫‏تقاتل آلة السيلوفون‏

224
00:13:16,419 --> 00:13:17,879
‫‏أنت لا تسمعين الأشياء فحسب‏

225
00:13:18,004 --> 00:13:21,382
‫‏أذناك تلتقط ترددات ذبذبة ذرية‏

226
00:13:23,050 --> 00:13:25,178
‫‏كل المواد في الكون‏
‫‏تصدر أمواج صوتية خاصة بها‏

227
00:13:25,636 --> 00:13:28,764
‫‏الصخور والرياح والنار‏
‫‏والنباتات وحتى الأشخاص‏

228
00:13:28,931 --> 00:13:31,434
‫‏هل هكذا تمكنت من إيجاد‏
‫‏(ماريا) في ذكرياتها؟‏

229
00:13:31,517 --> 00:13:35,104
‫‏الحركة العصبية تنتج أمواجاً صوتية‏
‫‏بذبذبات عالية الترددات‏

230
00:13:35,313 --> 00:13:36,689
‫‏التقط ذهنك هذا‏

231
00:13:36,814 --> 00:13:40,610
‫‏هكذا وجدتها، لكنني أتساءل‏
‫‏أيمكنك التقاط بقايا ترددات خامدة؟‏

232
00:13:41,027 --> 00:13:43,070
‫‏كنت أجلس تحت المدرجات‏
‫‏في حصة الفيزياء‏

233
00:13:43,196 --> 00:13:44,614
‫‏أيمكنك أن تفسر لي الجزء الأخير؟‏

234
00:13:45,281 --> 00:13:47,074
‫‏نحن نبحث عن سيف‏
‫‏مصنوع من زجاج فضائي‏

235
00:13:48,034 --> 00:13:50,203
‫‏أولاً، علينا أن ندربك‏
‫‏كيف تجدينها‏

236
00:13:51,245 --> 00:13:53,831
‫‏- كيف ستفعل هذا؟‏
‫‏- فلنلعب الغميضة‏

237
00:13:58,711 --> 00:14:01,380
‫‏سيكون من الأسهل‏
‫‏لو لم تكن تحدق بي‏

238
00:14:01,756 --> 00:14:03,841
‫‏ما الفرق؟‏
‫‏عيناك مقفلتان‏

239
00:14:05,968 --> 00:14:08,221
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

240
00:14:17,814 --> 00:14:20,149
‫‏ثمة الكثير من الضجة‏
‫‏لم أتمكن من سماع شيء‏

241
00:14:20,274 --> 00:14:22,819
‫‏هذه المشكلة عينها التي واجهتها‏
‫‏عندما حاولت إيجاد (ماريا)‏

242
00:14:22,944 --> 00:14:26,030
‫‏أيمكنك أن تضرب على الزجاج‏
‫‏لأعلم أنني أذهب بالاتجاه الصحيح؟‏

243
00:14:26,322 --> 00:14:27,698
‫‏نعم، طبعاً‏

244
00:14:27,824 --> 00:14:29,617
‫‏ربما (جونز) لن يمانع‏
‫‏فعل هذا بالسيف‏

245
00:14:29,742 --> 00:14:33,830
‫‏اسمع، أنا أحاول، إذاً فلتقلل‏
‫‏من التمثيل ولتظهر بعض الدعم‏

246
00:14:35,998 --> 00:14:38,376
‫‏في المرة الأولى‏
‫‏التي حركت فيها شيئاً بذهني‏

247
00:14:38,626 --> 00:14:40,253
‫‏حولت كرة خطأ‏
‫‏إلى إصابة مباشرة‏

248
00:14:40,336 --> 00:14:42,964
‫‏غيرت حياتي، لكن الأمر‏
‫‏تطلب وقتاً طويلاً‏

249
00:14:43,047 --> 00:14:44,423
‫‏لأتمكن من فعل ذلك مجدداً‏

250
00:14:44,549 --> 00:14:47,552
‫‏إذاً تقول لي إنك غششت ولن تسمح لي‏
‫‏بمعرفة ما إن كنت أقترب من ذلك‏

251
00:14:47,635 --> 00:14:49,387
‫‏المغزى هو أنني لم أستسلم‏

252
00:14:50,054 --> 00:14:51,889
‫‏أنت تحبين الموسيقى كثيراً‏
‫‏أليس كذلك؟‏

253
00:14:52,223 --> 00:14:53,641
‫‏فكري في الأمر على أنه أغنية‏

254
00:14:53,724 --> 00:14:55,101
‫‏انسي الأغنية ككل‏

255
00:14:56,352 --> 00:14:58,020
‫‏ركزي على العناصر عينها‏

256
00:14:58,271 --> 00:15:02,483
‫‏افصلي بين الصوت الجهير‏
‫‏والطبول والمفاتيح والغيتار‏

257
00:15:08,573 --> 00:15:11,826
‫‏افصليها جزءا تلو الآخر‏
‫‏ولتجدي ما تحتاجين إليه‏

258
00:15:13,369 --> 00:15:14,745
‫‏أنا أسمع‏

259
00:15:16,414 --> 00:15:17,832
‫‏صنبور تسرب الماء‏

260
00:15:18,374 --> 00:15:19,750
‫‏مدفأة‏

261
00:15:20,793 --> 00:15:22,170
‫‏آلة إيقاع هوائية‏

262
00:15:23,921 --> 00:15:25,298
‫‏صوت أزيز مصباح‏

263
00:15:25,423 --> 00:15:26,799
‫‏و...‏

264
00:15:35,892 --> 00:15:37,268
‫‏ها أنت ذا‏

265
00:15:39,020 --> 00:15:42,064
‫‏ما التالي؟ لاصقة؟‏
‫‏معلومة، (سفن أب)؟‏

266
00:15:43,816 --> 00:15:46,569
‫‏الآن سنستخدم أذنيك الفضائية‏
‫‏لمواجهة (جونز)‏

267
00:15:48,488 --> 00:15:51,032
‫‏- رائع‏
‫‏-  شكراً‏

268
00:15:51,240 --> 00:15:54,494
‫‏أرى عنصري الشرطة‏
‫‏غير القانونيين يحدقان بك‏

269
00:15:54,785 --> 00:15:58,122
‫‏هذا محبط، أجبت على كل‏
‫‏أسئلتهما عن الاقتحام‏

270
00:15:58,831 --> 00:16:00,208
‫‏إذاً الآن أنا تحت المراقبة مجدداً‏

271
00:16:00,500 --> 00:16:04,086
‫‏على الأقل لدينا أنباء واعدة‏
‫‏مع بصمة يد على رأي (ماريا)‏

272
00:16:05,338 --> 00:16:08,716
‫‏أعني، لم أطلب فريق‏
‫‏(نوبل) بعد، لكن...‏

273
00:16:08,800 --> 00:16:10,551
‫‏هذا يعتمد على ما اكتشفته‏

274
00:16:12,011 --> 00:16:15,139
‫‏أن حمضك النووي‏
‫‏مرتبط بحمض (ماريا) النووي‏

275
00:16:15,264 --> 00:16:17,141
‫‏أظن أن الرابط النفسي‏
‫‏يعمل بهذه الطريقة‏

276
00:16:17,350 --> 00:16:19,769
‫‏إنه مثل فيروس يستخدم‏
‫‏خلية مضيفة يعيش عليها‏

277
00:16:20,269 --> 00:16:21,646
‫‏هل يتضاعف أيضاً؟‏

278
00:16:24,565 --> 00:16:25,942
‫‏لا أعلم‏

279
00:16:26,400 --> 00:16:29,278
‫‏أنتظر الطاردة لتدور‏
‫‏والزرع لينمو، كما تعلم‏

280
00:16:30,154 --> 00:16:32,156
‫‏ماذا بوسعي أن أفعل‏
‫‏لمساعدة (ماريا)؟‏

281
00:16:33,449 --> 00:16:34,826
‫‏لا شيء حالياً‏

282
00:16:36,744 --> 00:16:38,246
‫‏وصت إلى طريق مسدود‏

283
00:16:38,412 --> 00:16:42,250
‫‏أنا منخرطة جداً في التفاصيل‏
‫‏كما تعلم‏

284
00:16:42,333 --> 00:16:45,962
‫‏(غريغوري) يعني إجراء‏
‫‏حملة تبرع ل(ماريا)‏

285
00:16:46,796 --> 00:16:49,507
‫‏قد تكون طريقة جيدة‏
‫‏للمساعدة والتخفيف من العبء قليلاً‏

286
00:16:49,590 --> 00:16:51,008
‫‏واختراق هذا العلم‏

287
00:16:51,134 --> 00:16:52,510
‫‏هل ستساندني؟‏

288
00:16:52,802 --> 00:16:54,178
‫‏أرجوك‏

289
00:16:54,262 --> 00:16:56,305
‫‏بوسعي الاستفادة من بعض النسيان‏

290
00:16:57,682 --> 00:16:59,392
‫‏أي شيء من أجل (ديلوكا)‏

291
00:16:59,851 --> 00:17:01,227
‫‏أوافقك بالكامل‏

292
00:17:09,586 --> 00:17:10,962
‫‏أنا...‏

293
00:17:11,170 --> 00:17:13,673
‫‏سعيد جداً برؤية حشد كبير‏
‫‏من أجل (ماريا دي لوكا)‏

294
00:17:18,761 --> 00:17:21,097
‫‏أعلم أنه بالنسبة‏
‫‏إلى البعض، هي فيلسوفة‏

295
00:17:21,764 --> 00:17:24,058
‫‏وللبعض هي معالجة نفسية‏
‫‏ولآخرين هي عائلة‏

296
00:17:24,267 --> 00:17:26,019
‫‏لكنني أريد مساعدتها لتتحسن‏

297
00:17:26,144 --> 00:17:30,106
‫‏إذاً بوسعي القول إنها تحضر‏
‫‏أفضل كأس تذوقته على الإطلاق‏

298
00:17:30,940 --> 00:17:34,110
‫‏وهي تملك أجمل ابتسامة‏
‫‏رأيتها في حياتي‏

299
00:17:35,236 --> 00:17:39,199
‫‏إذاً، بأسلوب نشاط (ماريا) الدائم‏

300
00:17:39,324 --> 00:17:40,700
‫‏وحبها للموسيقى‏

301
00:17:40,950 --> 00:17:43,161
‫‏سنقوم بعرض حي‏
‫‏عبر صندوق الموسيقى‏

302
00:17:43,536 --> 00:17:46,706
‫‏مقابل ١٠ دولار لكل أغنية‏
‫‏وسأبدأ بأغنية مفضلة لدى (دي لوكا)‏

303
00:17:47,290 --> 00:17:48,666
‫‏حسناً، فلنبدأ‏

304
00:17:48,791 --> 00:17:51,753
‫‏"بوسعي القول‏
‫‏أين تنتهي الرحلة"‏

305
00:17:53,046 --> 00:17:54,672
‫‏حسناً، سأذهب وأحضر‏
‫‏بعض الكؤوس‏

306
00:17:54,756 --> 00:17:57,634
‫‏- (دي لوكا دايكيري) أو (ماريا ريتا)؟‏
‫‏- (ماريا ريتا)‏

307
00:17:57,967 --> 00:17:59,344
‫‏فاجئيني‏

308
00:18:02,555 --> 00:18:03,932
‫‏سأعود فوراً‏

309
00:18:05,099 --> 00:18:06,517
‫‏"مثل شخص يمر"‏

310
00:18:08,019 --> 00:18:09,395
‫‏لم (روزا) هنا؟‏

311
00:18:09,521 --> 00:18:11,356
‫‏لا أريدها أن تقترب من (جونز)، اتفقنا؟‏
‫‏عليها التعامل مع...‏

312
00:18:11,481 --> 00:18:13,733
‫‏(نواه) نعم، أدرك هذا‏

313
00:18:13,816 --> 00:18:16,277
‫‏آسفة، أعلم أن هذا محفز‏

314
00:18:16,402 --> 00:18:18,738
‫‏- لا بأس‏
‫‏- شكراً‏

315
00:18:18,863 --> 00:18:21,282
‫‏ضعيه في الكأس فحسب‏

316
00:18:21,366 --> 00:18:25,537
‫‏علينا إضعاف (جونز) قبل أن تقرري‏
‫‏أن تخوضي الدافع الجنوني‏

317
00:18:25,620 --> 00:18:26,996
‫‏لخوض التجارب العلمية معه‏

318
00:18:27,121 --> 00:18:29,832
‫‏لا يمكنني التوقف عن إيجاد‏
‫‏طريقة لمساعدة (ماريا)، تعرفين ذلك‏

319
00:18:30,041 --> 00:18:31,417
‫‏حتى إن كنت محقة‏

320
00:18:31,543 --> 00:18:34,504
‫‏تحققك سيجعلك يشك‏
‫‏في أننا نخطط لشيء‏

321
00:18:34,629 --> 00:18:36,005
‫‏أنت محقة‏
‫‏الوقت ليس مناسباً للشجار‏

322
00:18:36,130 --> 00:18:38,174
‫‏بل علينا الالتزام بالخطة الآن‏

323
00:18:38,841 --> 00:18:40,218
‫‏حسناً‏

324
00:18:47,433 --> 00:18:49,310
‫‏- مرحباً‏
‫‏- قولي إنك وجدت شيئاً‏

325
00:18:49,644 --> 00:18:51,020
‫‏نعم، أنا مربكة‏

326
00:18:51,271 --> 00:18:53,815
‫‏أتظن أنه بوسعك أخذ (إيفل فانيلا)‏
‫‏إلى مكان أكثر هدوءا؟‏

327
00:18:54,315 --> 00:18:56,651
‫‏- ثمة الكثير من الضجيج هنا‏
‫‏- أعلم‏

328
00:18:56,776 --> 00:18:58,820
‫‏اليوم ليس مثالياً‏
‫‏لكنني أحتاج إليك‏

329
00:18:58,903 --> 00:19:00,280
‫‏لتجردي كل الصوت‏

330
00:19:00,572 --> 00:19:02,448
‫‏لكنني لا أفهم‏
‫‏لما علي أن أستمع إليه‏

331
00:19:02,574 --> 00:19:04,492
‫‏ظننت أننا نبحث‏
‫‏عن سيف زجاج فضائي‏

332
00:19:04,576 --> 00:19:07,620
‫‏أظن أن السيف مصنوع من مزيج‏
‫‏زجاج وحمص (جونز) النووي‏

333
00:19:07,745 --> 00:19:09,998
‫‏يجب أن يصدر هذا‏
‫‏تردداً مرتبطاً به‏

334
00:19:10,123 --> 00:19:13,835
‫‏نعم، ثمة الكثير من الشكوك‏
‫‏في هذه الجملة، وأنا الأكبر بينها‏

335
00:19:15,461 --> 00:19:16,838
‫‏نعم، حسناً‏

336
00:19:18,047 --> 00:19:19,924
‫‏- أي شيء لمساعدة (ماريا)، نعم‏
‫‏- نعم‏

337
00:19:21,259 --> 00:19:23,678
‫‏هيا، فلنجرب مرة أخرى‏

338
00:19:29,267 --> 00:19:31,060
‫‏هذا كأس جيد، أليس كذلك؟‏

339
00:19:31,227 --> 00:19:32,604
‫‏نخبكم‏

340
00:19:36,399 --> 00:19:38,443
‫‏لقد وجدت إشارة، إنها...‏

341
00:19:38,526 --> 00:19:41,613
‫‏إنها مريعة، وكأن الفوضى‏
‫‏والشر اجتمعا‏

342
00:19:41,696 --> 00:19:43,072
‫‏- رائع‏
‫‏- طبعاً‏

343
00:19:43,198 --> 00:19:45,074
‫‏- سأعلم (إيز)‏
‫‏- حسناً‏

344
00:19:46,075 --> 00:19:49,120
‫‏وجدت آلة (لوكهارت)‏
‫‏مخبأة في (كولفيلد)‏

345
00:19:50,163 --> 00:19:52,540
‫‏كيف نقلتها‏
‫‏من سجن عسكري مصنف‏

346
00:19:53,958 --> 00:19:55,793
‫‏كان ثمة جاسوس في الداخل‏

347
00:19:57,420 --> 00:19:59,797
‫‏أخي (جيم) الذي هربها‏

348
00:20:01,007 --> 00:20:02,634
‫‏- هل علم بما تفعله؟‏
‫‏- كلا‏

349
00:20:04,510 --> 00:20:08,181
‫‏لكنه ظن أن الكائنات الفضائية‏
‫‏صنعتها على الأرجح‏

350
00:20:08,473 --> 00:20:11,100
‫‏لا أفهم كيف تصنعها‏
‫‏الكائنات الفضائية المحتجزة؟‏

351
00:20:11,184 --> 00:20:13,895
‫‏كل ما نعرفه هو ما‏
‫‏قالته لنا ملفات (كولفيلد)‏

352
00:20:14,354 --> 00:20:16,105
‫‏بنتها الكائنات الفضائية‏

353
00:20:16,189 --> 00:20:19,817
‫‏ويبدو أن ثمة مجازفة‏
‫‏موروثة في العمل معها‏

354
00:20:20,485 --> 00:20:21,861
‫‏ونتيجة لذلك‏

355
00:20:22,779 --> 00:20:25,448
‫‏فقدت أحد رجالي‏
‫‏في هذه الدراسة‏

356
00:20:28,284 --> 00:20:29,661
‫‏(تريفور غانثر)‏

357
00:20:30,578 --> 00:20:32,497
‫‏صانع الأحذية‏
‫‏الذي لاحقني في حقل الذرة‏

358
00:20:33,164 --> 00:20:34,541
‫‏كان يعمل على آلة (لوكهارت)؟‏

359
00:20:35,208 --> 00:20:38,711
‫‏عمل (تريفور) في تحليل‏
‫‏التشفير للأمم المتحدة‏

360
00:20:39,003 --> 00:20:44,050
‫‏وظفته، لكنه أصبح مهووساً بالآلة‏
‫‏ولم يفكر في شيء آخر‏

361
00:20:44,551 --> 00:20:46,094
‫‏عينته ليعمل على مشروع آخر‏

362
00:20:46,177 --> 00:20:48,054
‫‏لكنه عاد إليه بهوس‏

363
00:20:48,805 --> 00:20:52,517
‫‏عندما لم يعد بوسعه العمل‏
‫‏قدمت له أفضل عناية طبية ممكنة‏

364
00:20:53,184 --> 00:20:56,312
‫‏اشتريت له مزرعة‏
‫‏ليعتني بها ويصفي ذهنه‏

365
00:20:56,521 --> 00:20:59,107
‫‏لكن في النهاية‏
‫‏فقد (تريفور) حس المنطق‏

366
00:20:59,232 --> 00:21:01,234
‫‏أراد الأجوبة في المقام الأول‏

367
00:21:02,277 --> 00:21:03,736
‫‏أنهى حياته بنفسه‏

368
00:21:03,820 --> 00:21:05,196
‫‏دعني أستوضح الأمر‏

369
00:21:05,822 --> 00:21:08,533
‫‏تسمح لي بالعمل على آلة...‏

370
00:21:09,200 --> 00:21:12,203
‫‏- تطلق الشعاع‏
‫‏- كنت أنوي أن أقول لك‏

371
00:21:12,745 --> 00:21:17,292
‫‏لكن خلال يوم، ستقوم باكتشافات‏
‫‏تطلبت من أشخاص آخرين أشهر‏

372
00:21:17,417 --> 00:21:21,212
‫‏كم يوم تطلب (تريفور غانتر)‏
‫‏ليتحول من مفكك شيفرة إلى قاتل بالفأس‏

373
00:21:21,296 --> 00:21:24,883
‫‏لم يدرك ما كان يحصل له‏
‫‏إلا بعد فوات الأوان‏

374
00:21:25,091 --> 00:21:27,176
‫‏وضعت يدي على ملفات (كولفيلد)‏

375
00:21:27,260 --> 00:21:30,305
‫‏عندها تعلمت ما سمح‏
‫‏أبيك بالقيام به باستمرار‏

376
00:21:30,513 --> 00:21:32,557
‫‏وقد كذبت كما فعل أبي‏

377
00:21:32,682 --> 00:21:34,934
‫‏سمحت للغاية بتبرير الوسيلة‏

378
00:21:35,059 --> 00:21:36,811
‫‏هذا ليس ما وافقت عليه‏

379
00:21:36,895 --> 00:21:38,271
‫‏دعني أريك شيئاً بعد‏

380
00:21:38,354 --> 00:21:41,816
‫‏إن لم يكن يعجبك ما تسمعه‏
‫‏بوسعك أن ترحل للأبد‏

381
00:21:46,404 --> 00:21:48,156
‫‏أتحاولين أن تجعليني‏
‫‏أترنح يا (ليز)؟‏

382
00:21:48,740 --> 00:21:50,533
‫‏استمتع ببعض وقت النسيان فحسب‏

383
00:21:57,707 --> 00:21:59,083
‫‏بحسب ما أذكر‏

384
00:22:00,543 --> 00:22:03,254
‫‏ثمة إلهام آخر يفتح ذهنك‏

385
00:22:08,343 --> 00:22:12,180
‫‏"سأنتظرك (باتون روج)"‏

386
00:22:15,683 --> 00:22:17,435
‫‏ربما بوسعك إيجاد القليل‏

387
00:22:17,644 --> 00:22:19,646
‫‏بينما ترقصين‏
‫‏مع راعي البقر العنيد هذا‏

388
00:22:19,896 --> 00:22:24,108
‫‏"تنتظرك بينما ترتدي شيئاً مريحاً"‏

389
00:22:26,027 --> 00:22:29,197
‫‏"آمل أن ترتاح بهدوء"‏

390
00:22:32,909 --> 00:22:35,370
‫‏أشعر بأنني أشعر بشيء هنا‏

391
00:22:35,578 --> 00:22:38,081
‫‏أنت صائدة الكائنات الفضائية‏
‫‏فلتبدأي بالبحث‏

392
00:22:40,083 --> 00:22:41,668
‫‏هل ستكون (ليز) بخير‏
‫‏عند المقهى بنفسها؟‏

393
00:22:42,085 --> 00:22:44,504
‫‏نعم، سنجد السيف ونعود‏

394
00:22:44,629 --> 00:22:48,675
‫‏هذا المكان قريب من حيث وجد‏
‫‏الشرطي (بيت) وشبان السرية (جونز)‏

395
00:22:49,551 --> 00:22:51,553
‫‏هذا قريب من موقع‏
‫‏سيارة عالمي الفلك أيضاً‏

396
00:22:53,429 --> 00:22:55,181
‫‏أتى دورك أيتها الخبيرة‏

397
00:22:58,226 --> 00:22:59,602
‫‏ركزي‏

398
00:23:00,144 --> 00:23:01,521
‫‏افصلي الترددات‏

399
00:23:02,438 --> 00:23:04,524
‫‏- استمعي إلى التردد المناسب‏
‫‏- حسناً‏

400
00:23:05,066 --> 00:23:07,068
‫‏فهمنا، أيها العالم البارز‏
‫‏اهدأ فحسب‏

401
00:23:07,151 --> 00:23:09,571
‫‏- سن البلوغ لدى الكائنات الفضائية سيئ‏
‫‏- حقاً؟ لم أعرف هذا‏

402
00:23:09,696 --> 00:23:12,156
‫‏- تحتاج إلى شخص يرشدها‏
‫‏- نعم، وليس تفسيراً من الرجال‏

403
00:23:12,282 --> 00:23:14,492
‫‏- أظن أنني أساعد‏
‫‏- يا للهول! هلا تتوقفا؟‏

404
00:23:14,868 --> 00:23:17,245
‫‏لا يمكنني سماع شيء‏
‫‏بسبب يقظتكما‏

405
00:23:17,453 --> 00:23:18,830
‫‏ابقيا هناك‏

406
00:23:19,080 --> 00:23:20,456
‫‏حسناً‏

407
00:23:21,040 --> 00:23:22,584
‫‏حسناً، ابقي هادئة‏

408
00:23:23,251 --> 00:23:25,128
‫‏وحددي محيطك‏

409
00:23:25,837 --> 00:23:27,213
‫‏أنا أسمع‏

410
00:23:27,922 --> 00:23:29,299
‫‏خطوط هاتف تصدر أزيزاً‏

411
00:23:31,467 --> 00:23:33,136
‫‏القيوط يعوي‏

412
00:23:34,095 --> 00:23:36,014
‫‏سيارات على طريق سريع بعيد‏

413
00:23:36,764 --> 00:23:38,141
‫‏و...‏

414
00:23:42,937 --> 00:23:44,439
‫‏السيف بهذا الاتجاه‏

415
00:23:48,568 --> 00:23:52,197
‫‏"عمت مساء، (إليزابيث)"‏

416
00:23:52,530 --> 00:23:55,366
‫‏- "عمت مساء"‏
‫‏- قبل أن تغادري (روزويل)‏

417
00:23:56,284 --> 00:23:58,828
‫‏تدربت على هذه الأغنية‏
‫‏لأشهر على التوالي‏

418
00:23:59,162 --> 00:24:01,789
‫‏أردت أن أفاجئك‏
‫‏على سطح (كراشداون)‏

419
00:24:02,040 --> 00:24:04,125
‫‏كان ثمة شموع وأزهار‏

420
00:24:05,251 --> 00:24:07,712
‫‏لكن أظن أنني فقدت أعصابي‏

421
00:24:09,714 --> 00:24:13,301
‫‏ذات ليلة، (ماريا) المترنحة‏
‫‏أخبرتني أنك ستفعل ذلك‏

422
00:24:14,636 --> 00:24:16,888
‫‏انتظرت تلك اللحظة‏
‫‏ولم تأت قط‏

423
00:24:18,139 --> 00:24:20,808
‫‏افترضت أن موت (روزا)‏
‫‏وضع حداً كل هذا‏

424
00:24:23,311 --> 00:24:25,355
‫‏لم بعد كل شيء...‏

425
00:24:27,357 --> 00:24:29,442
‫‏نستمر بالدوران حول بعضنا؟‏

426
00:24:37,492 --> 00:24:38,868
‫‏فلنرحل من هنا‏

427
00:24:42,413 --> 00:24:44,874
‫‏لدى (غريغوري)‏
‫‏خطة تبرعات كبيرة ل(ماريا)‏

428
00:24:47,168 --> 00:24:50,129
‫‏بوسعي التفكير في شيء‏
‫‏أفضل لمساعدتها‏

429
00:24:52,882 --> 00:24:56,219
‫‏ربما إن نظرت إلى الندبة‏
‫‏التي خلفها (جونز) على صدري‏

430
00:24:57,053 --> 00:24:58,429
‫‏قد تكتشفين شيئاً‏

431
00:25:25,707 --> 00:25:28,084
‫‏ما زلت تملك تلك زجاجة المشروب‏
‫‏الروحي التي اشتريناها معاً‏

432
00:25:28,209 --> 00:25:29,961
‫‏نعم، إنها في الخزانة‏
‫‏بالقرب من المغسلة‏

433
00:25:30,086 --> 00:25:32,964
‫‏أنت أشعل الموقد‏
‫‏وأنا سأحضر كأسين‏

434
00:25:44,475 --> 00:25:47,020
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

435
00:25:47,520 --> 00:25:48,897
‫‏نعم‏

436
00:25:52,184 --> 00:25:54,019
‫‏أستعيد الذكريات‏
‫‏عند المجيء إلى منزلك‏

437
00:25:54,687 --> 00:25:58,440
‫‏زجاجة شرابنا ليست الوحيدة‏
‫‏التي لم أتمكن من التخلص منها‏

438
00:26:00,234 --> 00:26:04,780
‫‏ما زلت أملك المجهر الذي كنت‏
‫‏تستخدمينه عندما كنت تمكثين هنا لتعملي‏

439
00:26:05,406 --> 00:26:09,535
‫‏- هل احتفظت بمماسحي؟‏
‫‏- وأطباق (بتري)، وعبوات الزرع‏

440
00:26:09,618 --> 00:26:11,704
‫‏أنت تجيد سحر فتاة قطعاً‏

441
00:26:11,954 --> 00:26:14,331
‫‏أحضر لي مهجري‏
‫‏وأنا سأنهي الكأسين‏

442
00:26:22,464 --> 00:26:24,508
‫‏السيف هناك‏
‫‏خلف اللوح الخشبي‏

443
00:26:28,470 --> 00:26:30,222
‫‏ماذا ننتظر؟‏
‫‏فلنأخذه ونرحل‏

444
00:26:30,306 --> 00:26:33,893
‫‏لا تلمسيه، إن لم تحملي حمض‏
‫‏(جونز) النووي، سيذيب جلدك‏

445
00:26:34,101 --> 00:26:36,187
‫‏لذا أتيت متحضراً‏

446
00:26:48,616 --> 00:26:50,701
‫‏ما أن أملأ هذه العبوة‏
‫‏بالإسمنت السريع الجاف‏

447
00:26:50,784 --> 00:26:52,745
‫‏عضو (جونز) الفضائي‏
‫‏سيصبح خارج الخدمة‏

448
00:26:58,375 --> 00:26:59,752
‫‏يا للهول!‏

449
00:27:00,252 --> 00:27:01,837
‫‏(ليز) في منزل (ماكس)‏
‫‏مع (جونز)‏

450
00:27:01,921 --> 00:27:03,839
‫‏انتظري، إن كان وحيداً‏
‫‏بوسعنا القضاء عليه‏

451
00:27:04,840 --> 00:27:06,759
‫‏اهدأي يا راعية البقر‏
‫‏ستفوتين هذه الجولة‏

452
00:27:06,884 --> 00:27:09,803
‫‏- لا يمكنك جعلي أتنحى‏
‫‏- (جونز) قوي وخطير‏

453
00:27:09,929 --> 00:27:12,723
‫‏حسناً، لكنك تدربت يا (إيزوبل)‏
‫‏لقد تغلبت على (نواه)‏

454
00:27:12,848 --> 00:27:14,225
‫‏كلا، لم أفعل ذلك‏

455
00:27:14,350 --> 00:27:18,145
‫‏تطلب الأمر ثلاثة منا للقضاء‏
‫‏على الوحش، و(ماكس) أنهى أمره‏

456
00:27:19,313 --> 00:27:21,106
‫‏لكنك محقة، كنت أتدرب‏

457
00:27:21,982 --> 00:27:23,734
‫‏لحماية الأشخاص الذين أحبهم‏

458
00:27:23,943 --> 00:27:26,111
‫‏سمعنا (نواه) كلينا‏

459
00:27:26,278 --> 00:27:28,864
‫‏وهو لا يقارن ب(جونز)‏

460
00:27:30,407 --> 00:27:32,493
‫‏لن أسمح لك‏
‫‏بأن تتألمي مجدداً يا (روزا)‏

461
00:27:38,791 --> 00:27:41,126
‫‏(تريفور غانتر) فعل هذا‏

462
00:27:41,293 --> 00:27:43,128
‫‏ظننت أنها أفعال رجل مجنون‏

463
00:27:43,295 --> 00:27:46,799
‫‏إلى أن وجدت الإشارة‏
‫‏عينها في آلة (لوكهارت)‏

464
00:27:46,882 --> 00:27:49,635
‫‏أتظن أن الآلة‏
‫‏زرعت هذا في ذهنه‏

465
00:27:49,718 --> 00:27:51,971
‫‏أظن أنه كان يحاول التكلم معه‏

466
00:27:52,346 --> 00:27:55,516
‫‏وأصبح مهووساً‏
‫‏بسماع ما تحاول قوله‏

467
00:27:55,850 --> 00:27:57,643
‫‏أتعلم كم يبدو هذا جنونياً؟‏

468
00:27:57,768 --> 00:28:01,063
‫‏- إنها آلة‏
‫‏- صنعتها الكائنات الفضائية‏

469
00:28:01,230 --> 00:28:03,983
‫‏حسناً، إذاً لم لا نأخذها‏
‫‏إليهم لنحاول حلها؟‏

470
00:28:04,817 --> 00:28:06,485
‫‏أتظن أنه علي‏
‫‏أن أربت على كتفهم؟‏

471
00:28:06,986 --> 00:28:09,989
‫‏- وأطلب منهم الدخول إلى شركة سرية‏
‫‏- فهمت المغزى‏

472
00:28:11,115 --> 00:28:13,075
‫‏نعلم أن الكائنات الفضائية‏
‫‏من حادثة ١٩٤٧‏

473
00:28:13,159 --> 00:28:15,536
‫‏لم تكن لاجئة‏
‫‏بل مقاومة للحرب‏

474
00:28:15,953 --> 00:28:19,206
‫‏الكائن الفضائي الذي أشعل رجلاً‏
‫‏لم يكن كذلك أيضاً‏

475
00:28:19,415 --> 00:28:22,710
‫‏كان عدواً لهم ولنا في آن‏

476
00:28:23,169 --> 00:28:24,628
‫‏لم يتم القبض عليه قط‏

477
00:28:24,753 --> 00:28:29,008
‫‏تساءل والدك ما إن كان‏
‫‏ثمة المزيد منهم في المراكز‏

478
00:28:29,842 --> 00:28:31,802
‫‏كان أبي مذعوراً يكره الغرباء‏

479
00:28:32,595 --> 00:28:33,971
‫‏كان كذلك‏

480
00:28:34,555 --> 00:28:37,725
‫‏هل اخترتني‏
‫‏لأثبت أنه مخطئ؟‏

481
00:28:38,309 --> 00:28:41,395
‫‏اخترتك لأنني أعلم أنك‏
‫‏وقعت في حب كائنة فضائية‏

482
00:28:43,981 --> 00:28:46,692
‫‏(ألكس)، لا يهمني من تحب‏

483
00:28:46,817 --> 00:28:50,738
‫‏أفترض أن ثمة رغبة في رؤية الحياة‏
‫‏بشكل مختلف بسبب هذا‏

484
00:28:51,989 --> 00:28:53,365
‫‏أفهم رحلتك‏

485
00:28:53,657 --> 00:28:57,244
‫‏إصلاح عمل أبيك المدمر‏
‫‏مهم بالنسبة إليك‏

486
00:28:57,578 --> 00:29:00,289
‫‏ظننت أنه بوسعي مساعدتك‏
‫‏على إتمام هذا الأمر‏

487
00:29:00,456 --> 00:29:01,832
‫‏وظننت أننا معاً‏

488
00:29:02,666 --> 00:29:05,920
‫‏قد نتمكن من جعل الأمر‏
‫‏يستحق كل هذا العناء‏

489
00:29:09,507 --> 00:29:13,344
‫‏هذا ملف (كولفيلد)‏
‫‏الذي أخفيته عنك‏

490
00:29:21,393 --> 00:29:22,770
‫‏أعلمني بما تقرر‏

491
00:29:35,074 --> 00:29:39,245
‫‏لطالما كنت بارعة في صنع‏
‫‏شيء قوي ولذيذ في آن‏

492
00:29:39,703 --> 00:29:42,414
‫‏شهادة الكيمياء‏
‫‏تبرز في أساليب غريبة‏

493
00:29:44,416 --> 00:29:48,504
‫‏- ألن تفحصينني؟‏
‫‏- بالطبع‏

494
00:29:56,428 --> 00:29:58,806
‫‏في المرة الأخيرة التي فعلنا هذا‏
‫‏فجرت جهازي اللاسلكي‏

495
00:29:59,140 --> 00:30:00,891
‫‏ما زالت الليلة في بدايتها‏

496
00:30:01,100 --> 00:30:02,601
‫‏ما من وقت للمفاجآت‏

497
00:30:11,861 --> 00:30:13,487
‫‏أترين شيئاً مهماً؟‏

498
00:30:14,405 --> 00:30:17,074
‫‏المجهر ضعيف جداً‏

499
00:30:17,199 --> 00:30:19,869
‫‏لرؤية أي تغيرات‏
‫‏ملحوظة في خلاياك‏

500
00:30:19,994 --> 00:30:22,413
‫‏لكنك قلت إن خلايا‏
‫‏(جونز) مثل الفيروس‏

501
00:30:22,872 --> 00:30:24,540
‫‏- وهي مرتبطة بخلاياي بطريقة ما‏
‫‏- نعم‏

502
00:30:24,623 --> 00:30:26,750
‫‏لكن على مستوى الجينات الدقيقة‏

503
00:30:28,502 --> 00:30:30,588
‫‏الحمض النووي لدى البشر‏
‫‏فيه سلسلتان فقط‏

504
00:30:31,422 --> 00:30:32,798
‫‏لدى الكائنات الفضائية سلسلة ثالثة‏

505
00:30:32,923 --> 00:30:35,759
‫‏تظنين أن السلسلة الثالثة‏
‫‏مرتبطة بكيفية عمل الروابط؟‏

506
00:30:36,594 --> 00:30:37,970
‫‏وفقاً لأبحاثي‏

507
00:30:39,096 --> 00:30:40,890
‫‏يعمل هذا كعامل وصل‏

508
00:30:41,515 --> 00:30:42,933
‫‏أيمكن قطع الرابط؟‏

509
00:30:46,145 --> 00:30:49,482
‫‏لا أظن أن (جونز)‏
‫‏يريد قطع رابطه ب(ماريا)‏

510
00:30:52,359 --> 00:30:54,403
‫‏إلام يسعى (جونز) برأيك؟‏

511
00:30:54,862 --> 00:30:56,238
‫‏في النهاية...‏

512
00:30:58,240 --> 00:30:59,617
‫‏أنت‏

513
00:31:02,495 --> 00:31:05,247
‫‏تكلم (جونز) كثيراً‏
‫‏حول رغبته في أن يشفيك‏

514
00:31:07,583 --> 00:31:10,419
‫‏أظن أنه في هذا الواقع‏
‫‏ثمة كذبة‏

515
00:31:13,088 --> 00:31:14,590
‫‏لكنني لم أجدها بعد‏

516
00:31:15,799 --> 00:31:19,053
‫‏لكنك سألت إن كان‏
‫‏بوسعي قطع العلاقات‏

517
00:31:20,137 --> 00:31:23,182
‫‏ابتكرت أنزيمات تبني قيوداً‏
‫‏بينما أعيد بناء قلبك‏

518
00:31:24,058 --> 00:31:29,063
‫‏نظرياً، بوسعي فصل واحد‏
‫‏له القدرة على اختراقها‏

519
00:31:32,316 --> 00:31:37,321
‫‏ماذا عن المثبط الفضائي‏
‫‏الذي استخدمته ل(نواه)؟‏

520
00:31:39,990 --> 00:31:41,367
‫‏هل ينجح هذا؟‏

521
00:31:43,994 --> 00:31:45,412
‫‏إنها نظرية جيدة‏

522
00:31:46,121 --> 00:31:49,708
‫‏- لو بقي لدي المزيد‏
‫‏- نعم‏

523
00:31:50,042 --> 00:31:51,627
‫‏نعم، هذا مأزق‏

524
00:31:53,671 --> 00:31:57,633
‫‏- هذا يترك لدي سؤال واحد‏
‫‏- ما هو؟‏

525
00:31:58,467 --> 00:32:00,803
‫‏هلا نشرب نخب مدى ذكاءك؟‏

526
00:32:05,574 --> 00:32:09,495
‫‏أو كم من المؤسف أن موتك‏
‫‏سيعطيني القوة لاختراق ذهن (ماريا)؟‏

527
00:32:17,169 --> 00:32:19,255
‫‏أرى ما رآه فيك (ماكس)‏

528
00:32:20,673 --> 00:32:23,175
‫‏فأنت ذكية وجميلة‏

529
00:32:23,884 --> 00:32:26,178
‫‏لكن على غراري، أنت...‏

530
00:32:27,012 --> 00:32:30,099
‫‏دائماً ما سيفتنك‏
‫‏شيء خطير قليلاً‏

531
00:32:32,685 --> 00:32:34,270
‫‏أنت محق‏
‫‏في هذا الجزء الأخير‏

532
00:32:34,353 --> 00:32:37,231
‫‏الترياق الذي وضعته لك‏
‫‏سيجعلك رجلاً عادياً‏

533
00:32:37,356 --> 00:32:39,775
‫‏سأحدث ثقباً حقيقياً فيك‏

534
00:32:40,067 --> 00:32:43,696
‫‏لا مجال في أن تؤذي الرجل‏
‫‏الذي زعمت أنك لا تهتمين بأمره‏

535
00:32:44,155 --> 00:32:45,906
‫‏أما أنا من ناحية أخرى‏

536
00:32:46,198 --> 00:32:47,575
‫‏فبوسعي أن أؤذيك‏

537
00:32:48,701 --> 00:32:50,077
‫‏الشرطي (بيت) في الخارج‏

538
00:32:51,454 --> 00:32:53,622
‫‏سيستجيب على إطلاق النار‏

539
00:32:54,832 --> 00:32:58,794
‫‏إذاً، سأخترق ذهنه الأخرق وأقول له‏
‫‏أن يركن سيارته على بعد كيلومترات‏

540
00:33:07,720 --> 00:33:10,765
‫‏أما بالنسبة إلى الخدعة‏
‫‏التي حاولت إتمامها اليوم‏

541
00:33:11,932 --> 00:33:14,894
‫‏لقد شعرت بالتوتر لدى (إيزوبل)‏

542
00:33:15,394 --> 00:33:20,107
‫‏والغضب من (مايكل)‏
‫‏وتصميم منك لتجعليني أشرب‏

543
00:33:21,317 --> 00:33:24,028
‫‏أصبحت أشك بالوضع‏

544
00:33:38,876 --> 00:33:40,586
‫‏هل حاولت تسميمي يا (إليزابيث)؟‏

545
00:33:48,969 --> 00:33:51,222
‫‏ربما أبدو مثل (ماكس)‏
‫‏يا عزيزتي‏

546
00:33:51,722 --> 00:33:53,599
‫‏لكنني مختلف بالكامل‏

547
00:33:57,478 --> 00:33:59,230
‫‏أعلم أنك في الداخل‏
‫‏يا (ماكس إيفانز)‏

548
00:33:59,313 --> 00:34:02,817
‫‏أريدك أن تكون راعي البقر العنيد الذي‏
‫‏يتخطى جميع المبادئ ويكافح من أجي‏

549
00:34:08,030 --> 00:34:10,950
‫‏يبدو أن حبيبك (ماكس)‏
‫‏يقاتل أقل مما ظننت‏

550
00:34:11,200 --> 00:34:13,035
‫‏لكن هذا ليس الوضع‏
‫‏بالنسبة إلي‏

551
00:34:21,460 --> 00:34:24,630
‫‏يبدو أنك تحبين المشروب‏
‫‏الغازي في (روزويل) كثيراً‏

552
00:34:24,839 --> 00:34:27,466
‫‏نعم، الأمر لا ينطبق‏
‫‏على ما تحمله في يدك‏

553
00:34:28,300 --> 00:34:30,428
‫‏لن أخبر الرجل الكبير‏
‫‏إن لم تفعلي ذلك‏

554
00:34:31,887 --> 00:34:34,223
‫‏كيف كانت نتيجة الاختبار؟‏

555
00:34:35,391 --> 00:34:39,019
‫‏ظننت أنني برعت‏
‫‏لكن الأمر لم يهم في النهاية‏

556
00:34:40,062 --> 00:34:41,439
‫‏هذا مريع‏

557
00:34:41,772 --> 00:34:43,149
‫‏نعم‏

558
00:34:44,024 --> 00:34:45,401
‫‏كنت تريدين الفوز‏

559
00:34:48,612 --> 00:34:52,992
‫‏القدير... ملفت أحياناً‏

560
00:34:53,325 --> 00:34:55,035
‫‏لا يزودك بالأجوبة فحسب‏

561
00:34:55,703 --> 00:34:57,496
‫‏- بل عليك أن تكافحي من أجلها‏
‫‏- أجل‏

562
00:35:00,166 --> 00:35:02,835
‫‏أقلق أنني سأعيش دائماً‏
‫‏على المحك ولن أصل إلى مكان‏

563
00:35:04,712 --> 00:35:10,009
‫‏بوسعي أن أنصحك‏
‫‏بفصل من كتاب الرومان، لكن...‏

564
00:35:11,594 --> 00:35:13,679
‫‏أظن أن كتاب (بيغي) أفضل‏

565
00:35:15,306 --> 00:35:17,183
‫‏أغنته (سكايز ذي ليميت)‏

566
00:35:17,933 --> 00:35:20,436
‫‏أظن أنها تتضمن بعض‏
‫‏الأجوبة التي تبحثين عنها‏

567
00:35:24,064 --> 00:35:25,441
‫‏إلى أين تذهبين؟‏

568
00:35:27,943 --> 00:35:29,445
‫‏إلى صندوق الأغنيات‏

569
00:35:35,284 --> 00:35:37,036
‫‏تظنين أنه بوسعك الهروب مني؟‏

570
00:35:43,667 --> 00:35:45,586
‫‏عمت مساء يا (إليزابيث)‏

571
00:35:52,718 --> 00:35:55,221
‫‏أحدهم غادر حملة التبرع‏
‫‏من دون تقديم شيء‏

572
00:35:55,429 --> 00:35:57,765
‫‏احترسي، لم ينجح الأمر‏
‫‏لم ينفع المثبط‏

573
00:35:59,642 --> 00:36:01,018
‫‏كيف هذا ممكن؟‏

574
00:36:01,310 --> 00:36:04,313
‫‏من دون إهانة يا (إيز)‏
‫‏لكنني سئمت من هذه الأحاديث‏

575
00:36:11,195 --> 00:36:13,280
‫‏(مايكل)، لا تفعل ذلك!‏

576
00:36:15,241 --> 00:36:17,785
‫‏(مايكل)، كيف أمكنك‏
‫‏حمل هذا الشيء؟‏

577
00:36:17,868 --> 00:36:19,370
‫‏أنا ابن الديكتاتور‏

578
00:36:19,578 --> 00:36:20,955
‫‏أنت وريثه‏

579
00:36:22,164 --> 00:36:23,833
‫‏إذاً، هذا يعني أنك...‏

580
00:36:25,876 --> 00:36:27,253
‫‏بشري‏

581
00:36:28,379 --> 00:36:29,755
‫‏مرحباً بني‏

582
00:36:36,512 --> 00:36:38,764
‫‏شكراً على إعطائي سيفي‏

583
00:36:46,016 --> 00:36:47,518
‫‏لذا لم ينفع العقار‏

584
00:36:47,852 --> 00:36:49,645
‫‏ليس كائناً فضائياً حقيقياً‏

585
00:36:50,813 --> 00:36:53,858
‫‏إنه الديكتاتور، ألست كذلك؟‏

586
00:36:55,234 --> 00:36:57,027
‫‏أظن أنه حان الوقت للانقلاب‏

587
00:36:57,111 --> 00:37:01,323
‫‏أتظنين حقاً أن الفتاة الصغيرة‏
‫‏التي تلاعب بها (نوا براكن) بسهولة‏

588
00:37:01,657 --> 00:37:03,701
‫‏الأضعف على كوكبنا‏

589
00:37:03,868 --> 00:37:05,953
‫‏لديها أي فرصة مقابل قدراتي؟‏

590
00:37:06,579 --> 00:37:07,955
‫‏العصي والأحجار‏

591
00:37:17,214 --> 00:37:19,550
‫‏كان هذا لينجح في السابق‏
‫‏أما الآن...‏

592
00:37:19,800 --> 00:37:23,012
‫‏في هذا القرن، ماذا تقولون؟‏
‫‏انتهى أمرك!‏

593
00:37:23,762 --> 00:37:26,307
‫‏هذه ليست مجرد‏
‫‏دلالة على وصيتي‏

594
00:37:26,432 --> 00:37:28,017
‫‏بل هذا مصدر طاقتي‏

595
00:37:28,684 --> 00:37:33,189
‫‏تحويل ٣ ضد واحد‏
‫‏إلى جيش ضد ٣‏

596
00:37:33,689 --> 00:37:35,566
‫‏الارتقاء إلى مستوى جديد‏

597
00:37:36,650 --> 00:37:38,027
‫‏اجلس‏

598
00:37:38,903 --> 00:37:40,905
‫‏ولتظهر الاحترام لأبيك، بني‏

599
00:37:43,449 --> 00:37:45,910
‫‏كم شخصاً قتلت‏
‫‏للحصول على هذه الطاقة؟‏

600
00:37:46,577 --> 00:37:50,039
‫‏ابدأي بعد النجوم عزيزتي‏
‫‏وسأقول لك متى تتوقفين‏

601
00:37:50,790 --> 00:37:52,166
‫‏(إيزوبل)‏

602
00:37:56,712 --> 00:37:59,590
‫‏الآن ماذا أفعل بكم أنت الثلاثة؟‏

603
00:37:59,965 --> 00:38:01,342
‫‏أفلتنا‏

604
00:38:02,593 --> 00:38:05,679
‫‏غرورك لن يغطي أخطاءك‏

605
00:38:07,056 --> 00:38:09,058
‫‏تحتاج إلى شيء مني‏

606
00:38:09,600 --> 00:38:12,812
‫‏إن أذيتهم‏
‫‏لن أعطيك إياه أبداً‏

607
00:38:12,895 --> 00:38:15,064
‫‏ما الذي يجعلك تظنين‏
‫‏أنني أحتاج إلى شيء منك؟‏

608
00:38:15,147 --> 00:38:18,108
‫‏عانيت الكثير اليوم‏
‫‏لتجعلني أتفحص المهجر‏

609
00:38:18,317 --> 00:38:21,111
‫‏لم تتمكن من مقاومة‏
‫‏اختبار ما أعرفه‏

610
00:38:22,488 --> 00:38:24,406
‫‏تحتاج إلى جسم (ماكس)‏

611
00:38:24,907 --> 00:38:27,701
‫‏وإن كنت تشعر بالفضول‏
‫‏حيال الحفاظ على الروابط‏

612
00:38:28,285 --> 00:38:32,248
‫‏أظن أنك تحتاج إلى أكثر‏
‫‏من أن تكون ضيفاً فيه‏

613
00:38:34,166 --> 00:38:36,085
‫‏ربما لست ذكية كما تظنين‏

614
00:38:37,002 --> 00:38:38,754
‫‏أنا ذكية بقدر ما أنت واثق‏

615
00:38:38,921 --> 00:38:40,297
‫‏وأنا واثقة من أنك اكتشفت‏

616
00:38:40,422 --> 00:38:43,008
‫‏أنه ما من علماء كثيرين‏
‫‏متخصصين بالكائنات الفضائية‏

617
00:38:44,176 --> 00:38:45,553
‫‏ستحتاج إلي‏

618
00:38:45,970 --> 00:38:47,346
‫‏ربما‏

619
00:38:47,471 --> 00:38:51,350
‫‏بالطبع ليس علي إبقاءهما‏
‫‏حيين لأجعلك تنفذين ما أطلبه‏

620
00:39:06,407 --> 00:39:11,370
‫‏يتطلب ردعي أكثر‏
‫‏من متعلقة ضعيفة مع مسدس‏

621
00:39:12,329 --> 00:39:15,207
‫‏ماذا عن الشريف‏
‫‏وكل شرطة (روزويل)؟‏

622
00:39:15,416 --> 00:39:17,668
‫‏اتصلت بهم وقلت إن السارقين‏
‫‏عادوا إلى منزل (ماكس)‏

623
00:39:17,793 --> 00:39:20,838
‫‏إلا إن ظننت أنه بوسعك القضاء عليهم‏
‫‏من دون تصدر الصحيفة المحلية‏

624
00:39:21,255 --> 00:39:23,340
‫‏أظن أننا سنفترق هنا‏

625
00:39:23,924 --> 00:39:25,426
‫‏هذا مؤسف‏

626
00:39:30,931 --> 00:39:32,391
‫‏إلى المرة المقبلة‏

627
00:39:33,726 --> 00:39:35,102
‫‏انخفضا، انخفضا‏

628
00:39:40,733 --> 00:39:42,610
‫‏لا يمكننا السماح له بالهروب‏

629
00:39:42,735 --> 00:39:45,112
‫‏بين السيارة المحترقة والشرطة‏
‫‏لا أظن أننا نملك خياراً‏

630
00:39:49,325 --> 00:39:52,203
‫‏دعوني أرى أيديكم‏
‫‏ارفعوا أيديكم‏

631
00:39:58,375 --> 00:40:01,587
‫‏جيد، لا تزال هنا‏

632
00:40:07,927 --> 00:40:09,678
‫‏كلا، كلا!‏

633
00:40:11,263 --> 00:40:13,349
‫‏أخذ الصدفة‏

634
00:40:28,823 --> 00:40:31,492
‫‏"إلى نقطة اللاعودة"‏

635
00:40:35,246 --> 00:40:38,415
‫‏أيمكنك فتح عينيك للحظة؟‏

636
00:40:41,001 --> 00:40:43,587
‫‏الأحاديث المحتدمة‏
‫‏تنفع قطعاً الآن‏

637
00:40:44,547 --> 00:40:46,382
‫‏"إلى الظلال؟"‏

638
00:40:47,633 --> 00:40:49,009
‫‏بئساً!‏

639
00:40:52,346 --> 00:40:54,557
‫‏"حيث تحيط بي الظلمة"‏

640
00:40:55,975 --> 00:40:58,602
‫‏أول تشغيل، ١١ مارس ١٩٦٩‏

641
00:41:00,688 --> 00:41:02,565
‫‏"في الظلال"‏

642
00:41:05,985 --> 00:41:10,739
‫‏"اتبعني إلى الظلال"‏

643
00:41:12,575 --> 00:41:14,952
‫‏قلت لك إنني سأعود‏

644
00:41:19,498 --> 00:41:21,041
‫‏إلى أين ستأخذني؟‏

645
00:41:21,333 --> 00:41:22,877
‫‏حيثما أريد!‏

646
00:41:30,676 --> 00:41:33,554
‫‏مرحباً، أتريدين الطبق‏
‫‏المعتاد يا (باتريسيا)؟‏

647
00:41:34,597 --> 00:41:36,098
‫‏ما هو تاريخ اليوم؟‏

648
00:41:36,182 --> 00:41:39,018
‫‏١١ مارس، ١٩٦٩‏

649
00:41:42,188 --> 00:41:44,315
‫‏يبدو هذا يوماً مهماً جداً‏

650
00:41:44,440 --> 00:41:48,194
‫‏بما أننا هنا معاً‏
‫‏ستعرضين هذا علي‏

