﻿1
00:00:00,922 --> 00:00:02,799
‫‏في الحلقات السابقة‏

2
00:00:02,882 --> 00:00:05,635
‫‏أنا لا أفهم يا (ليز)‏
‫‏كيف انتهى بها الأمر في غيبوبة؟‏

3
00:00:05,677 --> 00:00:08,013
‫‏هي هناك في مكان ما‏
‫‏سوف أجدها‏

4
00:00:08,388 --> 00:00:12,475
‫‏أنت لا تسمعين الأشياء فقط، أذنيك‏
‫‏تكتشفان ترددات اهتزازية دون ذرية‏

5
00:00:12,601 --> 00:00:15,020
‫‏لابد أن (جونز) وجد سيفه‏
‫‏الذي دفنه (ماكس) في الصحراء‏

6
00:00:15,103 --> 00:00:18,273
‫‏وهو الآن يستخدمه لقتل الناس‏
‫‏من أجل شحن نفسه احتياطياً‏

7
00:00:18,273 --> 00:00:19,983
‫‏أجل، لكن لماذا يحتاج السيف؟‏

8
00:00:20,025 --> 00:00:23,695
‫‏قال (ماكس)، عندما حمل السيف‏
‫‏جعله يشعر بأنه مشحون وقوي‏

9
00:00:25,238 --> 00:00:28,158
‫‏(مايكل)، لا! كيف يمكنك‏
‫‏حمل هذا الشيء؟‏

10
00:00:28,408 --> 00:00:31,161
‫‏- أنت...‏
‫‏- مرحباً يا بني‏

11
00:00:31,411 --> 00:00:33,330
‫‏لا أعتقد أن (ماكس) هو (ماكس)‏

12
00:00:33,538 --> 00:00:34,706
‫‏لأنه ليس كذلك‏

13
00:00:34,914 --> 00:00:36,082
‫‏هو (جونز)‏

14
00:00:36,374 --> 00:00:37,751
‫‏إلى أين تأخذني؟‏

15
00:00:40,545 --> 00:00:43,632
‫‏١١ مارس ١٩٦٩‏

16
00:00:48,261 --> 00:00:49,679
‫‏ما الذي تتحدث عنه يا (جونز)؟‏

17
00:00:49,721 --> 00:00:52,432
‫‏بعد قراءة شاملة لمجلة (تريب)‏

18
00:00:52,557 --> 00:00:54,476
‫‏وملفات من سجن (كولفيلد)‏

19
00:00:54,893 --> 00:00:59,940
‫‏علمت أنه تم حبس فضائي‏
‫‏كنت أبحث عنه هناك منذ فترة طويلة‏

20
00:01:00,857 --> 00:01:03,777
‫‏وفي مثل هذا اليوم‏
‫‏١١ مارس ١٩٦٩‏

21
00:01:03,944 --> 00:01:09,449
‫‏جدتك (باتريشيا) قابلت ذلك‏
‫‏الفضائي داخل تلك الجدران‏

22
00:01:09,532 --> 00:01:11,409
‫‏لا أعرف كيف أستدعي تلك الذاكرة‏

23
00:01:11,451 --> 00:01:13,828
‫‏وهذا هو السبب في أنك ستعيشين‏
‫‏كل لحظة من يومها‏

24
00:01:13,870 --> 00:01:19,918
‫‏حتى تحصل على لوح زجاج فضائي‏
‫‏يحتوي معادلة مهمة جداً‏

25
00:01:20,377 --> 00:01:21,503
‫‏لن أساعدك في الرؤية‏

26
00:01:21,544 --> 00:01:24,047
‫‏يسعدني أنك تعتقدين أن لديك‏
‫‏سيطرة في هذا الأمر‏

27
00:01:24,798 --> 00:01:27,717
‫‏هل تعتقدين أنك حضرت‏
‫‏إلى هذا العشاء بالصدفة؟‏

28
00:01:27,926 --> 00:01:29,302
‫‏أنا وضعتك هنا‏

29
00:01:29,511 --> 00:01:34,140
‫‏لأن (باتريشيا) بدأت يومها في ذلك‏
‫‏المقعد وهي تحتسي فنجان القهوة هذا‏

30
00:01:34,224 --> 00:01:35,558
‫‏سأحافظ على موقفي‏

31
00:01:35,767 --> 00:01:38,270
‫‏سيأتي أصدقائي ليخرجوني‏
‫‏ثم سنقضي عليك أيها الفضائي اللعين‏

32
00:01:38,353 --> 00:01:42,899
‫‏هل هذا هو نفس الشيء الذي وضعت‏
‫‏إيمانك فيه لمنعي من العبث في عقلك؟‏

33
00:01:44,025 --> 00:01:45,277
‫‏الآن، قد أكون في زمام الأمور‏

34
00:01:45,402 --> 00:01:48,530
‫‏لكنني آمل أن يكون‏
‫‏هذا المسعى ودياً‏

35
00:01:51,032 --> 00:01:52,450
‫‏كلام مثير‏

36
00:01:52,993 --> 00:01:54,703
‫‏أفضل أن ألا أقوم بهذا‏

37
00:02:06,214 --> 00:02:12,137
‫‏إن رؤية قطعة الزجاج هذه هي أهم‏
‫‏شيء بالنسبة لي على هذا الكوكب البائس‏

38
00:02:13,221 --> 00:02:15,473
‫‏لذلك إما أن تمشي في طريق (باتريشيا)‏

39
00:02:16,266 --> 00:02:18,810
‫‏أو لن أدعك تستيقظين أبداً‏

40
00:02:30,697 --> 00:02:32,198
‫‏هذا يجب أن ينجح‏

41
00:02:32,324 --> 00:02:33,825
‫‏حسناً، لقد حصل (مايكل)‏
‫‏على مساحة عمل‏

42
00:02:33,950 --> 00:02:35,994
‫‏واستخدمت (إيزابيل) حيلها المقنعة‏

43
00:02:36,077 --> 00:02:38,246
‫‏للحصول على بعض المواد الكيميائية‏
‫‏التي يصعب الحصول عليها‏

44
00:02:38,288 --> 00:02:40,081
‫‏جيد، لأن آخر المعلومات‏
‫‏التي أخذتها من (ماريا)‏

45
00:02:40,081 --> 00:02:42,375
‫‏أظهرت أن خلايا (جونز)‏
‫‏الغازية تستهلكها بشكل فعال‏

46
00:02:42,459 --> 00:02:45,587
‫‏فكر في تعفن الدم ثم فشل الأعضاء‏
‫‏ثم الغدد الصماء ثم الجهاز العصبي‏

47
00:02:45,670 --> 00:02:49,132
‫‏تقصدين أن قدرتها على محاربتها‏
‫‏تتباطئ بشدة‏

48
00:02:50,300 --> 00:02:52,886
‫‏حتى لو عثر الطب الحديث‏
‫‏على شيء يمكن أن يساعد‏

49
00:02:53,053 --> 00:02:55,722
‫‏بصمة يد متوهجة‏
‫‏تنتشر على جسدها‏

50
00:02:55,805 --> 00:02:58,767
‫‏ستثير بعض الدهشة التي كنا‏
‫‏نعمل بجد لإبقائها غير مستيقظة‏

51
00:02:58,808 --> 00:03:02,312
‫‏نعم ولا يمكنك إجراء علم الفضائيين‏
‫‏في قلب المستشفى‏

52
00:03:02,437 --> 00:03:03,730
‫‏أو حيث يمكن أن يجدنا (جونز)‏

53
00:03:03,813 --> 00:03:06,483
‫‏كما قلت، هذا يجب أن ينجح‏

54
00:03:06,900 --> 00:03:08,610
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

55
00:03:08,902 --> 00:03:12,405
‫‏أوراق نقل؟ بالنسبة لمريض الغيبوبة‏
‫‏فإنه ليس شيئاً نتسرع به عادة‏

56
00:03:12,447 --> 00:03:15,158
‫‏حسناً، المستشفى العسكري‏
‫‏يضع استراتيجية لرعايتها أثناء حديثنا‏

57
00:03:15,408 --> 00:03:17,619
‫‏يمكنني الاتصال بالطبيبة‏
‫‏(هولدن) إذا لزم الأمر‏

58
00:03:17,994 --> 00:03:19,704
‫‏قامت (جين هولدن) بالأمر بالنقل؟‏

59
00:03:20,121 --> 00:03:21,623
‫‏أرى أنك سعدت بلقائها‏

60
00:03:21,706 --> 00:03:23,291
‫‏ليس شخصياً، ولكن...‏

61
00:03:23,375 --> 00:03:25,001
‫‏رفض تلبية طلباتها‏

62
00:03:25,126 --> 00:03:27,170
‫‏يجعل أسبوعي صعباً جداً‏

63
00:03:28,046 --> 00:03:32,467
‫‏حسناً، بما أنك الآن تتحكمين‏
‫‏في كيفية سير أسابيعنا...‏

64
00:03:32,968 --> 00:03:34,094
‫‏آمل حقاً أن توقعي‏

65
00:03:40,642 --> 00:03:42,936
‫‏- تمت الموافقة على نقل (دي لوكا)‏
‫‏- شكراً سيدتي‏

66
00:03:43,353 --> 00:03:45,272
‫‏أنقدنتا من مشكلة كبيرة‏

67
00:03:47,649 --> 00:03:49,025
‫‏أين وجدت هذا المكان؟‏

68
00:03:49,901 --> 00:03:52,153
‫‏المالك هو صديق ل(ساندرز)‏

69
00:03:53,238 --> 00:03:55,699
‫‏إنه طبيب بيطري كبير اليوم‏

70
00:03:55,991 --> 00:03:57,575
‫‏تحصلين على كل خصائص مستشفى‏

71
00:03:57,701 --> 00:03:59,452
‫‏ودون طاقم فضولي‏

72
00:03:59,577 --> 00:04:02,038
‫‏حسناً، (أورتاكو)، ستتولى الأمر من هنا‏
‫‏أنا سأخرج‏

73
00:04:02,122 --> 00:04:03,581
‫‏مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‏

74
00:04:03,665 --> 00:04:05,875
‫‏حسناً، أينما كان (جونز)‏
‫‏تكون معه كبسولته‏

75
00:04:06,084 --> 00:04:09,129
‫‏سأحصل على بعض النفوذ‏
‫‏في لعبة الشطرنج الكونية هذه‏

76
00:04:09,254 --> 00:04:10,505
‫‏هل تبحث عن هذا السيف أيضاً؟‏

77
00:04:10,589 --> 00:04:13,258
‫‏بالنظر إلى أنه يجعله‏
‫‏لا يهزم إلى حد كبير‏

78
00:04:13,550 --> 00:04:15,802
‫‏أعتقد أن الاستيلاء عليه يمكن أن‏
‫‏يكون فعالاً في إنقاذ (ماريا) و(ماكس)‏

79
00:04:15,844 --> 00:04:17,304
‫‏لا، هذا يبدو خطيراً جداً‏

80
00:04:17,429 --> 00:04:19,472
‫‏لحسن الحظ، هذا من اختصاصي‏

81
00:04:20,140 --> 00:04:22,058
‫‏أعلموني إن سمعتم شيئاً عن (ماريا)‏

82
00:04:22,726 --> 00:04:24,019
‫‏سأتولى هذا‏

83
00:04:29,733 --> 00:04:31,067
‫‏ليس لدي وقت للرقص‏

84
00:04:31,318 --> 00:04:32,694
‫‏حسناً، أنا لست هنا للمناقشة‏

85
00:04:32,861 --> 00:04:34,195
‫‏أنا هنا للإبلاغ‏

86
00:04:35,697 --> 00:04:37,032
‫‏نحن نعمل معاً اليوم‏

87
00:04:37,407 --> 00:04:38,867
‫‏وهذا يعني أننا‏
‫‏سنتبع استراتيجية‏

88
00:04:38,950 --> 00:04:40,660
‫‏وأفضل جزء هو أن لا أحد‏
‫‏سيفعل أي شيء غبي‏

89
00:04:40,744 --> 00:04:42,454
‫‏وبعبارة "لا أحد" أعني أنت‏

90
00:04:43,371 --> 00:04:44,956
‫‏سوف نعمل معاً؟‏

91
00:04:45,498 --> 00:04:47,125
‫‏مثل ذلك اليوم في برج الراديو؟‏

92
00:04:48,501 --> 00:04:50,629
‫‏أعلم أنني كنت محقاً بشأن (كايل)‏
‫‏والخفافيش الميتة‏

93
00:04:50,670 --> 00:04:52,255
‫‏لكنك قلت إن هذا لا شيء‏

94
00:04:56,426 --> 00:04:59,888
‫‏بلا إهانة، يمكنني التعامل‏
‫‏مع كاذب واحد فقط في كل مرة‏

95
00:05:00,764 --> 00:05:03,058
‫‏واليوم يجب أن أتصرف مع والدي الدكتاتور‏

96
00:05:03,808 --> 00:05:05,518
‫‏انضممت إلى (ديب سكاي)‏

97
00:05:07,771 --> 00:05:10,815
‫‏انضممت إلى المجموعة‏
‫‏الشريرة لتلحق بأخت (كاميرون)‏

98
00:05:10,857 --> 00:05:13,485
‫‏لم يقل (تشارلي) أبداً أن (ديب سكاي)‏
‫‏كانت تلاحقها، والدي قال ذلك‏

99
00:05:13,735 --> 00:05:16,738
‫‏وكان والدي يكره (ديب سكاي)‏
‫‏لأنها دعمت كل شيء لا يدعمه‏

100
00:05:18,490 --> 00:05:20,408
‫‏حسناً، أنا يسرني أنك‏
‫‏وجدت طريقة لمحاربة والدك‏

101
00:05:20,617 --> 00:05:22,577
‫‏لكن كان علي أن أجد‏
‫‏طريقة لمحاربة والدي‏

102
00:05:22,953 --> 00:05:26,081
‫‏انضممت إلى (ديب سكاي)‏
‫‏من أجلك يا (مايكل)‏

103
00:05:26,915 --> 00:05:30,293
‫‏هذا العالم الذي لا تعيش‏
‫‏فيه في خوف لن يبني نفسه‏

104
00:05:30,377 --> 00:05:31,586
‫‏لذلك علي أن أحاول‏

105
00:05:33,546 --> 00:05:34,839
‫‏من أجلنا‏

106
00:05:36,466 --> 00:05:37,842
‫‏لا أدري ماذا أقول‏

107
00:05:38,301 --> 00:05:41,096
‫‏حسناً، يمكنك أن تبدأ بقول أنني‏
‫‏إن ساعدتك في العثور على والدك‏

108
00:05:41,179 --> 00:05:42,639
‫‏فسنفعل ذلك بطريقتي‏

109
00:05:42,847 --> 00:05:45,016
‫‏بشكل تقني‏
‫‏ليس عاطفياً‏

110
00:05:45,392 --> 00:05:47,519
‫‏أخطط لمهمة استخراج كبسولة (ماكس)‏

111
00:05:47,811 --> 00:05:48,979
‫‏لا سيف‏

112
00:05:52,899 --> 00:05:55,819
‫‏لقد اخترت وقتاً رائعاً من‏
‫‏أجل لفتة عظيمة يا (مانس)‏

113
00:06:00,323 --> 00:06:03,702
‫‏ملاحظة لاصقة على الثلاجة‏
‫‏تخبرني أن آخذ الأمور ببساطة‏

114
00:06:03,785 --> 00:06:06,538
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أعلم، أنا آسفة، أنا فقط...‏

115
00:06:06,830 --> 00:06:09,708
‫‏لا يمكنني تشتيت انتباهي اليوم‏
‫‏حسناً؟ يمكنك الجلوس‏

116
00:06:10,000 --> 00:06:13,336
‫‏لا، انظري، بعد أن تحدثت‏
‫‏إلى (مايكل) عن قوتي الجديدة‏

117
00:06:13,378 --> 00:06:17,841
‫‏تعمقت نوعاً ما في الموضوع‏
‫‏واكتشفت أن كل شيء في العالم بأسره‏

118
00:06:18,008 --> 00:06:20,010
‫‏له تردد رنين خاص به، حتى الخلايا‏

119
00:06:20,302 --> 00:06:23,221
‫‏لا، أفهم أنك تريدين المساعدة لا‏
‫‏شيء لتساعديني فيه الآن، حسناً؟‏

120
00:06:23,680 --> 00:06:25,682
‫‏حسناً، يمكنني الاستفادة من مساعدتك‏

121
00:06:25,849 --> 00:06:27,058
‫‏تريدين استخدام البندقية؟‏

122
00:06:27,267 --> 00:06:28,310
‫‏رائع، سأقوم بهذا‏

123
00:06:28,518 --> 00:06:30,061
‫‏- لا‏
‫‏- لا، سأقوم بهذا‏

124
00:06:30,103 --> 00:06:32,022
‫‏قلت لي بوضوح أن عقلي‏
‫‏ليس له مكان هنا‏

125
00:06:32,063 --> 00:06:34,608
‫‏وفي المرة الأخيرة التي فقدت فيها‏
‫‏(ماريا) عقلها، تمكنت من العثور عليها‏

126
00:06:34,649 --> 00:06:36,192
‫‏لذا ربما يمكنني المساعدة بالفعل‏

127
00:06:36,276 --> 00:06:38,320
‫‏هذا صحيح، تفضلي‏
‫‏أمسكي هذا‏

128
00:06:39,529 --> 00:06:42,324
‫‏ما هذا، المزيد من حماقة‏
‫‏والدتك الكريستالية الغامضة؟‏

129
00:06:42,490 --> 00:06:45,952
‫‏في الواقع، إنها حماقة‏
‫‏فضائية غريبة‏

130
00:06:46,161 --> 00:06:49,581
‫‏إنها قصة طويلة نوعاً ما، لكنها في‏
‫‏الأساس تعزز قدراتنا، لذا احتفظي بها‏

131
00:06:57,339 --> 00:06:58,340
‫‏أظن أن هذا ليس جيداً‏

132
00:06:58,381 --> 00:07:00,759
‫‏درجة حرارة جسدها انخفضت‏
‫‏درجتين في الدقائق العشر الماضية‏

133
00:07:00,926 --> 00:07:02,302
‫‏هذا يعني أن لدينا وقتاً‏
‫‏أقل مما كنا نظن‏

134
00:07:02,344 --> 00:07:04,471
‫‏(ليز)، كيف سنعرف متى‏
‫‏يتم قطع هذا الرابط؟‏

135
00:07:05,847 --> 00:07:07,390
‫‏إنها منطقة جديدة بالكامل‏

136
00:07:09,309 --> 00:07:11,311
‫‏ماذا يحدث إذا ماتت‏
‫‏ونحن في الداخل؟‏

137
00:07:11,394 --> 00:07:13,438
‫‏إذا توقف دماغها عن‏
‫‏العمل وما زلتما متصلتان‏

138
00:07:13,563 --> 00:07:15,690
‫‏تشير الدلائل إلى‏
‫‏أنكما ستموتان أيضاً‏

139
00:07:17,317 --> 00:07:18,693
‫‏من الأفضل أن نذهب‏

140
00:07:30,163 --> 00:07:31,289
‫‏(ماريا)‏

141
00:07:31,373 --> 00:07:33,083
‫‏هيا، (ماريا)‏

142
00:07:40,757 --> 00:07:43,009
‫‏كنت أعرف أنني إذا واصلت‏
‫‏القتال ستأتيان‏

143
00:07:50,793 --> 00:07:52,211
‫‏حسناً، ها هي الخطة‏

144
00:07:52,295 --> 00:07:53,671
‫‏ستختارين ذاكرة غامضة‏

145
00:07:53,754 --> 00:07:58,134
‫‏سنتمسك بها حتى تجد (ليز) طريقة لقطع‏
‫‏الرابط بينك وبين (جونز) وتخرجنا من هنا‏

146
00:07:58,259 --> 00:08:01,137
‫‏لا أريد الاختباء، أريد أن أتبع‏
‫‏خطى (باتريشيا) تجاه (كولفيلد)‏

147
00:08:01,262 --> 00:08:02,346
‫‏ما هو (كولفيلد)؟‏

148
00:08:02,430 --> 00:08:05,391
‫‏جربي سجناً شديد‏
‫‏الحراسة تديره عائلة (مانس)‏

149
00:08:05,474 --> 00:08:08,060
‫‏حيث عذبوا وأجروا التجارب‏
‫‏على فضائيين أبرياء‏

150
00:08:08,436 --> 00:08:10,313
‫‏وإذا لم يكن ذلك مخيفاً بدرجة كافية‏

151
00:08:10,396 --> 00:08:12,982
‫‏كان مشروعهم الجانبي يقوم على‏
‫‏إجراء التجارب على الأشخاص الملونين‏

152
00:08:12,982 --> 00:08:17,320
‫‏والمواد الكيميائية التي استخدموها‏
‫‏على جدتي تسببت في مشاكل الدماغ‏

153
00:08:17,778 --> 00:08:19,363
‫‏التي أثرت الآن على (ديلوكا)‏

154
00:08:19,488 --> 00:08:22,366
‫‏إذا كان (جونز) قوياً جداً، فلماذا‏
‫‏يحتاجك للحصول على ما يريد؟‏

155
00:08:22,575 --> 00:08:24,493
‫‏التنقل في الذكريات‏
‫‏ليس علماً دقيقاً‏

156
00:08:24,619 --> 00:08:27,622
‫‏كان عليه أن يفرز‏
‫‏ماذا؟... أربعة أجيال من الأفكار‏

157
00:08:27,747 --> 00:08:29,457
‫‏كلها متراكمة‏
‫‏واحدة فوق الأخرى‏

158
00:08:29,540 --> 00:08:31,876
‫‏سيكون مثل تصفح‏
‫‏الويب بدون محرك بحث‏

159
00:08:32,001 --> 00:08:34,795
‫‏- إذاً أنا خرائط (غوغل) بالنسبة له‏
‫‏- وهو على الأرجح السبب...‏

160
00:08:34,837 --> 00:08:37,340
‫‏في أنه يرسم خطاً مستقيماً‏
‫‏إلى حيث يريد أن يذهب‏

161
00:08:37,506 --> 00:08:39,091
‫‏من مكان اكتشفه بالفعل‏

162
00:08:39,300 --> 00:08:42,595
‫‏- ماذا يريد بالضبط؟‏
‫‏- قطعة من الزجاج الفضائي‏

163
00:08:42,720 --> 00:08:44,138
‫‏مع معادلة موجودة عليها‏

164
00:08:44,347 --> 00:08:45,598
‫‏معادلة؟‏

165
00:08:45,973 --> 00:08:47,308
‫‏مثل علم الوراثة، ربما؟‏

166
00:08:47,475 --> 00:08:51,562
‫‏لأن (ليز) كانت تدور حول هذه‏
‫‏الرابطة العلمية التي يريد (جونز) قطعها‏

167
00:08:51,687 --> 00:08:55,858
‫‏انتظري، إذا كان (جونز) مقتنعاً بأن‏
‫‏هذا الزجاج الفضائي هو مفتاح خلاصه‏

168
00:08:55,900 --> 00:08:58,778
‫‏إذاً ربما هذا هو بالضبط‏
‫‏ما نحتاج إلى تدميره‏

169
00:08:58,861 --> 00:09:01,322
‫‏لننسى متاهة الذاكرة‏
‫‏مع (جونز) باعتباره (مينوتور)‏

170
00:09:01,405 --> 00:09:05,743
‫‏أعني، اتباع خطى (باتريشيا)‏
‫‏يعني تجربة تلك الذكريات‏

171
00:09:05,785 --> 00:09:08,037
‫‏مشاهدتها يتم التجريب عليها‏

172
00:09:08,120 --> 00:09:10,331
‫‏اكتشاف من التقت‏
‫‏(باتريشيا) في هذا اليوم‏

173
00:09:10,623 --> 00:09:13,793
‫‏وإيقاف قاتل مجنون‏
‫‏في الوقت الحاضر‏

174
00:09:14,251 --> 00:09:16,545
‫‏تفوق أي صدمة سابقة‏
‫‏يجب أن أعيشها من جديد‏

175
00:09:21,425 --> 00:09:23,219
‫‏حسناً، هناك شيء واحد مؤكد‏

176
00:09:24,845 --> 00:09:27,223
‫‏- لن تذهبي وحدك‏
‫‏- أجل‏

177
00:09:29,475 --> 00:09:32,603
‫‏سيتم الآن دمج الشفرات النانوية مع‏
‫‏المصل الفضائي المعدل حديثاً‏

178
00:09:32,687 --> 00:09:36,065
‫‏وتسريب كتلة خلايا (جونز)-(ماريا)‏
‫‏من أجل...‏

179
00:09:36,649 --> 00:09:38,567
‫‏اختبار الفصل الخلوي‏

180
00:09:40,319 --> 00:09:43,406
‫‏إذا نجحت‏
‫‏سوف أتقدم في علاج المريض‏

181
00:09:44,699 --> 00:09:47,243
‫‏وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإن‏
‫‏النساء الثلاث اللواتي أحبهن سيمتن‏

182
00:09:50,496 --> 00:09:52,206
‫‏هيا، هيا‏
‫‏قم بعمل ما‏

183
00:09:52,331 --> 00:09:53,582
‫‏تحرك‏

184
00:10:01,132 --> 00:10:02,174
‫‏أجل‏

185
00:10:03,759 --> 00:10:07,096
‫‏الآن أنا فقط بحاجة‏
‫‏إلى تجميع كمية آمنة لجرعة صغيرة‏

186
00:10:07,346 --> 00:10:09,181
‫‏وحقنها في (ماريا)‏

187
00:10:10,725 --> 00:10:13,978
‫‏حسناً، إذا كانوا يريدون‏
‫‏جحيماً بائساً، فقد فعلوا ذلك‏

188
00:10:14,020 --> 00:10:15,271
‫‏شخص ما قادم‏

189
00:10:17,690 --> 00:10:18,899
‫‏لا، ليس عليك القيام بذلك‏

190
00:10:18,941 --> 00:10:21,402
‫‏هذه إعادة‏
‫‏إنه ليس بثاً مباشراً‏

191
00:10:21,485 --> 00:10:22,528
‫‏إنه مثل...‏

192
00:10:22,653 --> 00:10:23,779
‫‏إنها مثل ترنيمة عيد الميلاد‏

193
00:10:23,988 --> 00:10:26,490
‫‏حسناً، هل تعتقدين حقاً أنني‏
‫‏في السنة الثانية أقرأ هذا الكتاب؟‏

194
00:10:26,574 --> 00:10:28,367
‫‏فكري في (دمبلدور)‏

195
00:10:28,451 --> 00:10:31,996
‫‏حسناً، نحن مجرد مراقبين لذاكرة أشخاص‏
‫‏أخرين لا يستطيعون رؤيتنا‏

196
00:10:32,663 --> 00:10:33,873
‫‏حسناً، إذاً‏

197
00:10:34,624 --> 00:10:37,543
‫‏الآن بعد أن أصبح لدينا قواعد‏
‫‏الخطة في رحلة العقل هذه، ماذا نفعل؟‏

198
00:10:37,627 --> 00:10:39,503
‫‏نواصل السير في طريق (باتريشيا)‏

199
00:10:39,837 --> 00:10:41,547
‫‏للعثور على الفضائي‏
‫‏الذي التقت به هذا اليوم‏

200
00:10:41,756 --> 00:10:45,426
‫‏ولنبقى في حالة تأهب لأنه إذا كنا‏
‫‏مراقبين هنا، يمكن أن يكون (جونز) كذلك‏

201
00:10:46,260 --> 00:10:48,512
‫‏هل هؤلاء الأشخاص‏
‫‏الملونون الذين تحدثت عنهم؟‏

202
00:10:48,721 --> 00:10:52,725
‫‏نعم، وليس لديهم أي فكرة‏
‫‏أنهم يسيرون نحو زوالهم‏

203
00:10:53,601 --> 00:10:54,602
‫‏- "منطقة محظورة"‏
‫‏- مهلاً‏

204
00:10:54,644 --> 00:10:57,772
‫‏إذا كنت أبحث عن كائنات فضائية‏
‫‏أعتقد أنني سأدخل المنطقة المحظورة‏

205
00:10:59,231 --> 00:11:01,192
‫‏هل ستنضمين إلينا اليوم، (باتريشيا)؟‏

206
00:11:02,276 --> 00:11:04,654
‫‏تذكري، في المشهد العقلي‏
‫‏تبدين وكأنك (باتريشيا)‏

207
00:11:04,737 --> 00:11:09,241
‫‏ربما يتعرف عليك من خلال‏
‫‏حفلة شراب قديمة مذهلة‏

208
00:11:09,450 --> 00:11:10,576
‫‏سأراك في الداخل‏

209
00:11:11,535 --> 00:11:14,580
‫‏حسناً‏
‫‏أقترح أن نتخطى تعذيب الأبرياء‏

210
00:11:14,664 --> 00:11:16,415
‫‏- ما رأيكما؟‏
‫‏- أتفق‏

211
00:11:16,499 --> 00:11:17,667
‫‏لنجرب بهذه الطريقة‏

212
00:11:28,636 --> 00:11:30,304
‫‏هل ستنضمين إلينا اليوم، (باتريشيا)؟‏

213
00:11:30,388 --> 00:11:32,264
‫‏هذا مرة أخرى؟ أين نحن؟‏
‫‏في (جومانجي)؟‏

214
00:11:32,390 --> 00:11:33,766
‫‏سأراك في الداخل‏

215
00:11:34,934 --> 00:11:36,769
‫‏هذه هي الطريقة التي تعمل بها الذاكرة‏

216
00:11:37,061 --> 00:11:40,147
‫‏إذا أردنا معرفة ما فعلته (باتريشيا)‏
‫‏علينا أن نسير على خطاها‏

217
00:11:40,231 --> 00:11:41,649
‫‏نعيش اليوم كما فعلت‏

218
00:11:41,774 --> 00:11:43,526
‫‏إذا تمكنت (باتريشيا) من فعل ذلك‏

219
00:11:44,068 --> 00:11:45,444
‫‏إذاً أنا أستطيع‏

220
00:11:45,945 --> 00:11:47,613
‫‏لا يحصل شيء‏

221
00:11:54,996 --> 00:11:56,622
‫‏لا لا ‏

222
00:11:56,831 --> 00:11:58,165
‫‏تباً‏

223
00:11:59,417 --> 00:12:01,002
‫‏تندمج الخلايا معاً‏

224
00:12:01,502 --> 00:12:03,087
‫‏وهي تتكاثر‏

225
00:12:03,796 --> 00:12:05,423
‫‏إذا انخفضت درجة‏
‫‏حرارة المريض أكثر‏

226
00:12:05,464 --> 00:12:06,966
‫‏فسيؤدي ذلك‏
‫‏إلى تلف في الدماغ و...‏

227
00:12:07,758 --> 00:12:09,343
‫‏سكتة قلبية في نهاية المطاف‏

228
00:12:10,928 --> 00:12:12,638
‫‏من فضلك قل لي أنك‏
‫‏تذكرت وضع بطاريات جديدة‏

229
00:12:12,680 --> 00:12:14,598
‫‏في جهاز التعقب الذي‏
‫‏وضعته في سيارة (ماكس)‏

230
00:12:14,849 --> 00:12:17,518
‫‏لابد أن (جونز) عثر على جهاز‏
‫‏التعقب الذي وضع على سيارته‏

231
00:12:18,853 --> 00:12:21,522
‫‏النقطة الأخيرة كانت تعرض مكانه‏
‫‏قبل دخوله مباشرة‏

232
00:12:21,647 --> 00:12:25,484
‫‏أستخدم نظام الكاميرا الذي يتتبع‏
‫‏الحياة البرية والطقس والرحلات السياحية‏

233
00:12:25,568 --> 00:12:27,778
‫‏أثناء كتابة برنامج لالتقاط لوحة (ماكس)‏

234
00:12:28,070 --> 00:12:30,323
‫‏لتضييق نطاق البحث عن (جونز)‏

235
00:12:30,614 --> 00:12:32,700
‫‏حسناً، بناء على هذه اللقطات...‏

236
00:12:32,992 --> 00:12:37,496
‫‏سأقول إنه إما في الحظيرة‏
‫‏القديمة أو في مستودع الأسماك‏

237
00:12:38,122 --> 00:12:39,498
‫‏إذاً أي منهما؟‏

238
00:12:39,665 --> 00:12:41,667
‫‏الحيوانات أو الأسماك؟‏

239
00:12:45,838 --> 00:12:47,423
‫‏يا آنسة (باتريشيا)‏

240
00:12:47,757 --> 00:12:49,967
‫‏فكرت أن أحضر زوجتي هذه المرة‏

241
00:12:50,885 --> 00:12:53,512
‫‏(فريدي) كان يعاني من سعال‏
‫‏شديد منذ شهور‏

242
00:12:53,929 --> 00:12:59,310
‫‏حتى جاء الطبيب إلى منزلنا وأخبرنا أن‏
‫‏السعال بسبب الدم الفاسد، لذا سجلنا‏

243
00:12:59,477 --> 00:13:02,855
‫‏أنا لست طبيبة ولكن "الدم الفاسد"؟‏
‫‏هذا لا يمكن أن يكون شيئاً، أليس كذلك؟‏

244
00:13:02,980 --> 00:13:04,982
‫‏أفضل جزء هو أنه مجاني‏

245
00:13:05,107 --> 00:13:06,525
‫‏(باتريشيا) ماذا تفعلين؟‏

246
00:13:07,652 --> 00:13:09,070
‫‏تعالي الى هنا‏

247
00:13:15,284 --> 00:13:16,535
‫‏ماذا تنتظرين؟‏

248
00:13:17,119 --> 00:13:19,121
‫‏يمكنك إدارة الجرعة‏
‫‏الأولى ل(فريدي)‏

249
00:13:21,415 --> 00:13:22,875
‫‏يا للهول‏

250
00:13:23,459 --> 00:13:24,919
‫‏هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً‏

251
00:13:25,169 --> 00:13:27,964
‫‏لم تكن (باتريشيا)‏
‫‏ضحية هذه التجارب‏

252
00:13:28,589 --> 00:13:30,841
‫‏كانت مساعدة لهم‏

253
00:13:34,220 --> 00:13:35,554
‫‏ليس عليها أن تفعل هذا‏

254
00:13:36,681 --> 00:13:38,808
‫‏بلى، هي كذلك‏

255
00:13:40,184 --> 00:13:42,478
‫‏إذا أردنا معرفة ما‏
‫‏سيحدث بعد ذلك‏

256
00:13:48,696 --> 00:13:49,906
‫‏يا للهول‏

257
00:13:55,036 --> 00:13:57,455
‫‏يجب أن أجد طريقة‏
‫‏لرفع درجة حرارة (ماريا)‏

258
00:14:09,092 --> 00:14:10,510
‫‏حسناً، المعذرة يا صديقي‏

259
00:14:10,593 --> 00:14:12,178
‫‏يجب أن أسيطر على ركلاتك‏

260
00:14:30,446 --> 00:14:31,572
‫‏حسناً‏

261
00:14:33,157 --> 00:14:34,951
‫‏استقرت عناصرك الحيوية‏

262
00:14:36,786 --> 00:14:39,038
‫‏الآن علي أن أكتشف‏
‫‏طريقة لإنقاذ حياتك‏

263
00:14:46,963 --> 00:14:49,006
‫‏تباً‏
‫‏اعتقدت أنك (جونز)‏

264
00:14:49,882 --> 00:14:51,509
‫‏- هل تعتقدين أنه قريب؟‏
‫‏- أجل‏

265
00:14:52,927 --> 00:14:54,137
‫‏أستطيع أن أشعر به‏

266
00:14:54,512 --> 00:14:56,180
‫‏كما تعلم، كشخص مثله‏

267
00:14:56,431 --> 00:15:00,143
‫‏مناورة مع هذا الرجل، لا يسعني‏
‫‏إلا أن أشعر أن هناك شيئاً نفتقده هنا‏

268
00:15:00,852 --> 00:15:02,562
‫‏لماذا يريد هذا الزجاج؟‏

269
00:15:03,187 --> 00:15:04,355
‫‏لا أعرف‏

270
00:15:04,480 --> 00:15:07,734
‫‏هناك وحوش في كل‏
‫‏ظل تنتظر افتراس الضعفاء‏

271
00:15:07,900 --> 00:15:11,446
‫‏إنه لأمر فظيع أن يكون‏
‫‏(كولفيلد) موجوداً في المقام الأول‏

272
00:15:11,529 --> 00:15:13,906
‫‏لكن علي أن أصدق‏
‫‏أنه يمكن قتل الوحوش‏

273
00:15:15,199 --> 00:15:16,409
‫‏نعم‏

274
00:15:16,826 --> 00:15:18,161
‫‏في بعض الأحيان يفوزون‏

275
00:15:18,244 --> 00:15:21,998
‫‏أعني، ما تفعله (ماريا)‏
‫‏هناك هو شجاعة بالغة‏

276
00:15:23,541 --> 00:15:25,668
‫‏ما هو الخط الفاصل‏
‫‏بين الشجاعة والتهور؟‏

277
00:15:25,752 --> 00:15:27,503
‫‏ربما سيكون من‏
‫‏الأفضل لو كنا مختبئين‏

278
00:15:27,962 --> 00:15:31,132
‫‏إلا إن كان كل ما تختبئين منه‏
‫‏سيصل إليك في النهاية‏

279
00:15:31,591 --> 00:15:35,178
‫‏أعني، انظري، إذا أرادت (ماريا)‏
‫‏أن تهرب، فسأتفهم بالطبع‏

280
00:15:35,219 --> 00:15:36,554
‫‏لكن...‏

281
00:15:37,096 --> 00:15:39,223
‫‏أنا سعيدة لأنها اختارت القتال‏

282
00:15:41,017 --> 00:15:45,521
‫‏تعلمين؟ لم أكن أعرف أن مغامرة‏
‫‏لعشر سنوات تتسبب بحكمة كهذه‏

283
00:15:46,731 --> 00:15:48,900
‫‏نظرياتي تساعد ولكن...‏

284
00:15:50,109 --> 00:15:53,196
‫‏ما زال لدي ما يسميه‏
‫‏السيد (لينوس) القوة الظرفية‏

285
00:15:53,613 --> 00:15:54,822
‫‏ما هذا؟‏

286
00:15:54,947 --> 00:15:58,367
‫‏هذا يعني أنني قوية‏
‫‏بالاعتماد على من أو ما أواجهه‏

287
00:15:58,910 --> 00:16:01,913
‫‏مثل هذا الصباح مع (ليز)‏
‫‏عدت إلى الطريقة القديمة‏

288
00:16:01,996 --> 00:16:04,832
‫‏أقول لنفسي إنها المحقة الواثقة‏
‫‏وأنا المخطئة‏

289
00:16:04,957 --> 00:16:07,835
‫‏نعم، حسناً، تميل مشاعرنا‏
‫‏إلى أن تكون شخصية‏

290
00:16:08,169 --> 00:16:10,880
‫‏هذا ما يجعلها مشاعرنا‏

291
00:16:11,255 --> 00:16:14,967
‫‏في المنظمة، يقولون إننا نميل إلى‏
‫‏جعلها أكبر مما هي عليه، لكن...‏

292
00:16:15,468 --> 00:16:17,804
‫‏لا أعرف، أنا فقط أريد (ليز)‏
‫‏أن تراني كمساوية لها‏

293
00:16:17,845 --> 00:16:21,307
‫‏أنت تعرفين (روزا) لا أعتقد‏
‫‏أن هذه عقبة أمامك للتغلب عليها‏

294
00:16:22,141 --> 00:16:24,102
‫‏أعتقد أن نفس الشيء ينطبق عليك‏

295
00:16:27,397 --> 00:16:29,899
‫‏لا تدعي (جونز) يشق طريقك‏

296
00:16:30,858 --> 00:16:35,321
‫‏أعني أن هذه الأشياء‏
‫‏الذهنية، كانت دائماً لعبتك‏

297
00:16:39,033 --> 00:16:40,118
‫‏- هيا‏
‫‏- هيا‏

298
00:16:42,995 --> 00:16:44,956
‫‏شكراً لك على تجهيز‏
‫‏كل تلك الحقن، (باتريشيا)‏

299
00:16:45,081 --> 00:16:48,835
‫‏عالجنا عدداً قياسياً من المتطوعين‏
‫‏هذا الأسبوع بفضل التزامك بالمشروع‏

300
00:16:55,425 --> 00:16:58,302
‫‏كل ما اعتقدت أنني أعرفه‏
‫‏عن (باتريشيا) كان كذبة‏

301
00:16:58,970 --> 00:17:00,722
‫‏اعتقدت أننا أناس طيبون‏

302
00:17:00,805 --> 00:17:02,473
‫‏والآن لا أعرف من نحن‏

303
00:17:02,932 --> 00:17:04,308
‫‏من أكون‏

304
00:17:06,561 --> 00:17:09,063
‫‏اسمعي، لم يفت الأوان بعد للعودة‏

305
00:17:09,313 --> 00:17:10,648
‫‏لا يوجد عار في ذلك‏

306
00:17:11,274 --> 00:17:13,568
‫‏أعتقد أننا يجب أن نفكر في‏
‫‏هذا، حقاً‏

307
00:17:14,110 --> 00:17:17,697
‫‏لم أكن لأكون هنا لو‏
‫‏لم يقم بعض الأشخاص بهذا التغيير لذا...‏

308
00:17:17,905 --> 00:17:20,324
‫‏أنت على حق‏
‫‏هذا أكبر مني أو من (باتريشيا)‏

309
00:17:22,744 --> 00:17:24,078
‫‏(باتريشيا)، حان الوقت‏

310
00:17:24,245 --> 00:17:26,414
‫‏أعطيتك عشر دقائق‏
‫‏مع السجين كما خططنا‏

311
00:17:26,539 --> 00:17:28,666
‫‏الغرفة (بي)، الطابق‏
‫‏الفرعي ٢، لكن أسرعي‏

312
00:17:28,833 --> 00:17:30,376
‫‏الطبيب يريدك وحدك‏

313
00:17:30,501 --> 00:17:31,419
‫‏شكراً لك‏

314
00:17:31,461 --> 00:17:34,380
‫‏يمكنك أن تشكرني بعشرة‏
‫‏قطع فضية، كما خططنا‏

315
00:17:35,923 --> 00:17:37,258
‫‏ربما هذا هو‏

316
00:17:37,592 --> 00:17:40,219
‫‏هذا هو الشخص الذي كان من‏
‫‏المفترض أن تلتقي به (باتريشيا) اليوم‏

317
00:17:40,595 --> 00:17:42,346
‫‏إذاً سنفعل هذا؟‏

318
00:17:43,389 --> 00:17:44,515
‫‏سنفعل هذا‏

319
00:17:57,445 --> 00:18:01,824
‫‏لقد جربت كل خليط كيميائي‏
‫‏يمكنني التفكير فيه، ولا شيء يعمل‏

320
00:18:02,283 --> 00:18:04,911
‫‏العدوى تنتشر‏
‫‏ولدينا القليل من الوقت!‏

321
00:18:04,911 --> 00:18:06,245
‫‏إنه...‏

322
00:18:15,338 --> 00:18:19,092
‫‏عندما غادرت العام الماضي‏
‫‏سألتني إن كنت أغادر أم أهرب‏

323
00:18:19,133 --> 00:18:22,595
‫‏وقلت لك الأولى، لأنني كنت‏
‫‏خائفة جداً من الاعتراف بالثانية‏

324
00:18:25,515 --> 00:18:27,100
‫‏لقد كنت أستمع إلى (كايل)‏

325
00:18:27,350 --> 00:18:29,018
‫‏لكنني أدركت أنني...‏

326
00:18:30,937 --> 00:18:32,980
‫‏لست أهرب من الأشياء فقط‏

327
00:18:33,231 --> 00:18:35,024
‫‏أنا أهرب إليها‏

328
00:18:35,691 --> 00:18:36,818
‫‏مثل...‏

329
00:18:37,527 --> 00:18:41,322
‫‏يمكن للسرعة المطلقة‏
‫‏للهروب أن تخلق شيئاً ما‏

330
00:18:41,489 --> 00:18:45,576
‫‏وهو يعمل بشكل كاف للسماح‏
‫‏لي بالاستمرار في الكذب على نفسي‏

331
00:18:48,913 --> 00:18:53,209
‫‏والآن كل شخص أحبه سيموت لأنني‏
‫‏أكذب على نفسي بأن كوني أذكى شخص‏

332
00:18:53,251 --> 00:18:55,336
‫‏في الغرفة يمكن أن يكون كافياً‏

333
00:19:05,054 --> 00:19:06,514
‫‏آسفة، آسفة‏

334
00:19:07,432 --> 00:19:09,225
‫‏ربما لم أكن أشعر بالرضا‏

335
00:19:11,436 --> 00:19:14,355
‫‏الصوت يتحرك، أنت...‏

336
00:19:15,231 --> 00:19:17,316
‫‏الأصوات تحرك الأشياء‏
‫‏الأصوات...‏

337
00:19:18,609 --> 00:19:20,111
‫‏اهتزازات‏

338
00:19:27,785 --> 00:19:30,163
‫‏الصوت يجعل خلايا (جونز) تهتز‏

339
00:19:30,580 --> 00:19:31,914
‫‏اللعنة، (روزا)‏

340
00:19:32,623 --> 00:19:34,125
‫‏أنت تنوين على شيء‏

341
00:19:46,540 --> 00:19:48,375
‫‏- إنها (نورا)‏
‫‏- والدة (مايكل)؟‏

342
00:19:49,501 --> 00:19:52,337
‫‏ما زلت لا أستطيع التغلب على‏
‫‏مقدار ما أرى (لويز) في عينيك‏

343
00:19:52,629 --> 00:19:55,173
‫‏هل جعلك الأطباء‏
‫‏تسهلين عملهم مرة أخرى؟‏

344
00:19:55,257 --> 00:19:57,092
‫‏يمكنك قول ذلك، نعم‏

345
00:19:57,759 --> 00:20:00,387
‫‏أعلم أنك تريدين إنقاذ أكبر‏
‫‏عدد ممكن‏

346
00:20:00,470 --> 00:20:02,931
‫‏ولكن إن واصلت استبدال مصل‏
‫‏الاختبار بأدوية وهمية‏

347
00:20:02,931 --> 00:20:04,266
‫‏سوف يكتشفونك ويمسكون بك‏

348
00:20:04,308 --> 00:20:06,059
‫‏كنت أعرف أن جدتك كانت قوية‏

349
00:20:06,310 --> 00:20:08,937
‫‏أفهم أن نوعي يتم تجربته أيضاً‏

350
00:20:09,062 --> 00:20:11,231
‫‏لكن بفضلك أنا‏
‫‏لقد اقتربت خطوة واحدة‏

351
00:20:11,440 --> 00:20:14,359
‫‏هل اتبعت الخطط‏
‫‏بالضبط لصنع الآلة؟‏

352
00:20:14,484 --> 00:20:18,614
‫‏جيد، بمجرد أن تكون القطعة الأخيرة‏
‫‏فيها أحتاجك لتهريب الآلة للخارج‏

353
00:20:18,697 --> 00:20:20,365
‫‏أنا جاهزة للقطعة الأخيرة‏

354
00:20:20,490 --> 00:20:22,159
‫‏لو كانت لي لأعطيك إياها‏

355
00:20:23,118 --> 00:20:27,122
‫‏أحد أبناء نوعي، (ثيو)، لديه‏
‫‏معلومات مهمة عن الجهاز‏

356
00:20:27,706 --> 00:20:30,834
‫‏كان (ثيو) العالم الذي أجبره‏
‫‏(جونز) على الاستنساخ‏

357
00:20:31,126 --> 00:20:32,961
‫‏إنه العضو الثالث في ثالوثي‏

358
00:20:33,378 --> 00:20:36,924
‫‏معاً، سرقنا جينات‏
‫‏(جونز) لنصنع استنساخاً‏

359
00:20:37,132 --> 00:20:39,676
‫‏وهو الوحيد المتبقي لمواصلة حكمه‏

360
00:20:40,135 --> 00:20:43,513
‫‏الأمر الذي تسبب في مشكلة مع‏
‫‏الصبي لا تزال بحاجة إلى الإصلاح‏

361
00:20:43,764 --> 00:20:46,975
‫‏تقصدين وراثياً، ما هي مشكلة (ماكس)؟‏

362
00:20:48,143 --> 00:20:49,353
‫‏الطفل؟‏

363
00:20:52,314 --> 00:20:53,774
‫‏يجب ألا يناقشوا ذلك‏

364
00:20:53,899 --> 00:20:55,484
‫‏رائع، المزيد من (جومانجي)‏

365
00:20:55,525 --> 00:20:59,655
‫‏العلم لإصلاح هذا، لإنهاء‏
‫‏هذه المعركة، لإنقاذ وطننا‏

366
00:20:59,988 --> 00:21:01,448
‫‏موجود في ذهن (ثيو)‏

367
00:21:02,199 --> 00:21:03,367
‫‏يجب أن تجديه‏

368
00:21:03,492 --> 00:21:04,993
‫‏أعطه لوح الزجاج الفضائي‏

369
00:21:05,202 --> 00:21:06,537
‫‏أي لوح زجاج فضائي؟‏

370
00:21:07,579 --> 00:21:10,290
‫‏الرجال هنا يؤذونني حتى‏
‫‏أصنع البعض منه، إنه فارغ‏

371
00:21:10,332 --> 00:21:13,210
‫‏ولكن عندما ينتهي (ثيو) منها‏
‫‏ستكون القطعة الأخيرة المطلوبة‏

372
00:21:13,293 --> 00:21:16,255
‫‏حتى يتم تنشيط‏
‫‏الجهاز لإجراء اتصال‏

373
00:21:16,797 --> 00:21:20,384
‫‏تقصد الاتصال بالأواسيين‏
‫‏الآخرين، مثل هاتف؟‏

374
00:21:20,467 --> 00:21:22,427
‫‏بطريقة ما، ولكن أيضاً...‏

375
00:21:22,719 --> 00:21:24,263
‫‏أكثر من ذلك بكثير‏

376
00:21:25,847 --> 00:21:30,477
‫‏احتواءنا ل(جونز) في‏
‫‏الوقت الحالي لا يمحو التهديد‏

377
00:21:31,853 --> 00:21:34,356
‫‏هذه المعلومات لا يمكن‏
‫‏أن تصل إلى يديه‏

378
00:21:34,731 --> 00:21:36,275
‫‏لن أخذلك‏

379
00:21:40,028 --> 00:21:41,655
‫‏الخطة متينة‏

380
00:21:41,780 --> 00:21:44,533
‫‏لكن دعنا نقول أن فرصة‏
‫‏غير متوقعة قدمت نفسها‏

381
00:21:44,616 --> 00:21:45,534
‫‏ابق في المسار‏

382
00:21:45,659 --> 00:21:47,369
‫‏إذا سارت الأمور بشكل خاطئ‏
‫‏نغادر خالي الوفاض‏

383
00:21:47,369 --> 00:21:49,705
‫‏- لكن على الأقل لدينا حياتنا‏
‫‏- نعم‏

384
00:21:50,372 --> 00:21:52,624
‫‏- مجرد اقتراح‏
‫‏- ‏

385
00:21:53,250 --> 00:21:55,586
‫‏هذا هو المكان الذي‏
‫‏تحتاجه للبقاء في مهمة‏

386
00:21:55,794 --> 00:21:57,713
‫‏الكبسولة هي الأولوية رقم واحد‏

387
00:21:57,754 --> 00:21:58,881
‫‏حسناً‏

388
00:21:59,214 --> 00:22:01,717
‫‏أياً كان ما تفكر فيه‏
‫‏الآن، فقط انس أمره‏

389
00:22:03,343 --> 00:22:06,054
‫‏إن اختياراتك في لحظة‏
‫‏الحقيقة هي التي تهمك‏

390
00:22:06,722 --> 00:22:07,764
‫‏آسف‏

391
00:22:07,806 --> 00:22:10,559
‫‏لا أقصد أن أقاطع لحظة الحكمة خاصتك‏

392
00:22:10,601 --> 00:22:13,770
‫‏لكن حتى هو كان يعرف‏
‫‏قيمة خطة الطوارئ‏

393
00:22:13,854 --> 00:22:15,272
‫‏هذا كل ما أحاول...‏

394
00:22:25,532 --> 00:22:31,538
‫‏في الحرب، كان هناك‏
‫‏طفل صغير اسمه (عمر)‏

395
00:22:32,206 --> 00:22:34,666
‫‏كنا نقايض البيض‏
‫‏بألواح الشوكولاتة‏

396
00:22:35,918 --> 00:22:40,380
‫‏وهو سيمثل مشاهد‏
‫‏من أي فيلم ل(جيمس بوند)‏

397
00:22:42,424 --> 00:22:47,638
‫‏لقد كان قطعة من الحياة‏
‫‏الطبيعية بالنسبة لي في العاصفة‏

398
00:22:49,264 --> 00:22:50,641
‫‏يوماً ما‏

399
00:22:51,058 --> 00:22:53,518
‫‏كنت سأفاجئه‏
‫‏بمجموعة من الشوكولاتة‏

400
00:22:53,769 --> 00:22:56,063
‫‏وبعض الأقراص المضغوطة‏
‫‏من السوق السوداء‏

401
00:22:58,649 --> 00:23:00,692
‫‏ثم رأيت جثته في الزاوية‏

402
00:23:03,487 --> 00:23:05,906
‫‏الزاوية التي كنا‏
‫‏نتحدث فيها دائماً‏

403
00:23:09,368 --> 00:23:12,704
‫‏الجريمة الوحيدة التي‏
‫‏ارتكبها هي كونه صديقي‏

404
00:23:14,289 --> 00:23:18,794
‫‏لذلك عندما جاءت مهمة‏
‫‏لإخراج نقيب الأعداء المسؤول عن هذا‏

405
00:23:18,835 --> 00:23:20,837
‫‏أنا وصديقي هاجمناه‏

406
00:23:25,717 --> 00:23:27,177
‫‏قتلته‏

407
00:23:32,558 --> 00:23:35,227
‫‏لكن في لحظة الحقيقة‏
‫‏اعتقدت أن هذا لم يكن كافياً‏

408
00:23:35,852 --> 00:23:41,400
‫‏أراد صديقي التراجع، وأنا أقنعته‏
‫‏بالاندفاع أكثر نحو مخبأهم‏

409
00:23:42,859 --> 00:23:44,236
‫‏لم نبقى في المهمة‏

410
00:23:44,361 --> 00:23:45,779
‫‏لقد اندمجنا في الأمر تماماً‏

411
00:23:45,988 --> 00:23:48,448
‫‏واصبت برصاصة حيث كانت ساقي‏

412
00:23:49,992 --> 00:23:53,871
‫‏في اليوم التالي اكتشفت أن هناك‏
‫‏خطة للذهاب للقضاء عليهم جميعاً‏

413
00:23:53,954 --> 00:23:56,206
‫‏لكن بسببي، تبعثروا‏

414
00:23:56,790 --> 00:24:00,127
‫‏تركت مشاعري تسيطر على حكمي‏

415
00:24:05,007 --> 00:24:08,260
‫‏لقد فقدت جزءاً مني، من‏
‫‏نواح كثيرة، في تلك المهمة‏

416
00:24:10,804 --> 00:24:14,057
‫‏أنت القطعة الوحيدة‏

417
00:24:15,058 --> 00:24:17,019
‫‏التي لا يمكنني العيش بدونها‏

418
00:24:27,029 --> 00:24:30,741
‫‏الهدف من العلاج هو توليد تردد‏
‫‏الصوت الصحيح لفصل خلايا (جونز)‏

419
00:24:30,908 --> 00:24:32,159
‫‏من (ماريا)‏

420
00:24:32,367 --> 00:24:34,870
‫‏معلمات التردد المطلوب ضيقة‏

421
00:24:34,995 --> 00:24:39,041
‫‏إذا كان التردد مرتفعاً جداً أو منخفضاً‏
‫‏جداً، فقد يتمزق ويقتل كلتا الخليتين‏

422
00:24:39,541 --> 00:24:43,212
‫‏مما يسبب ردود فعل تؤدي‏
‫‏إلى مقتل (ماريا) وكل من في عقلها‏

423
00:24:44,171 --> 00:24:45,214
‫‏حسناً‏

424
00:24:45,297 --> 00:24:47,966
‫‏هذا هو السبب في أنني‏
‫‏أجري اختباراً‏

425
00:24:48,217 --> 00:24:51,345
‫‏باستخدام الخلايا التي كشطتها من‏
‫‏بصمة اليد على رأس (ماريا)‏

426
00:24:51,470 --> 00:24:52,971
‫‏والتي تركها (جونز)‏

427
00:24:53,722 --> 00:24:54,806
‫‏حسناً‏

428
00:25:07,903 --> 00:25:09,321
‫‏إنه يعمل‏

429
00:25:13,784 --> 00:25:16,245
‫‏(روزا)؟ أنت بخير؟‏
‫‏ماذا تسمعين؟‏

430
00:25:16,828 --> 00:25:20,499
‫‏إن لم تستطيعي سماعها، فلا بد أن هناك‏
‫‏شيئاً يحدث بالتردد خارج جسد (ماريا)‏

431
00:25:21,208 --> 00:25:23,335
‫‏يا للهول، أراهن أن (ليز)‏
‫‏تفعل شيئاً لمحاولة المساعدة‏

432
00:25:23,585 --> 00:25:25,337
‫‏- يجب أن أذهب لمساعدتها‏
‫‏- لا، (روزا)‏

433
00:25:25,379 --> 00:25:27,005
‫‏- نحن نحتاجك هنا‏
‫‏- لا، لستما كذلك‏

434
00:25:27,130 --> 00:25:29,550
‫‏هذه لعبتك، تذكري ذلك‏

435
00:25:30,592 --> 00:25:31,885
‫‏سأراكما في الخارج‏

436
00:25:38,433 --> 00:25:40,102
‫‏ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‏

437
00:25:47,539 --> 00:25:48,957
‫‏حسناً‏

438
00:25:50,000 --> 00:25:53,045
‫‏لا مزيد من التقلبات‏
‫‏في طريقنا لمقابلة (ثيو)‏

439
00:26:04,264 --> 00:26:06,099
‫‏يا للهول، مات (ثيو)‏

440
00:26:07,142 --> 00:26:09,895
‫‏كنت تقولين أنه لم يعد‏
‫‏هناك المزيد من التقلبات؟‏

441
00:26:14,608 --> 00:26:18,153
‫‏- هل اتصلت بي؟‏
‫‏- لا، لكني سعيدة جداً لوجودك هنا‏

442
00:26:18,237 --> 00:26:20,531
‫‏حسناً، آلة الموجات فوق‏
‫‏الصوتية التي كنت تسمعينها‏

443
00:26:20,739 --> 00:26:23,075
‫‏هذه فكرتك سابقاً‏
‫‏كانت صحيحة‏

444
00:26:24,701 --> 00:26:27,287
‫‏أنا آسفة لأنني قمت بإحباطك‏

445
00:26:28,121 --> 00:26:31,708
‫‏إنها أشياء غريبة‏
‫‏في العالم الغريب‏

446
00:26:33,627 --> 00:26:35,087
‫‏هل تحتاجين إلى مساعد مختبر؟‏

447
00:26:36,130 --> 00:26:39,341
‫‏في الواقع، أريدك أن‏
‫‏تكوني معدات مختبري‏

448
00:26:45,681 --> 00:26:47,474
‫‏هناك الكثير من الأسئلة‏

449
00:26:49,226 --> 00:26:52,521
‫‏كان (ثيو) يتعرض للتعذيب ولم يتحدث‏

450
00:26:54,064 --> 00:26:58,277
‫‏حسناً، مع صمته الرزين، لم يخبرنا‏
‫‏بما يجب فعله بهذا اللوح أيضاً‏

451
00:26:58,360 --> 00:27:00,571
‫‏حسناً، دعيني أرى هذا‏

452
00:27:02,114 --> 00:27:04,449
‫‏لا توجد رموز عليه‏

453
00:27:04,575 --> 00:27:06,660
‫‏عادة، عندما ألمس‏
‫‏اللوح الذي يمتلكه (مايكل)‏

454
00:27:06,702 --> 00:27:09,580
‫‏إنه يضيء‏
‫‏يبدأ في الوميض والحركة‏

455
00:27:09,705 --> 00:27:11,540
‫‏إذاً أنت تقولين أن هذا فارغ؟‏

456
00:27:11,665 --> 00:27:14,084
‫‏لا أعرف يقول (مايكل)‏
‫‏دائماً أن لوح الزجاج الفضائي‏

457
00:27:14,168 --> 00:27:16,545
‫‏هو خليط من التكنولوجيا‏
‫‏وعلم الوراثة‏

458
00:27:19,756 --> 00:27:21,550
‫‏هل تتذكرين في معرض‏
‫‏المقاطعة العام الماضي‏

459
00:27:21,592 --> 00:27:26,346
‫‏عندما لمس (ماكس) وحدة التحكم‏
‫‏هذه، حصل على معلومات عن (جونز)‏

460
00:27:26,597 --> 00:27:28,140
‫‏(ثيو) لديه رمز على رأسه‏

461
00:27:28,765 --> 00:27:30,601
‫‏يبدو مثل ذلك الذي‏
‫‏كان على لوح (مايكل)‏

462
00:27:30,642 --> 00:27:35,105
‫‏ماذا لو تفاعل هذا لأنه يحتوي‏
‫‏على معلومات، مثل محرك بحث؟‏

463
00:27:35,355 --> 00:27:40,068
‫‏إذاً إن كانت الأفكار الموجودة في‏
‫‏رأسه قد وصلت إلى اللوح، فربما نعم‏

464
00:28:05,010 --> 00:28:08,597
‫‏حسناً لقد كنت محقة في أن‏
‫‏الاهتزازات والترددات الرنانة هي الحل‏

465
00:28:08,680 --> 00:28:11,099
‫‏- مستحيل‏
‫‏- حسناً، إذاً، بسبب ما قلته‏

466
00:28:11,433 --> 00:28:12,893
‫‏فكرت في هذه الدراسة‏
‫‏التي قرأتها‏

467
00:28:12,976 --> 00:28:15,521
‫‏حيث تم استخدام الموجات‏
‫‏الصوتية في الأورام‏

468
00:28:15,687 --> 00:28:19,191
‫‏ثم وجدت هذا البحث الذي يشرح كيف‏
‫‏يمكن لتردد الصوت أن يكسر روابط‏

469
00:28:19,233 --> 00:28:20,275
‫‏في مرضى الزهايمر‏

470
00:28:20,359 --> 00:28:22,152
‫‏هذا مثير، لكن من ناحية (ماريا)‏

471
00:28:22,236 --> 00:28:25,656
‫‏لدي جهاز يعمل بالموجات‏
‫‏فوق الصوتية ليكون أكثر قوة‏

472
00:28:25,739 --> 00:28:26,990
‫‏لكنني غير قادرة على قياس التردد‏

473
00:28:27,199 --> 00:28:29,993
‫‏إنه يشبه نوعاً ما تتشغيل مركبة‏
‫‏ثم قيادتها بدون عداد سرعة‏

474
00:28:30,077 --> 00:28:31,995
‫‏لذا فأنت بحاجة إلى تردد‏
‫‏الذبذبات دون الذري الخاص بي‏

475
00:28:32,037 --> 00:28:33,163
‫‏- ليكون عداد السرعة الخاص بك؟‏
‫‏- نعم‏

476
00:28:33,205 --> 00:28:35,624
‫‏أريدك أن تستمعي إلى تردد الرنين‏

477
00:28:35,707 --> 00:28:38,710
‫‏للخلايا الغريبة في الحمض النووي‏
‫‏ل(جونز) وأخبريني عندما تتطابق‏

478
00:28:38,752 --> 00:28:40,838
‫‏- مع الموجات فوق الصوتية في الآلة‏
‫‏- ثم ماذا؟‏

479
00:28:40,963 --> 00:28:43,882
‫‏يمكنني أن أستخرج الفكرة، لكن، بشكل‏
‫‏أساسي، سنحاول تحطيم خلايا (جونز)‏

480
00:28:43,924 --> 00:28:45,092
‫‏بأكبر سلاسة ممكنة‏

481
00:28:45,134 --> 00:28:47,344
‫‏- بدون تحطم خلايا (ماريا)‏
‫‏عن طريق الخطأ‏

482
00:28:47,469 --> 00:28:49,429
‫‏صحيح‏
‫‏من قال أن العلم ليس مثيراً؟‏

483
00:29:25,841 --> 00:29:27,259
‫‏أعتقد أنه انتهى‏

484
00:29:27,593 --> 00:29:29,219
‫‏إنه كذلك‏

485
00:29:31,263 --> 00:29:33,599
‫‏كنت أعلم أنني شعرت‏
‫‏أنك تتربص في الظل‏

486
00:29:33,724 --> 00:29:35,184
‫‏لماذا تنتظر حتى تنقض؟‏

487
00:29:35,309 --> 00:29:37,478
‫‏كان بإمكانك أن تأخذ‏
‫‏اللوح عندما أعطته لي (نورا)‏

488
00:29:38,020 --> 00:29:39,480
‫‏لا لم يستطع‏

489
00:29:39,605 --> 00:29:42,566
‫‏إنه مرتبط بذكريات‏
‫‏(باتريشيا) مثلنا تماماً‏

490
00:29:42,774 --> 00:29:46,904
‫‏من أجل العثور على ما يريد، كان‏
‫‏عليه أن يجعلك تسيرين على خطاها‏

491
00:29:47,821 --> 00:29:49,364
‫‏كنت بحاجة إلى عيني لترى‏

492
00:29:49,448 --> 00:29:52,534
‫‏حسناً، علمت أنك لا تستطيعين مقاومة‏
‫‏الرغبة في السير في طريق جدتك‏

493
00:29:52,993 --> 00:29:56,163
‫‏سيكون إحساسها بالشرف‏
‫‏هو صفارات الإنذار الخاصة بك‏

494
00:29:57,122 --> 00:29:59,500
‫‏كل ما كان علي فعله هو إخبارك‏
‫‏بمدى أهمية ذلك بالنسبة لي‏

495
00:29:59,583 --> 00:30:02,252
‫‏وأدع طبيعتك المشؤومة تفعل الباقي‏

496
00:30:02,503 --> 00:30:05,380
‫‏الى جانب ذلك، لماذا القتال؟‏

497
00:30:05,506 --> 00:30:08,008
‫‏عندما يمكنني‏
‫‏التنزه ورؤية كل هذا؟‏

498
00:30:08,133 --> 00:30:10,844
‫‏لماذا هذا العلم مهم‏
‫‏جداً بالنسبة لك؟‏

499
00:30:11,011 --> 00:30:13,055
‫‏ما علاقته ب(ماكس)؟‏

500
00:30:13,722 --> 00:30:16,433
‫‏بالعودة إلى عالمنا الأصلي‏
‫‏كان هناك الكثير من (ماكس)‏

501
00:30:17,518 --> 00:30:19,520
‫‏النموذج الذي لديك‏
‫‏لا ينبغي أن يكون موجوداً‏

502
00:30:19,561 --> 00:30:21,688
‫‏مما يجعله أشبه بمعجزة‏

503
00:30:22,064 --> 00:30:25,692
‫‏على عكس الآخرين، فهو‏
‫‏أكثر من مجرد وعاء بالنسبة لي‏

504
00:30:27,152 --> 00:30:28,362
‫‏إنه...‏

505
00:30:30,906 --> 00:30:32,699
‫‏إنه ضيق قليلاً ولكن...‏

506
00:30:33,951 --> 00:30:35,744
‫‏إنه يوفر الأفضل‏
‫‏بالتأكيد للنهاية‏

507
00:30:36,245 --> 00:30:38,372
‫‏قلت أن الدكتاتور كان خالداً‏

508
00:30:39,623 --> 00:30:43,418
‫‏لقد كنت تقفز إلى أجساد الحيوانات‏
‫‏المستنسخة للبقاء على قيد الحياة‏

509
00:30:43,669 --> 00:30:47,005
‫‏حتى ذبح ثالوث‏
‫‏والدتك كلاً منهم‏

510
00:30:47,089 --> 00:30:49,842
‫‏ودمر العلم الذي كنت‏
‫‏أحتاجه لتوليد المزيد‏

511
00:30:51,176 --> 00:30:54,805
‫‏لكن في القريب العاجل، ستصبح‏
‫‏كل هذه العقبات شيئاً سخيفاً‏

512
00:31:10,237 --> 00:31:11,530
‫‏احتفظي باللوح يا (ماريا)‏

513
00:31:11,613 --> 00:31:13,740
‫‏لدي (جونز)‏

514
00:31:18,537 --> 00:31:20,831
‫‏تريد أن تلعب ألعاب‏
‫‏العقل؟ هيا بنا!‏

515
00:31:36,013 --> 00:31:37,139
‫‏حان الوقت لاسترجاع‏
‫‏تلك المعادلة‏

516
00:31:37,181 --> 00:31:38,348
‫‏لا أعتقد ذلك‏

517
00:31:42,853 --> 00:31:44,354
‫‏ماذا حدث؟ أليست‏
‫‏قوية بما فيه الكفاية؟‏

518
00:31:44,438 --> 00:31:46,273
‫‏- حاولت زيادتها‏
‫‏- لا، إنها قوية جداً‏

519
00:31:46,356 --> 00:31:51,320
‫‏أنت تمزحين؟ لقد سحقتني‏
‫‏سأقول أنه ربما يكون درجة ونصف أدنى‏

520
00:32:06,376 --> 00:32:08,462
‫‏من الصعب بالنسبة لي أن‏
‫‏أكون قادرة على مواكبة ذلك‏

521
00:32:08,504 --> 00:32:10,714
‫‏ومعالجته وقياسه في نفس‏
‫‏الوقت، أتمنى لو كان لدينا...‏

522
00:32:11,715 --> 00:32:12,800
‫‏فيروزة (إيزابيل)‏

523
00:32:13,008 --> 00:32:15,093
‫‏إنها تستخدمها لتعزيز قواها‏
‫‏يمكننا استخدامه الآن ل...‏

524
00:32:15,135 --> 00:32:16,428
‫‏- تضخيم سمعك الفائق‏
‫‏- نعم‏

525
00:32:16,512 --> 00:32:18,347
‫‏- سوف تجعلك أكثر دقة‏
‫‏- تفضلي‏

526
00:32:18,722 --> 00:32:20,891
‫‏ادفعيها أقرب‏
‫‏وسأخبرك متى تتوقفين‏

527
00:32:21,975 --> 00:32:26,980
‫‏(باتريشيا) اكتشفت أنك كنت تبدلين‏
‫‏الدواء التجريبي بأدوية وهمية!‏

528
00:32:30,192 --> 00:32:34,279
‫‏نحن نعلم ما كنت تفعلينه‏
‫‏مع (نورا) والجهاز كذلك‏

529
00:32:34,363 --> 00:32:37,324
‫‏ستدفعين ثمن الضرر الذي أحدثته‏

530
00:33:02,266 --> 00:33:06,145
‫‏سوف أحضر لك‏
‫‏جرعة مضاعفة لطيفة وفعالة‏

531
00:33:06,603 --> 00:33:10,023
‫‏سنراقبك عن كثب ونرى البيانات‏
‫‏التي يمكننا الحصول عليها باسم العلم‏

532
00:33:10,149 --> 00:33:12,693
‫‏مع الأخذ في الاعتبار‏
‫‏مقدار البيانات التي كلفتنا إياها‏

533
00:33:15,112 --> 00:33:17,239
‫‏- لديك الكثير لتتعلميه‏
‫‏- إلى أين تذهب؟!‏

534
00:33:34,173 --> 00:33:38,135
‫‏لا يمكنك إيقاف خطتهم‏

535
00:33:38,218 --> 00:33:39,511
‫‏أيها الطبيب (لوكهارت)‏

536
00:33:39,803 --> 00:33:41,763
‫‏حسناً، الحقيقة يا (باتريشيا)‏

537
00:33:43,098 --> 00:33:44,683
‫‏قمت بذلك بالفعل‏

538
00:33:49,354 --> 00:33:50,522
‫‏بطيئة وثابتة يا أختي‏

539
00:33:51,773 --> 00:33:54,568
‫‏إذاً هذا ما كنت تخفينه‏
‫‏عني طوال هذه الأشهر‏

540
00:33:54,860 --> 00:33:57,738
‫‏هل تعتقدين حقاً أن‏
‫‏هذا يمكن أن يوقفني؟‏

541
00:34:01,200 --> 00:34:03,285
‫‏إيقافك لم يكن أبداً الخطة‏

542
00:34:03,869 --> 00:34:05,454
‫‏ماذا يحدث إذا قمت بتشغيله؟‏

543
00:34:08,624 --> 00:34:12,127
‫‏- إذاً، كانت المعركة من أجل...‏
‫‏- الوقت‏

544
00:34:12,836 --> 00:34:16,840
‫‏والذي، حسب ما تبدو الأمور‏
‫‏نفد منك‏

545
00:34:40,569 --> 00:34:43,030
‫‏- بقينا على الخطة!‏
‫‏- حسناً، لنحتفل بالخروج من هنا‏

546
00:34:43,155 --> 00:34:44,197
‫‏أجل‏

547
00:34:45,991 --> 00:34:47,075
‫‏هيا‏

548
00:34:52,164 --> 00:34:54,875
‫‏- حسناً، أنا منفتح على خطة الطوارئ‏
‫‏- أجل، أجل، جيد، جيد‏

549
00:34:58,587 --> 00:34:59,713
‫‏دعنا نذهب!‏

550
00:34:59,755 --> 00:35:02,382
‫‏قد تطلق النار على (ماكس)‏
‫‏أيضاً إذا كنت تريد أن تؤذيني‏

551
00:35:03,008 --> 00:35:04,176
‫‏عم تتحدث؟‏

552
00:35:04,426 --> 00:35:08,680
‫‏عندما شفيت جسد‏
‫‏(ماكس)، تبادلنا الأماكن‏

553
00:35:09,056 --> 00:35:13,894
‫‏لذا الآن (ماكس) في‏
‫‏جسدي، وأنا في جسده‏

554
00:35:14,519 --> 00:35:16,438
‫‏على الرغم من أن‏
‫‏الأمر مشابه، حقاً‏

555
00:35:17,773 --> 00:35:21,276
‫‏خلايانا مرتبطة نفسياً‏
‫‏يجب أن تشكر والدتك على ذلك في الواقع‏

556
00:35:21,360 --> 00:35:23,445
‫‏- أنت تكذب!‏
‫‏- حقاً؟‏

557
00:35:24,529 --> 00:35:26,698
‫‏هل لديك القوة لمعرفة ذلك؟‏

558
00:35:30,619 --> 00:35:32,329
‫‏فقط ضع المسدس جانباً‏

559
00:35:33,038 --> 00:35:35,082
‫‏اسمع القصة كاملة من فم والدك‏

560
00:35:39,127 --> 00:35:40,420
‫‏أدخل! لنذهب!‏

561
00:35:41,004 --> 00:35:42,339
‫‏انطلق، انطلق، انطلق!‏

562
00:35:50,639 --> 00:35:53,642
‫‏- كنا بحاجة إلى هذا الفوز يا أختي‏
‫‏- نعم فعلاً‏

563
00:35:53,725 --> 00:35:57,229
‫‏وكنت بحاجة إلى درس‏
‫‏علمتني إياه نوعاً ما‏

564
00:35:59,606 --> 00:36:02,234
‫‏لقد رأيت كم نموت خلال شفائك‏

565
00:36:02,943 --> 00:36:06,154
‫‏تركت غروري وضيق أفقي يعيقان‏
‫‏طريق النظر في جميع الخيارات‏

566
00:36:06,238 --> 00:36:09,575
‫‏والسبب الوحيد لبقاء (ماريا)‏
‫‏على قيد الحياة هو أنت‏

567
00:36:14,162 --> 00:36:16,748
‫‏أتعلمين، أعتقد أننا‏
‫‏نشكل فريقاً جيداً جداً‏

568
00:36:18,083 --> 00:36:22,379
‫‏وكما تعلمت عن نفسي وكل هذا‏

569
00:36:22,880 --> 00:36:24,423
‫‏أنا حقاً سأحتاجك‏

570
00:36:26,633 --> 00:36:29,469
‫‏لقد راودتني بالفعل بعض‏
‫‏الأحلام مؤخراً‏

571
00:36:29,636 --> 00:36:31,972
‫‏لكن، أعتقد أنه في‏
‫‏الوقت الحالي، يجب علينا...‏

572
00:36:32,097 --> 00:36:34,182
‫‏أن نتعانق ونذهب‏
‫‏للاحتفال مع (ماريا)‏

573
00:36:37,185 --> 00:36:40,564
‫‏- هل نحتسي الشراب يا رفاق؟‏
‫‏- أعتقد ذلك‏

574
00:36:41,481 --> 00:36:42,816
‫‏أهلاً‏

575
00:36:43,275 --> 00:36:45,986
‫‏أنا متعبة اليوم‏
‫‏لكن يمكنني احتساء شراب آخر‏

576
00:36:46,278 --> 00:36:48,280
‫‏نحن سعداء بعودتك يا (دي لوكا)‏

577
00:36:49,531 --> 00:36:52,492
‫‏ابتعد، أنت لست الوحيد الذي‏
‫‏يريد الترحيب ببطلتنا في الوطن‏

578
00:36:53,368 --> 00:36:55,704
‫‏- أهلاً‏
‫‏- علمنا جميعاً أنك تقاتلين هناك‏

579
00:36:55,954 --> 00:37:00,292
‫‏من لحسن الحظ لم أكن أقاتل‏
‫‏وحدي، كان لدي أخواتي معي‏

580
00:37:00,792 --> 00:37:02,002
‫‏و(باتريشيا)‏

581
00:37:02,711 --> 00:37:04,671
‫‏وأمك، (غيرن)‏

582
00:37:05,047 --> 00:37:08,467
‫‏لم أحصل على الكثير من الوقت‏
‫‏معها، لكن مما رأيته، كانت عبقرية‏

583
00:37:08,634 --> 00:37:09,801
‫‏ومقاتلة‏

584
00:37:11,094 --> 00:37:13,597
‫‏كانت (باتريشيا) و(نورا)‏
‫‏تعملان على آلة معاً‏

585
00:37:14,139 --> 00:37:17,643
‫‏حتى تم القبض عليهما من قبل‏
‫‏طبيب مخيف يدعى (لوكهارت)‏

586
00:37:18,560 --> 00:37:20,479
‫‏- آلة؟‏
‫‏- نعم‏

587
00:37:21,647 --> 00:37:22,856
‫‏حسناً، ماذا تفعل؟‏

588
00:37:30,405 --> 00:37:33,367
‫‏لا أستطيع تجاوز قصة (ماريا)‏

589
00:37:34,534 --> 00:37:36,745
‫‏شريكة أمي، كانت رائعة‏

590
00:37:36,912 --> 00:37:38,997
‫‏ماذا قالت‏
‫‏(ماريا)، أنها عبقرية؟‏

591
00:37:39,081 --> 00:37:40,415
‫‏ومقاتلة؟‏

592
00:37:40,999 --> 00:37:44,545
‫‏ربما (نورا) هي الكتلة التي‏
‫‏أنت جزء منها وليس (جونز)‏

593
00:37:46,380 --> 00:37:48,590
‫‏ربما هي كذلك‏

594
00:37:50,968 --> 00:37:53,387
‫‏لا أصدق أنني قضيت حياتي كلها‏

595
00:37:54,304 --> 00:37:56,265
‫‏في محاولة لإيجاد‏
‫‏طريقة للاتصال بالفضائيين‏

596
00:37:56,348 --> 00:37:58,183
‫‏بينما قامت أمي‏
‫‏ببناء واحدة بالفعل‏

597
00:38:00,852 --> 00:38:02,646
‫‏لقد رأيتها في الواقع‏

598
00:38:02,854 --> 00:38:04,064
‫‏آلة (لوكهارت)‏

599
00:38:04,523 --> 00:38:06,441
‫‏الآن أعرف لماذا سميت بذلك‏

600
00:38:07,234 --> 00:38:08,485
‫‏في (ديب سكاي)؟‏

601
00:38:11,822 --> 00:38:14,283
‫‏مما يعني، على الرغم من كم تريد ذلك‏

602
00:38:16,577 --> 00:38:18,036
‫‏لا يمكنك أن تريني إياه‏

603
00:38:18,078 --> 00:38:21,456
‫‏حسناً، أتعلم ماذا، سأتحدث‏
‫‏إلى مديري (إدواردو) حول العمل معاً‏

604
00:38:24,209 --> 00:38:25,836
‫‏أنا أفهم تماماً...‏

605
00:38:27,296 --> 00:38:31,675
‫‏المعنى الحرفي لكون الفضائي‏
‫‏ربما لا يجب أن يقترب من شيء ما‏

606
00:38:32,509 --> 00:38:34,803
‫‏يجب أن أعترف، أنا‏
‫‏مندهش لسماعك تقول ذلك‏

607
00:38:36,972 --> 00:38:38,807
‫‏مهمة واحدة في كل مرة، أليس كذلك؟‏

608
00:38:39,057 --> 00:38:40,851
‫‏أتعلم؟‏
‫‏إذا كان الأمر...‏

609
00:38:41,184 --> 00:38:43,437
‫‏يستحق كل المعاناة‏
‫‏من الانهيار في عام ٤٧‏

610
00:38:43,478 --> 00:38:47,399
‫‏ويساعد (ماكس) في هذه العملية‏
‫‏فسأخبرك بكل ما أعرفه عنها‏

611
00:38:47,566 --> 00:38:48,650
‫‏حسناً‏

612
00:38:50,694 --> 00:38:52,487
‫‏أنا أتطلع إلى ذلك‏

613
00:38:53,614 --> 00:38:54,698
‫‏حسناً‏

614
00:38:58,201 --> 00:39:01,496
‫‏لكني في حيرة من أمري‏
‫‏ما هي المهمة التي تعمل عليها الآن؟‏

615
00:39:24,779 --> 00:39:27,157
‫‏لقد جئنا من معركة بطولية يا عزيزتي‏

616
00:39:27,199 --> 00:39:28,366
‫‏بالتأكيد‏

617
00:39:30,577 --> 00:39:31,828
‫‏شكراً لك‏

618
00:39:34,039 --> 00:39:35,499
‫‏هذا ما تفعله العائلة‏

619
00:39:38,460 --> 00:39:40,670
‫‏- "(غريغوري)"‏
‫‏- حسناً، حقاً‏

620
00:39:41,129 --> 00:39:43,924
‫‏الرجل كان رائعاً‏
‫‏ويجب عليك الرد على هذه المكالمة‏

621
00:39:48,011 --> 00:39:49,721
‫‏مرحباً، (غريغوري مانس)‏

622
00:40:09,825 --> 00:40:11,868
‫‏- مرحباً يا فتاة‏
‫‏- أهلاً‏

623
00:40:12,077 --> 00:40:14,121
‫‏أحضرت لك قليلاً من...‏

624
00:40:15,372 --> 00:40:18,667
‫‏شراب (شاتونوف)‏
‫‏للتعامل مع هذا العلم‏

625
00:40:19,126 --> 00:40:20,418
‫‏أنا بخير‏

626
00:40:21,253 --> 00:40:25,465
‫‏عقلي يتسابق‏
‫‏ويتعثر في نفس الوقت‏

627
00:40:25,674 --> 00:40:27,509
‫‏كانت الإشارات كلها موجودة‏

628
00:40:27,634 --> 00:40:30,053
‫‏اهتمام (جونز) بقطع علاقته مع (ماكس)‏

629
00:40:30,387 --> 00:40:32,389
‫‏الاستنساخ، التردد‏

630
00:40:33,473 --> 00:40:35,100
‫‏لدينا الكثير من العمل لفعله‏

631
00:40:35,892 --> 00:40:40,438
‫‏لكن بفضل ما تعلمناه في مجال‏
‫‏العقل، نعرف أيضاً من أين نبدأ بالضبط‏

632
00:40:40,856 --> 00:40:45,110
‫‏لذلك برأيي‏
‫‏فقط خذي نفساً لثانية‏

633
00:40:45,527 --> 00:40:47,404
‫‏لأن هذه الكبسولة مخفية، أليس كذلك؟‏

634
00:40:47,612 --> 00:40:53,285
‫‏فماذا لو أعطيت هذا‏
‫‏الدماغ الكبير قليلاً من الراحة‏

635
00:40:53,702 --> 00:40:55,454
‫‏قبل أن تبدأي من جديد؟‏

636
00:40:58,540 --> 00:41:00,292
‫‏هل يمكنني إجبارك‏
‫‏على شرب كأس واحدة؟‏

637
00:41:05,505 --> 00:41:08,467
‫‏لأنني، على سبيل‏
‫‏المثال، أود أن أعترف‏

638
00:41:09,926 --> 00:41:11,553
‫‏كم أنا سعيدة‏

639
00:41:13,263 --> 00:41:15,182
‫‏بأنك عدت إلى (روزويل) للأبد‏

640
00:41:17,392 --> 00:41:18,935
‫‏حسناً، لحظة واحدة‏

641
00:41:20,103 --> 00:41:22,439
‫‏لأنني سعيدة أيضاً‏

642
00:41:26,985 --> 00:41:28,445
‫‏حسناً‏

643
00:41:29,237 --> 00:41:30,822
‫‏سوف أشرب هذا الشراب‏

644
00:41:30,947 --> 00:41:33,241
‫‏سأعانق (ماريا دي لوكا) حتى تتألم‏

645
00:41:33,450 --> 00:41:34,493
‫‏أجل‏

646
00:41:34,826 --> 00:41:36,870
‫‏وبعد ذلك سأفعل ما أفعله دائماً‏

647
00:41:38,079 --> 00:41:39,498
‫‏انقذ (ماكس إيفانز)‏

