﻿1
00:00:01,603 --> 00:00:03,397
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,981 --> 00:00:07,359
‫‏مرحباً يا بني، من المحتمل‏
‫‏أن يأتي أحد من أجلك‏

3
00:00:07,484 --> 00:00:08,944
‫‏سيبحث عن معادلتي‏

4
00:00:09,069 --> 00:00:11,405
‫‏التي تترسخ في عقلك الواعي بينما نتحدث‏

5
00:00:11,530 --> 00:00:13,741
‫‏تعد المعادلة نظاماً للسلاح الكيميائي‏

6
00:00:13,866 --> 00:00:17,036
‫‏الذي سيفصل تحكمه عن جميع‏
‫‏أوعيته الدموية بشكل دائم‏

7
00:00:17,411 --> 00:00:21,373
‫‏حصلت على معلومات من والدي‏
‫‏بشأن طريقة إيقاف المستبد‏

8
00:00:21,498 --> 00:00:24,460
‫‏أخبرني بأنه إن لم نتمكن‏
‫‏من فصل مثيله الوراثي عن قدره‏

9
00:00:24,793 --> 00:00:27,254
‫‏ستقع علي المسؤولية لأقلته‏

10
00:00:27,379 --> 00:00:31,258
‫‏من يحصل على المعرفة أولاً سيتحكم‏
‫‏في الجسد الذي سيبقى فيه (ماكس)‏

11
00:00:31,383 --> 00:00:34,595
‫‏إن تمكن من حل المعادلة قبل‏
‫‏أن يخرجها (مايكل) من الآلة‏

12
00:00:34,720 --> 00:00:37,264
‫‏حينها سيتمكن (جونز) من البقاء‏
‫‏في جسدك بشكل دائم‏

13
00:00:37,389 --> 00:00:38,891
‫‏سيكون من المنطقي إن لحق‏
‫‏بشريكك في المختبر‏

14
00:00:39,016 --> 00:00:41,852
‫‏ويحاول أن يعقد معك صفقة، هذا أفضل‏
‫‏شيء بالنسبة إليك وخاصة مع بحثك‏

15
00:00:41,977 --> 00:00:45,814
‫‏أنت تريد جسد (ماكس)، تريد‏
‫‏أن تكون أكثر من مجرد ضيف داخله‏

16
00:00:46,190 --> 00:00:47,691
‫‏قد لا تكونين ذكية بقدر ما تظنين‏

17
00:00:47,816 --> 00:00:51,278
‫‏أنا ذكية بقدر ثقتك بنفسك‏
‫‏هناك علماء فضائيون كثيرون‏

18
00:00:51,570 --> 00:00:53,030
‫‏ستحتاج إلي‏

19
00:00:53,155 --> 00:00:54,656
‫‏- (جونز)‏
‫‏- لا تتحرك‏

20
00:00:56,700 --> 00:00:58,494
‫‏سنذهب أربعتنا في جولة‏

21
00:01:25,396 --> 00:01:29,108
‫‏"قريب جداً مهما كان بعيداً"‏

22
00:01:30,567 --> 00:01:34,697
‫‏"لم يكن أقرب من هذا القدر قط إلى القلب"‏

23
00:01:35,739 --> 00:01:39,368
‫‏"سنثق دوماً في هويتنا الحقيقية"‏

24
00:01:40,828 --> 00:01:46,500
‫‏"ولا شيء آخر يهم"‏

25
00:01:47,042 --> 00:01:50,170
‫‏"أعلم..."‏

26
00:01:51,797 --> 00:01:55,092
‫‏"أعلم..."‏

27
00:02:01,890 --> 00:02:03,350
‫‏صباح الخير‏

28
00:02:03,809 --> 00:02:06,437
‫‏- ماذا تريد يا (جونز)؟‏
‫‏- مساعدتك‏

29
00:02:07,438 --> 00:02:09,690
‫‏سأشعر بالامتنان إن استمعت إلي‏

30
00:02:10,065 --> 00:02:12,526
‫‏بينما تقيمين فوائد التعاون معي‏

31
00:02:12,818 --> 00:02:15,237
‫‏تعني أنك ستؤذيني حتى أفعل ما تريده‏

32
00:02:15,612 --> 00:02:17,072
‫‏بل العكس تماماً‏

33
00:02:18,991 --> 00:02:22,786
‫‏"لم يكن قريباً بهذا القدر قط من القلب"‏

34
00:02:22,911 --> 00:02:27,708
‫‏- أود أن أدعوك لنتناول الفطور المتأخر‏
‫‏- "سنثق دوماً بهويتنا الحقيقية"‏

35
00:02:28,959 --> 00:02:33,630
‫‏"لا، لا شيء آخر يهم"‏

36
00:02:45,350 --> 00:02:49,104
‫‏آمل أن تكون ذكياً بما يكفي لتتبع‏
‫‏تعليمات (ليز) بشكل دقيق‏

37
00:02:49,229 --> 00:02:51,899
‫‏أنصت، فعلت أفضل ما بوسعي‏
‫‏ولكن إن سمحت لي بأن أتحدث إليها‏

38
00:02:52,024 --> 00:02:53,484
‫‏إنها تتأهب‏

39
00:02:55,027 --> 00:02:57,112
‫‏حسناً، لن أفعل شيئاً آخر إلا إن أثبت لي‏

40
00:02:57,237 --> 00:02:59,239
‫‏- أنها بخير...‏
‫‏- اهدأ، ليست في خطر‏

41
00:02:59,365 --> 00:03:01,200
‫‏علي أن أعود، إليك نصيحة مني‏

42
00:03:01,909 --> 00:03:04,578
‫‏ابذل كل ما بوسعك‏
‫‏ليست لديك طريقة للهرب‏

43
00:03:04,703 --> 00:03:06,830
‫‏ولا طريقة للتواصل مع العالم الخارجي‏

44
00:03:07,414 --> 00:03:10,959
‫‏ ستحصل على أفضل فرصة لك‏
‫‏لتنجو عندما تبهرني‏

45
00:03:12,669 --> 00:03:16,548
‫‏إن أردت أن تنبهر فامنحني‏
‫‏بذور (ليز) الفضائية‏

46
00:03:17,049 --> 00:03:19,551
‫‏قراءة تردد ملاحظاتها سيحل قيودك‏

47
00:03:19,676 --> 00:03:23,472
‫‏ولكن لتبقى علينا أن نفصل الرابط‏
‫‏الذي بينك وبين (ماكس) بشكل نهائي‏

48
00:03:23,597 --> 00:03:26,767
‫‏بني حمضك النووي أساساً ليبقى متصلاً‏

49
00:03:27,059 --> 00:03:29,520
‫‏ولكن كانت لدى (ليز) نظرية‏
‫‏عن البذور التي تستخدم‏

50
00:03:29,645 --> 00:03:31,230
‫‏لإصلاح الأنسجة المفقودة في عقل (ماريا)‏

51
00:03:31,355 --> 00:03:33,732
‫‏والآن، أنا أراهن على أنه‏
‫‏يمكن تعزيز النهج ذاته‏

52
00:03:33,982 --> 00:03:36,193
‫‏لتخدع الجسد ليرتبط بنفسه‏

53
00:03:36,360 --> 00:03:37,945
‫‏أن ترضي شهوات حمضك النووي‏

54
00:03:38,070 --> 00:03:40,239
‫‏ليحل محل حمض (ماكس) النووي والعكس‏

55
00:03:40,364 --> 00:03:42,950
‫‏وهذا يقودني إلى العائق‏
‫‏التالي الذي علينا أن نناقشه‏

56
00:03:43,075 --> 00:03:44,702
‫‏ماذا تعتبره مشكله؟‏

57
00:03:44,827 --> 00:03:46,787
‫‏ألا تكون لدي المعادلة الكيميائية الكاملة‏

58
00:03:46,912 --> 00:03:49,748
‫‏لأخطط لكيفية إنشاء هذا العائق بينكما‏

59
00:03:49,873 --> 00:03:52,459
‫‏- لديك ما يكفي لتبدأ بذلك‏
‫‏- إنه عمل يستغرق ساعات‏

60
00:03:52,584 --> 00:03:55,212
‫‏- بالطبع، لقد أوضحت لي‏
‫‏ - ستحصل على بقية المعادلة‏

61
00:03:55,337 --> 00:03:59,383
‫‏أن أدائي هو مفتاح... التنفس‏

62
00:03:59,800 --> 00:04:02,386
‫‏لذا أحاول أن أفعل هذا بشكل صحيح من أجلك‏

63
00:04:08,183 --> 00:04:11,186
‫‏أنت ذكي بما يكفي لتعرف‏
‫‏ما سيحدث إن لم تتقيد باتفاقنا‏

64
00:04:13,731 --> 00:04:15,190
‫‏أنا متأكد من أنه يمكنني تخمين ما سيحدث‏

65
00:04:25,367 --> 00:04:26,869
‫‏اختبار‏

66
00:04:29,538 --> 00:04:31,123
‫‏إليك هذا يا صف الدروس الحرفية‏

67
00:04:32,124 --> 00:04:33,584
‫‏أنا سعيد لأنك انضممت إلي‏

68
00:04:34,460 --> 00:04:36,462
‫‏قلت إن (هيث) سيفقد إصبعاً إن لم أفعل‏

69
00:04:37,546 --> 00:04:39,214
‫‏لأكون منصفاً، لديه ٩ أصابع أخرى‏

70
00:04:40,924 --> 00:04:42,384
‫‏من فضلك‏

71
00:04:46,180 --> 00:04:47,639
‫‏اجلسي‏

72
00:04:52,436 --> 00:04:54,021
‫‏أجد صعوبة في أن أصدق أنك لست جائعة‏

73
00:04:54,146 --> 00:04:56,023
‫‏أنا قلقة بشأن المأمورة (تايلور)‏

74
00:04:56,148 --> 00:04:58,317
‫‏جعلتها تطلق النار على ساقها‏

75
00:04:58,442 --> 00:05:00,486
‫‏- وأنا قلقة من أنها نزفت حتى الموت‏
‫‏- لم يحدث ذلك‏

76
00:05:00,819 --> 00:05:03,655
‫‏في الحقيقة، قدمت لها الوجبة‏
‫‏ذاتها التي حضرتها من أجلك‏

77
00:05:03,781 --> 00:05:05,908
‫‏- التي أظن أنك ستستمتعين بها‏
‫‏- إن كنت تريد مني أن أتناول الطعام بشدة‏

78
00:05:06,033 --> 00:05:07,701
‫‏فلم لا تتحكم بعقلي وترغمني على ذلك؟‏

79
00:05:07,993 --> 00:05:10,579
‫‏في الحقيقة، لم لا تأخذ من عقلي‏

80
00:05:10,704 --> 00:05:12,456
‫‏المعرفة التي تحتاج إليها؟‏

81
00:05:12,998 --> 00:05:14,833
‫‏التي من الواضح أنك ستحاول‏
‫‏إرغامي على منحك إياها‏

82
00:05:14,958 --> 00:05:18,045
‫‏الحقيقة هي أنني بحاجة‏
‫‏إلى إمكانية الوصول إلى شيء‏

83
00:05:18,170 --> 00:05:19,713
‫‏لا يمكنني التحكم فيه‏

84
00:05:21,256 --> 00:05:22,758
‫‏إبداعك‏

85
00:05:23,133 --> 00:05:27,137
‫‏إنه ذلك الإبداع الذي جعلني أعتقد أننا معاً‏

86
00:05:27,262 --> 00:05:29,973
‫‏يمكننا استخدامه ليس‏
‫‏في إنقاذ عالم واحد فحسب‏

87
00:05:31,141 --> 00:05:34,645
‫‏بل اثنان، أعلم أنك غاضبة بشأن (ماكس)‏

88
00:05:34,812 --> 00:05:38,148
‫‏وإن استمعت إلي فأظن أنك ستدركين‏
‫‏أنه يمكننا أن ننقذه أيضاً‏

89
00:05:39,149 --> 00:05:41,026
‫‏يمكننا أن ننهي هذا الشجار اليوم‏

90
00:05:41,985 --> 00:05:44,446
‫‏وأظن أنه شيء يستحق أن نتناقش فيه‏

91
00:05:56,709 --> 00:05:59,211
‫‏لقد أربكتني على مستويات عديدة هنا‏

92
00:05:59,753 --> 00:06:03,340
‫‏وأنا أحاول أن أفهم كيف أنك‏
‫‏والفضائيين متوافقون‏

93
00:06:04,550 --> 00:06:07,428
‫‏ولكنني أحتاج إلى المساعدة‏
‫‏تلميح أو إشارة أو أي شيء‏

94
00:06:07,553 --> 00:06:10,013
‫‏لا أحتاج إلى معلومات كثيرة بل شيء بسيط‏

95
00:06:10,139 --> 00:06:12,307
‫‏ادفعني نحو الطريق الصحيح‏
‫‏أيها الرب، من فضلك‏

96
00:06:24,737 --> 00:06:26,196
‫‏مكالمة غامضة‏

97
00:06:29,700 --> 00:06:31,160
‫‏وصلتني الإشارة‏

98
00:06:34,955 --> 00:06:38,959
‫‏- أخبرهم بما أخبرتني به‏
‫‏- (هيث) بنى جهاز إرسال إذاعي سراً‏

99
00:06:39,084 --> 00:06:41,754
‫‏خلال مشروع علمي (جونز) يرغمه على القيام به‏

100
00:06:42,296 --> 00:06:44,548
‫‏استخدمه ليرسل رسالة مشفرة‏
‫‏إلى مرشد في المخيم‏

101
00:06:44,673 --> 00:06:47,634
‫‏كان معنا في (ميسا باينز)، كان غير بارع‏
‫‏في استخدام جهاز الإرسال الإذاعي‏

102
00:06:47,760 --> 00:06:49,720
‫‏لا تسألوا، إذاً، اتصل بي مرشد المخيم‏

103
00:06:49,845 --> 00:06:51,764
‫‏وفككت شيفرة الرسالة وكانت كالآتي‏

104
00:06:51,889 --> 00:06:54,266
‫‏(ليز) والمأمورة و(هيث) محتجزون جميعهم‏

105
00:06:54,391 --> 00:06:56,101
‫‏في قصر ما في (إيغل ريدج درايف)‏

106
00:06:58,020 --> 00:07:02,107
‫‏مهلاً، أعرف هذا المنزل، استضفت حفلة خيرية‏
‫‏لجمع التبرعات فيه قبل بضع سنوات‏

107
00:07:02,232 --> 00:07:03,734
‫‏المدخل الرئيسي هنا‏

108
00:07:03,859 --> 00:07:07,363
‫‏وهناك مداخل جانبية هنا وهنا‏

109
00:07:07,488 --> 00:07:09,156
‫‏جيد، لذا إن اقتربنا‏
‫‏من المنزل من هذا الاتجاه‏

110
00:07:09,281 --> 00:07:12,409
‫‏ستكون لدينا حماية جيدة‏
‫‏وزاوية جيدة لهذين البابين‏

111
00:07:12,534 --> 00:07:13,994
‫‏أنت لا تخطط للدخول إلى المنزل، أصحيح؟‏

112
00:07:14,411 --> 00:07:16,413
‫‏- أنا شرطي‏
‫‏- مع شخص مستبد آخر داخلك‏

113
00:07:17,122 --> 00:07:18,832
‫‏سمعت بقية رسالة الفضائي الجديد‏

114
00:07:18,957 --> 00:07:21,001
‫‏إنه يخطط إلى تعديل الجينات خلسة‏

115
00:07:21,126 --> 00:07:22,711
‫‏ليبدلك ويجعلك شريراً مجدداً‏

116
00:07:22,836 --> 00:07:24,463
‫‏- هل هي واضحة هكذا دوماً؟‏
‫‏- أجل‏

117
00:07:24,588 --> 00:07:27,299
‫‏أنصتوا، ليس لأنني لم ألطف الأمر‏
‫‏فهذا سيعني أنني مخطئة‏

118
00:07:27,424 --> 00:07:29,593
‫‏- مما يعني أنك إن جئت معنا‏
‫‏- يمكنك أن تزعج‏

119
00:07:29,718 --> 00:07:31,512
‫‏- والدي المرعب في أية لحظة‏
‫‏- رائع‏

120
00:07:32,262 --> 00:07:33,806
‫‏سأمضي وقتي على الكرسي‏

121
00:07:33,972 --> 00:07:35,933
‫‏يمكنك أن تجلس عابساً في قفص عش النحل‏

122
00:07:36,058 --> 00:07:39,311
‫‏أنصت، إن نجح شريك (ليز)‏
‫‏السابق في المختبر حينها سنعيدك‏

123
00:07:39,436 --> 00:07:42,606
‫‏- وسيحتجز (جونز) بضربة واحدة‏
‫‏- لذا بينما أتلهى بإبهامي في القفص‏

124
00:07:42,856 --> 00:07:44,608
‫‏لا يزال عليكم أن تعرفوا كيف‏
‫‏ستفوقون (جونز) دهاء‏

125
00:07:45,150 --> 00:07:46,610
‫‏أتعلم يا (مايكل)؟ كنت أفكر‏

126
00:07:46,735 --> 00:07:50,656
‫‏ربما بكونك ابنه لديك قدرة‏
‫‏قد تساعد على مساواة الاحتمالات‏

127
00:07:52,366 --> 00:07:55,452
‫‏- إلام تلمحين يا (إز)؟‏
‫‏- ربما يمكنك أن تتحكم في عقل المأمورة‏

128
00:07:55,577 --> 00:07:57,037
‫‏وتجعلها تحررهم جميعهم‏

129
00:07:57,204 --> 00:07:59,456
‫‏إلى جانب تسجيل رقم ١٠ على مقياس الرعب‏

130
00:07:59,957 --> 00:08:01,417
‫‏لا، لا يمكنني فعل ذلك‏

131
00:08:01,542 --> 00:08:04,002
‫‏لدي عيون بنية مثل عيونه ولكن‏
‫‏استلاب الأجساد يعد صفة متنحية‏

132
00:08:04,128 --> 00:08:05,713
‫‏حسناً، ماذا عن سيف والدتك؟‏

133
00:08:06,130 --> 00:08:07,589
‫‏- هل وجدته؟‏
‫‏- ليس تماماً‏

134
00:08:07,715 --> 00:08:10,008
‫‏ولكنني خرجت في جولة‏
‫‏للاستكشاف في اليوم السابق‏

135
00:08:10,134 --> 00:08:11,593
‫‏والتقطت تردداً‏

136
00:08:11,719 --> 00:08:13,512
‫‏وكان يشبه ترددك كثيراً بالقرب من (لونغ فارم)‏

137
00:08:13,637 --> 00:08:15,848
‫‏استطاعت والدتك بذلك السيف‏
‫‏أن تصمد أمام (جونز)‏

138
00:08:15,973 --> 00:08:17,808
‫‏- علينا أن نحصل على ذلك السلاح‏
‫‏- أوافقك الرأي‏

139
00:08:17,975 --> 00:08:19,601
‫‏وكنت أفكر، بما أنه لا‏
‫‏يمكننا إحضار القفص معنا‏

140
00:08:19,727 --> 00:08:21,186
‫‏هذا صحيح، لأنني سأكون جالساً فيه‏

141
00:08:21,770 --> 00:08:23,272
‫‏يمكنني أن أصنع أصفاداً‏

142
00:08:23,564 --> 00:08:25,816
‫‏يمكن أن تستخدم لإضعاف قدرات (جونز)‏

143
00:08:26,775 --> 00:08:29,528
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- أظن أن هذا يتركني لأؤمن (ماكس)‏

144
00:08:30,320 --> 00:08:34,533
‫‏ثم سأهرع إلى هنا وأواصل نسخ المعادلة‏

145
00:08:34,908 --> 00:08:36,869
‫‏- التي وضعها أبي في عقلي‏
‫‏- آخذين بعين الاعتبار أنها الشيء الوحيد‏

146
00:08:36,994 --> 00:08:39,288
‫‏الذي يبقي (ماكس) و(ماكس)‏
‫‏المتبع للحمية مقيدين‏

147
00:08:39,955 --> 00:08:43,042
‫‏أجل، علينا أن نبقيك بعيداً‏
‫‏بقدر الإمكان عن (جونز)‏

148
00:08:45,294 --> 00:08:48,422
‫‏حظيت بوقت طويل لأفكر في طريقي‏

149
00:08:48,547 --> 00:08:52,342
‫‏عثراتي، وأدركت أن هذا الجسد‏

150
00:08:53,010 --> 00:08:54,720
‫‏يجب أن يكون آخر جسد أسلبه‏

151
00:08:54,845 --> 00:08:57,514
‫‏- أتعني جسد (ماكس)؟‏
‫‏- ابقي معي هنا‏

152
00:08:57,806 --> 00:09:01,393
‫‏أظن أنه يمكننا أن نطور‏
‫‏بحثك الحالي بشكل كبير‏

153
00:09:01,518 --> 00:09:03,145
‫‏ليصبح عن التلاعب في الجسيم الطرفي‏

154
00:09:03,604 --> 00:09:05,773
‫‏هذا جزء من حمض (ماكس) النووي‏

155
00:09:05,898 --> 00:09:10,277
‫‏الذي أظن أن (نورا) استهدفته‏
‫‏لتوحد قوة حياته بقوتي‏

156
00:09:10,402 --> 00:09:12,529
‫‏لا يزال عملي نظرياً‏

157
00:09:12,654 --> 00:09:14,948
‫‏لدي معرفة علمية‏

158
00:09:15,908 --> 00:09:19,161
‫‏لن تحلمي أبداً باكتسابها‏
‫‏عن مجتمع فضائي متقدم‏

159
00:09:19,286 --> 00:09:21,205
‫‏وبمجرد أن يكتمل تعاوننا‏

160
00:09:21,538 --> 00:09:23,791
‫‏سأترك هذا الكوكب بسلام‏

161
00:09:23,916 --> 00:09:26,335
‫‏يمكنك أن تستخدمي ذلك البحث لتنقذي (ماكس)‏

162
00:09:26,460 --> 00:09:29,838
‫‏وفي نهاية المطاف ستفعلين‏
‫‏شيئاً جيداً من أجل هذا العالم‏

163
00:09:32,424 --> 00:09:34,343
‫‏أو يمكنك أن تعيد إلى (ماكس) جسده‏

164
00:09:34,551 --> 00:09:37,971
‫‏وكمكافأة سأعدل جينات جسدك‏

165
00:09:39,139 --> 00:09:41,433
‫‏هذا الجسد يعد أفضل منفعة لي‏

166
00:09:41,767 --> 00:09:45,229
‫‏وأظن أن العمل على تطوير بحثك بمعلومات‏
‫‏يتطلب الوصول إليها قرن على الأقل‏

167
00:09:45,521 --> 00:09:46,980
‫‏يعد صفقة عادلة‏

168
00:09:47,147 --> 00:09:49,024
‫‏ليس لدي سبب لأثق بك‏

169
00:09:49,650 --> 00:09:51,360
‫‏الحقيقة ليست جميلة دوماً‏

170
00:09:52,027 --> 00:09:55,322
‫‏ولكنها ستبقى الحقيقة في النهاية‏

171
00:09:58,075 --> 00:10:00,494
‫‏أظن أننا متشابهان‏
‫‏أكثر مما تريدين أن تصدقي‏

172
00:10:00,869 --> 00:10:03,622
‫‏هل أنت عالم صاعد لاتيني من (روزويل)؟‏

173
00:10:04,915 --> 00:10:08,544
‫‏عندما ولدت كان مستقبل كوكبي خاوياً‏

174
00:10:09,211 --> 00:10:11,714
‫‏كان يتلاشى واحتاج إلى أن يتعافى‏

175
00:10:14,925 --> 00:10:19,888
‫‏"لذا قررت أن أفعل شيئاً‏
‫‏لم يملك أحد آخر القوة لفعله"‏

176
00:10:23,392 --> 00:10:27,938
‫‏اتخذت القرار الصعب الذي يملك‏
‫‏الأشخاص أمثالنا القوة ليتخذوه‏

177
00:10:29,023 --> 00:10:31,150
‫‏وأصبحت منقذها‏

178
00:10:39,321 --> 00:10:43,909
‫‏كيف يمكن لشخص أن يشرع‏
‫‏في إنقاذ كوكب بأكمله بالضبط؟‏

179
00:10:44,034 --> 00:10:45,660
‫‏حسناً، أنا متأكد من أنك أدركت‏

180
00:10:45,786 --> 00:10:48,121
‫‏أن كون المرء استثنائياً له ثمن‏

181
00:10:50,165 --> 00:10:52,709
‫‏اتخاذ القرارات الصعبة من مسؤولياتنا‏

182
00:10:52,834 --> 00:10:55,962
‫‏القرارات التي تنقذ أكبر عدد‏
‫‏من الأرواح مع التسبب بمعاناة أقل‏

183
00:10:56,463 --> 00:11:00,342
‫‏اتخاذ هذه القرارات يتطلب‏
‫‏شيئاً نادراً، إنه يتطلب...‏

184
00:11:01,343 --> 00:11:03,887
‫‏رؤيا ومعرفة أنه...‏

185
00:11:04,429 --> 00:11:08,225
‫‏لا يمكن تجنب المعاناة بشكل تام‏

186
00:11:10,102 --> 00:11:11,561
‫‏ماذا فعلت؟‏

187
00:11:12,604 --> 00:11:16,900
‫‏أدركت أنه لا يمكننا إصلاح عالمنا‏

188
00:11:17,859 --> 00:11:19,861
‫‏إن أردنا أن نحظى بمستقبل‏

189
00:11:21,530 --> 00:11:23,198
‫‏كان علينا أن نبدأ من جديد‏

190
00:11:35,168 --> 00:11:38,505
‫‏سأقول إن (جونز) شخص مضرب‏
‫‏عقلياً ولكن ذلك لن يوفه حقه‏

191
00:11:38,964 --> 00:11:41,216
‫‏- أتعرف ما يمكنه فعله؟‏
‫‏- أجل‏

192
00:11:41,925 --> 00:11:45,262
‫‏هناك آلة فضائية جنونية وضعت‏
‫‏ذكريات أبي في عقلي، اتفقنا؟‏

193
00:11:45,387 --> 00:11:47,681
‫‏لم أقل إن الرجل كان يوزع البوظة المجانية‏

194
00:11:48,056 --> 00:11:50,684
‫‏ما أقصده هو أنه علينا منح خطة (هيث) فرصة‏

195
00:11:53,562 --> 00:11:57,774
‫‏أتثق ب(هيث) في القضاء على ذلك‏
‫‏الوحش الذي يسبقنا ب٣ خطوات دوماً؟‏

196
00:11:57,899 --> 00:12:00,610
‫‏أتعلم؟ يولد الأمل أحياناً من رحم الظلام‏

197
00:12:01,027 --> 00:12:03,864
‫‏كيف لك أن تكون هادئاً الآن؟‏
‫‏ألم يمنحك والدك أبرز أحداث‏

198
00:12:03,989 --> 00:12:05,907
‫‏- الجحيم الذي تسبب به (جونز)؟‏
‫‏- لن أكذب يا (ديب)‏

199
00:12:06,032 --> 00:12:08,493
‫‏جعلني الأمر أدور حول‏
‫‏نفسي مثل اسطوانة الفينيل‏

200
00:12:08,618 --> 00:12:10,579
‫‏في كل مرة تراودني المزيد من الأسئلة‏

201
00:12:10,704 --> 00:12:12,664
‫‏من أنا؟ بماذا أؤمن الآن؟‏

202
00:12:12,789 --> 00:12:14,416
‫‏كنت أصلي ليرشدني الرب‏

203
00:12:16,209 --> 00:12:17,961
‫‏أنت تعود إلى الإيمان إذاً‏

204
00:12:18,712 --> 00:12:22,048
‫‏سأتمسك بالحقائق، اتفقنا؟ قد تكون‏
‫‏حصلت على لمحة توضح حقيقة (جونز)‏

205
00:12:22,174 --> 00:12:23,633
‫‏ولكنني أعيش تلك الحقيقة‏

206
00:12:23,758 --> 00:12:26,094
‫‏إنه يضع وجهي ويرتدي زيي‏

207
00:12:26,219 --> 00:12:28,013
‫‏ويستدرج الناس ليؤذيهم‏

208
00:12:28,138 --> 00:12:29,890
‫‏وإن كنت على الجانب الآخر من العملة‏

209
00:12:30,015 --> 00:12:32,476
‫‏ألا يجعلني ذلك بشكل ضمني حارس أخي؟‏

210
00:12:32,601 --> 00:12:35,145
‫‏- إلام تلمح؟‏
‫‏- العلم الذي ساعد والدك على إنشائه‏

211
00:12:35,270 --> 00:12:39,107
‫‏يبين أنني إن مت ف(جونز) سيموت أيضاً، أصحيح؟‏

212
00:12:39,232 --> 00:12:42,152
‫‏- أجل‏
‫‏- لا أريد ذلك، ولكن يجب أن تكون هناك خطيئة‏

213
00:12:42,277 --> 00:12:45,447
‫‏عندما لا أتصرف بينما أكون على علم‏
‫‏بأنه يمكنني إنقاذ ملايين الأرواح‏

214
00:12:45,572 --> 00:12:48,074
‫‏أو على الأقل أن أحرص‏
‫‏على أن يكونوا أحبائي في أمان‏

215
00:12:51,036 --> 00:12:52,496
‫‏أجل‏

216
00:12:53,121 --> 00:12:56,792
‫‏أجل، بصراحة ظن والدي‏
‫‏أن ذلك قد يكون الخيار الوحيد‏

217
00:12:57,417 --> 00:12:59,753
‫‏ولذلك كلفني بخيار صعب‏

218
00:12:59,878 --> 00:13:01,338
‫‏ما هو؟‏

219
00:13:01,838 --> 00:13:03,840
‫‏لم أكن أتحدث إلى الرب عن إيماني‏

220
00:13:04,382 --> 00:13:06,927
‫‏كنت أصلي لأعرف كيف وكلني أبي لأقتلك‏

221
00:13:07,594 --> 00:13:09,429
‫‏إن كان ذلك بسبب حاجتنا لإنقاذ عالمين‏

222
00:13:13,141 --> 00:13:17,062
‫‏- أوجدت شيئاً؟‏
‫‏- إنه خافت ولا يشبه صوتك تماماً‏

223
00:13:17,187 --> 00:13:19,189
‫‏ولكن هناك شيئاً يصدر من هناك‏

224
00:13:24,069 --> 00:13:26,154
‫‏مهلاً، هل أنت متأكدة من أنك لا تمانعين هذا؟‏

225
00:13:26,279 --> 00:13:29,157
‫‏أعرف أن الأشخاص من (هاتلونغ)‏
‫‏لا يصادقون الناس من (أورتيكو)‏

226
00:13:29,282 --> 00:13:30,742
‫‏لا، لا أمانع ذلك‏

227
00:13:32,577 --> 00:13:35,163
‫‏(روزا)، ماذا تخفين عني؟‏

228
00:13:35,288 --> 00:13:37,666
‫‏لا شيء، أحاول ألا أمشي على روث البقر‏

229
00:13:38,083 --> 00:13:39,918
‫‏أتعرفين أن لدي قدرة جديدة‏

230
00:13:40,043 --> 00:13:43,046
‫‏- تمكنني من الإحساس بمشاعر الشخص؟‏
‫‏- توقفي‏

231
00:13:43,171 --> 00:13:45,924
‫‏حسناً، لم تخبريني بأن‏
‫‏لديك قدرات خاتم المزاج‏

232
00:13:46,049 --> 00:13:47,968
‫‏حسناً، كنت منشغلة مع حاكم فضائي‏

233
00:13:48,093 --> 00:13:50,929
‫‏ولكن حقاً، ما سبب مزاجك‏
‫‏المضطرب يا (روزاليندا)؟‏

234
00:13:52,139 --> 00:13:54,558
‫‏قد تكون (روزاليندا) تحكمت‏
‫‏ب(وايت لونغ) بغير قصد‏

235
00:13:54,683 --> 00:13:56,685
‫‏وجعلته ينسى عنصريته إلى جانب...‏

236
00:13:57,102 --> 00:13:59,020
‫‏أنني جعلته ينسى هويته‏

237
00:13:59,187 --> 00:14:00,814
‫‏ماذا؟ ألم تخبريني...‏

238
00:14:00,939 --> 00:14:05,569
‫‏- بأنك أفقدت (لونغ) عقله؟‏
‫‏- كنت منشغلة مع الحاكم الفضائي ذاته‏

239
00:14:06,278 --> 00:14:07,904
‫‏هذه وجهة نظر عادلة ومع ذلك...‏

240
00:14:08,029 --> 00:14:10,657
‫‏أنصتي، كنت و(وايت) نقضي وقتاً معاً نوعاً ما‏

241
00:14:10,782 --> 00:14:13,076
‫‏كثيراً‏

242
00:14:13,785 --> 00:14:16,121
‫‏قولي لي إنك لن تخبريني بقصة‏
‫‏كقصص (ويست سايد) مع هذا الفتى‏

243
00:14:16,246 --> 00:14:18,874
‫‏لا، أنصتي، ما أقصده هو...‏

244
00:14:19,207 --> 00:14:22,544
‫‏أن الفضول كان ينتابني في البداية لأرى‏

245
00:14:22,669 --> 00:14:24,337
‫‏ما إن كان يمكن أن تعود إليه‏
‫‏كل ذكرياته، اتفقنا؟‏

246
00:14:24,629 --> 00:14:29,384
‫‏ثم انتابني فضول عما‏
‫‏إن كان بإمكانه أن يتغير‏

247
00:14:29,759 --> 00:14:31,511
‫‏أن يتغير حقاً‏

248
00:14:31,636 --> 00:14:33,430
‫‏ظننت أنه إن استطاع ذلك فسأتمكن من ذلك أيضاً‏

249
00:14:34,389 --> 00:14:37,392
‫‏وفعل ذلك يا (إيزابيل)، لقد نضج‏
‫‏ووجد طريقة ليغادر (روزويل)‏

250
00:14:39,060 --> 00:14:40,520
‫‏يا إلهي‏

251
00:14:41,646 --> 00:14:43,398
‫‏يجب أن نتوقف عن الالتقاء هكذا‏

252
00:14:45,692 --> 00:14:47,194
‫‏أنت صامتة بشكل مريب‏

253
00:14:47,319 --> 00:14:49,070
‫‏لقد أحرقت كوكباً‏

254
00:14:50,530 --> 00:14:52,699
‫‏كيف سيجعلني ذلك أود أن أصبح شريكتك؟‏

255
00:14:53,450 --> 00:14:54,910
‫‏أنت ذكية حقاً‏

256
00:14:55,035 --> 00:14:56,703
‫‏ذكية جداً‏

257
00:14:56,828 --> 00:15:00,957
‫‏في الواقع لدرجة أنني أنسى‏
‫‏غالباً مدى معرفتك القليلة‏

258
00:15:01,082 --> 00:15:02,626
‫‏بشأن قدراتنا‏

259
00:15:07,672 --> 00:15:09,257
‫‏كما ترين، إنها ليست مهارات فحسب‏

260
00:15:10,050 --> 00:15:11,510
‫‏إنها تشكل هويتنا‏

261
00:15:13,094 --> 00:15:15,514
‫‏النار جزء من قدري‏

262
00:15:16,431 --> 00:15:19,518
‫‏إنها لا تدمر من دون سبب‏

263
00:15:20,185 --> 00:15:21,978
‫‏النار تدمر لتبتدع‏

264
00:15:29,111 --> 00:15:30,862
‫‏"من سقوط الظالمين"‏

265
00:15:30,987 --> 00:15:33,031
‫‏"والجاهلين يأتي الأمل"‏

266
00:15:36,785 --> 00:15:38,286
‫‏كيف ساعدك ذلك؟‏

267
00:15:38,703 --> 00:15:41,748
‫‏حبوب اللقاح الصفراء التي‏
‫‏في تلك الزهرة تكبح قدراتك‏

268
00:15:41,873 --> 00:15:45,836
‫‏هذا صحيح، ولكن الأوراق الأرجوانية في تلك‏
‫‏الزهرة تحتوي على الخلايا الجذعية‏

269
00:15:45,961 --> 00:15:48,964
‫‏التي يمكن استخدامها في إنماء جميع الموارد‏

270
00:15:53,385 --> 00:15:56,388
‫‏أنت تنتقدين الخيارات التي اخترتها‏

271
00:15:56,513 --> 00:15:59,558
‫‏ولكن هناك جزءاً منك يفهم سبب اختياري لها‏

272
00:15:59,766 --> 00:16:01,643
‫‏تريد مني أن أقوم بشيء سيئ لأفعل الصواب‏

273
00:16:01,768 --> 00:16:03,687
‫‏تريد مني أن أعمل معك لأنقذ (ماكس)‏

274
00:16:03,979 --> 00:16:08,066
‫‏هناك حد في قلب كل شخص‏
‫‏يخبره عن المدى الذي يمكنه أن يصل إليه‏

275
00:16:08,191 --> 00:16:09,651
‫‏في سبيل ما يؤمن به‏

276
00:16:10,277 --> 00:16:13,029
‫‏أنا أذكرك بكل بساطة بما تؤمنين به‏

277
00:16:15,657 --> 00:16:18,660
‫‏إذاً، أكنت تجلس على صخرة‏
‫‏وتسأل الرب عما إن كان عليك قتلي؟‏

278
00:16:19,202 --> 00:16:21,538
‫‏كنت أجلس على صخرة وأصبحت أفكاري كبيرة‏

279
00:16:22,456 --> 00:16:26,001
‫‏ومعقدة، فكرت في المبادئ الأخلاقية والإيمان‏

280
00:16:26,126 --> 00:16:30,005
‫‏و... هل أنا كوعاء يحمل أفعال القدير‏

281
00:16:30,130 --> 00:16:31,715
‫‏أم أفعال والدي الفضائي؟‏

282
00:16:32,466 --> 00:16:34,426
‫‏ثم تلقيت اتصالاً من المرشد كبير السن‏

283
00:16:34,551 --> 00:16:36,052
‫‏الذي كان موجود معي في (ميسا باينز)‏

284
00:16:36,219 --> 00:16:37,971
‫‏وذكرني بدرس‏

285
00:16:38,305 --> 00:16:40,140
‫‏تعلمته قبل زمن طويل‏

286
00:16:42,058 --> 00:16:44,561
‫‏علمونا أن هذه السكاكين‏

287
00:16:45,061 --> 00:16:46,897
‫‏تمثل وجود مسار آخر دوماً‏

288
00:16:49,232 --> 00:16:50,817
‫‏عليك أن تجد المسار الصحيح فقط‏

289
00:16:51,860 --> 00:16:53,904
‫‏وكلك والدك بفعل شيء ما‏

290
00:16:55,113 --> 00:16:58,283
‫‏وأنا أمنحك الموافقة لتقوم به‏

291
00:17:05,582 --> 00:17:07,125
‫‏ولكن المشكلة هي أنني...‏

292
00:17:09,252 --> 00:17:10,754
‫‏لا أظن أنني هنا لأقتلك‏

293
00:17:12,964 --> 00:17:16,426
‫‏أظن أنني هنا لأن الرب‏
‫‏يريد مني أن أبقيك حياً‏

294
00:17:25,798 --> 00:17:27,675
‫‏لم أكن أعرف أنك عدت إلى المدينة‏

295
00:17:27,800 --> 00:17:30,052
‫‏أجل، كنت أعمل مع إحدى‏
‫‏هذه الجماعات غير الربحية‏

296
00:17:30,177 --> 00:17:33,055
‫‏في بناء مساكن لأصحاب الدخل المتدني‏
‫‏وأحاول ألا أكون وغداً لمرة‏

297
00:17:33,639 --> 00:17:37,184
‫‏ولكن أبي يتقاعد وأراد مني‏
‫‏أن أعود من أجل هذا الشيء و...‏

298
00:17:39,186 --> 00:17:42,314
‫‏- مهلاً، ماذا تفعلان هنا؟‏
‫‏- إنه أمر يثير اهتمام عائلة (إيفانز) قليلاً‏

299
00:17:42,439 --> 00:17:44,066
‫‏إنها قصة حب ممنوعة نوعاً ما‏

300
00:17:44,191 --> 00:17:45,693
‫‏- لا‏
‫‏- أجل، فيها تقلبات‏

301
00:17:45,818 --> 00:17:47,862
‫‏- وقصة ذات أجواء (ويست سايد)‏
‫‏- لا، ليس تماماً‏

302
00:17:47,987 --> 00:17:50,573
‫‏هناك تحفة مدفونة في مكان ما في هذه المزرعة‏

303
00:17:50,698 --> 00:17:52,158
‫‏- أجل، هذا صحيح‏
‫‏- أجل‏

304
00:17:52,533 --> 00:17:55,578
‫‏هذا ليس منطقياً ولكنني فهمت‏
‫‏أنك لا تريدين مني أن أعرف‏

305
00:17:55,703 --> 00:17:57,288
‫‏لذا ليس علي أن أسأل حتى‏

306
00:17:57,705 --> 00:18:01,041
‫‏أنصتي، أنا مدين لك يا (روزاليندا)‏
‫‏لذا إن احتجتما إلى المساعدة فسأساعدكما‏

307
00:18:01,292 --> 00:18:06,213
‫‏إن استطعت أن تخرج عائلتك من هنا‏
‫‏فستخفض كثيراً من دينك العظيم لي‏

308
00:18:06,338 --> 00:18:08,966
‫‏- على الأقل‏
‫‏- هذا سهل، سأخبرهم بأنني رأيت ذئباً برياً‏

309
00:18:09,550 --> 00:18:11,010
‫‏دخل ذئب في قن الدجاج الأسبوع الماضي‏

310
00:18:11,135 --> 00:18:14,889
‫‏وكل ما نتج عن ذلك ٧ بندقيات وحقد كبير‏

311
00:18:18,517 --> 00:18:22,980
‫‏بناء على الذكريات الكثيرة التي حصلت‏
‫‏عليها من مشتق الحمض البروبيوني‏

312
00:18:23,105 --> 00:18:26,150
‫‏اكتشف (جونز) أنه فك شيفرة الاستنساخ‏

313
00:18:26,942 --> 00:18:29,737
‫‏ظن والدي أنه يمكنه‏
‫‏أن يعيد تأهيل عالمهم بالسكان‏

314
00:18:29,862 --> 00:18:32,573
‫‏من الحيوانات والنباتات التي كانت تموت‏

315
00:18:33,949 --> 00:18:37,328
‫‏ولكن جاء إليه (جونز) وسأله‏
‫‏عما إن كان يمكنه استنساخه‏

316
00:18:37,786 --> 00:18:40,039
‫‏ولكن أبي رفض وبعد ذلك‏

317
00:18:40,164 --> 00:18:42,208
‫‏ظهر (جونز) عندما مرضت أمي‏

318
00:18:42,583 --> 00:18:45,753
‫‏قال إنه يعرض عليه أن يشفيها‏
‫‏إن شغل تقنية الاستنساخ‏

319
00:18:45,878 --> 00:18:49,340
‫‏ومع ذلك رفض والدي وأبى أن يتخطى الحدود‏

320
00:18:49,840 --> 00:18:52,426
‫‏الذكرى التالية التي لدي‏
‫‏عن ولد في ال٥ من عمره‏

321
00:18:54,178 --> 00:18:55,805
‫‏مع نصل تحت رقبته‏

322
00:18:58,390 --> 00:19:01,644
‫‏استخدمني (جونز) كوسيلة للضغط على والدي‏

323
00:19:01,769 --> 00:19:03,229
‫‏ليرغمه على فعل ما يريد‏

324
00:19:04,313 --> 00:19:05,981
‫‏وهكذا ظهر المستنسخون‏

325
00:19:06,774 --> 00:19:10,486
‫‏استغرق والدي و(نورا) و(لويس)‏
‫‏سنوات ليخططوا لثورة تمرد‏

326
00:19:10,611 --> 00:19:12,947
‫‏سرقوا حمض (جونز) النووي وصنعوك‏

327
00:19:14,198 --> 00:19:16,659
‫‏وبمجرد أن أصبحت كبيراً بما يكفي‏
‫‏أصبحت وسيلتهم لتدمره‏

328
00:19:17,952 --> 00:19:19,703
‫‏تمكنوا من تغيير شيفرتك الجينية‏

329
00:19:20,246 --> 00:19:21,956
‫‏لكيلا تكون هناك إمكانية لاستنساخها‏

330
00:19:22,081 --> 00:19:24,208
‫‏ولأنهم صنعوك لتكون مرتبطاً بالمستبد‏

331
00:19:24,333 --> 00:19:26,919
‫‏عدل (جونز) حمضه النووي خلال العملية‏

332
00:19:27,044 --> 00:19:29,797
‫‏ألم تكن لديه خزنة مليئة‏
‫‏بالمستنسخين ليسحب منها؟‏

333
00:19:29,922 --> 00:19:33,008
‫‏هذا صحيح، إلى أن دمرت (نورا)‏
‫‏مخزونه من المستنسخين‏

334
00:19:33,676 --> 00:19:37,763
‫‏مما يجعلني السبب الوحيد في هلاكه‏
‫‏والوسيلة الوحيدة ليبقى حياً‏

335
00:19:40,432 --> 00:19:42,184
‫‏أنت محق، الجميع لديه ذلك الحد‏

336
00:19:43,060 --> 00:19:45,104
‫‏وأنت تطلب مني أن أتعدى حدي لذا...‏

337
00:19:46,355 --> 00:19:48,190
‫‏أريد أن أراك تقترب من حد‏
‫‏من حدودك أيضاً على الأقل‏

338
00:19:49,233 --> 00:19:50,818
‫‏وإلام تلمحين يا (إليزابيث)؟‏

339
00:19:50,985 --> 00:19:53,904
‫‏إن لم تكن ستتفاوض بشأن تبديل‏
‫‏الأجساد لتعود إلى جسدك‏

340
00:19:56,740 --> 00:19:58,200
‫‏ماذا عن علاج المأمورة؟‏

341
00:20:00,244 --> 00:20:01,996
‫‏عالج إصابتها من العيار الناري ودعها ترحل‏

342
00:20:05,624 --> 00:20:07,084
‫‏بدأنا نحرز تقدماً الآن‏

343
00:20:07,751 --> 00:20:09,336
‫‏إن كان دورك صغيراً في هذا‏

344
00:20:09,461 --> 00:20:11,839
‫‏فأنا صاحب دور رئيسي في الأمر‏
‫‏أعني أنه طبقاً لاعتراف والدك‏

345
00:20:12,339 --> 00:20:14,675
‫‏- خلقت لأموت‏
‫‏- لا، لا يا صاح، أنصت‏

346
00:20:15,759 --> 00:20:18,512
‫‏أجل، صنعك المتمردون كأداة في الحرب‏

347
00:20:19,180 --> 00:20:22,141
‫‏ولكن في النهاية أدركوا أنك...‏

348
00:20:23,642 --> 00:20:25,102
‫‏أكثر من مجرد أداة‏

349
00:20:25,853 --> 00:20:28,606
‫‏قيمتك أكبر من الأوعية الدموية‏
‫‏التي لا حياة فيها التي صنعها (جونز)‏

350
00:20:28,731 --> 00:20:30,566
‫‏ظنوا أنه لأنك تملك حمضه النووي‏

351
00:20:31,025 --> 00:20:33,402
‫‏أنه ستبدأ تظهر عليك بعض من صفاته‏

352
00:20:34,153 --> 00:20:35,863
‫‏لم يحدث ذلك ولم تكن تشبهه أبداً‏

353
00:20:35,988 --> 00:20:37,781
‫‏هل نتحدث عن الطبيعة ضد التربية؟‏

354
00:20:37,907 --> 00:20:39,366
‫‏بل نتحدث عن الأمل‏

355
00:20:39,492 --> 00:20:41,744
‫‏أتيت لتمثل مستقبلاً كانوا يقاتلون من أجله‏

356
00:20:41,869 --> 00:20:44,038
‫‏بما أنك شخص لديه قوة عظيمة‏

357
00:20:44,163 --> 00:20:46,665
‫‏شخص يملك قوى (جونز) ذاته‏
‫‏يمكنه أن يتصرف بشكل مختلف‏

358
00:20:47,708 --> 00:20:50,419
‫‏ولدت لتكون مثله تماماً‏

359
00:20:50,544 --> 00:20:52,838
‫‏إن كان بإمكانك أن تتغير‏
‫‏فيمكن للعالم بأكمله ذلك أيضاً‏

360
00:20:56,300 --> 00:20:58,010
‫‏إن قتلوني عندما كنت طفلاً‏

361
00:20:58,135 --> 00:21:00,513
‫‏- لم يكن ليحدث أي من هذا‏
‫‏- (دالاس)، لا توجد طريقة لنعرف هذا‏

362
00:21:00,638 --> 00:21:02,389
‫‏يمكن لشيء أن يغير كل شيء‏

363
00:21:02,515 --> 00:21:04,141
‫‏ألم تر نظرية تأثير الفراشة؟‏

364
00:21:07,102 --> 00:21:09,688
‫‏أنصت، يمكنني أن أؤكد لك هذا‏

365
00:21:11,106 --> 00:21:12,650
‫‏إن قتلوك عندما كنت طفلاً‏

366
00:21:12,900 --> 00:21:15,653
‫‏كطفل بريء، ذلك النوع من الرعب يغيرك‏

367
00:21:16,362 --> 00:21:18,614
‫‏إنه يحطمك، إن قتلك المتمردون‏

368
00:21:18,739 --> 00:21:20,533
‫‏كانوا سيفقدون جزءاً من أرواحهم‏

369
00:21:21,826 --> 00:21:23,369
‫‏والشيء ذاته ينطبق على الوضع الحالي‏

370
00:21:23,494 --> 00:21:25,663
‫‏إن قررت أنه لا يمكننا هزيمة (جونز)‏

371
00:21:25,788 --> 00:21:27,331
‫‏من دون أن نفقدك خلال العملية‏

372
00:21:27,748 --> 00:21:30,584
‫‏ستأخذ جزءاً وستسلبهم ذلك الأمل ذاته‏

373
00:21:41,137 --> 00:21:42,596
‫‏ماذا سنفعل؟‏

374
00:21:44,014 --> 00:21:45,641
‫‏حدد التردد (إكس) المكان‏

375
00:22:02,408 --> 00:22:03,868
‫‏كيف تشعرين؟‏

376
00:22:04,743 --> 00:22:06,829
‫‏وكأن هناك جيشاً يقف خلفي‏

377
00:22:09,582 --> 00:22:11,292
‫‏ماذا حدث؟ أين أنا؟‏

378
00:22:12,501 --> 00:22:13,961
‫‏أيتها المأمورة، أنت فقط...‏

379
00:22:14,295 --> 00:22:15,838
‫‏مررت بلحظة خوف فقط‏

380
00:22:16,839 --> 00:22:18,299
‫‏ولكنك بخير الآن‏

381
00:22:21,677 --> 00:22:24,430
‫‏أظن أنني سأعود إلى المنزل‏
‫‏ولن أفكر في هذا مجدداً‏

382
00:22:24,680 --> 00:22:26,265
‫‏هذه تبدو فكرة ممتازة‏

383
00:22:26,765 --> 00:22:28,225
‫‏حسناً‏

384
00:22:31,937 --> 00:22:33,397
‫‏إذاً...‏

385
00:22:34,190 --> 00:22:35,649
‫‏هل بيننا اتفاق؟‏

386
00:22:41,356 --> 00:22:44,484
‫‏- كبلني‏
‫‏- هذا غريب‏

387
00:22:44,693 --> 00:22:46,153
‫‏حسناً، لا تجعل الأمر يبدو غريباً‏

388
00:22:47,362 --> 00:22:48,822
‫‏علي أن أختبرها‏

389
00:22:53,327 --> 00:22:55,120
‫‏- ألا شيء يحدث؟‏
‫‏- هذا هو الهدف منها‏

390
00:22:55,370 --> 00:22:56,830
‫‏إنها تكبح القوى الفضائية‏

391
00:22:58,916 --> 00:23:00,584
‫‏انزعها عني الآن رجاء‏

392
00:23:03,503 --> 00:23:05,047
‫‏أتعلم؟ كنت أرغب بأن أسألك...‏

393
00:23:05,797 --> 00:23:08,800
‫‏إن كان والدك بمثابة (فولدمورت) الفضائي‏

394
00:23:09,384 --> 00:23:11,762
‫‏لماذا لم تهزمه مثل (هاري بوتر) بعد؟‏

395
00:23:12,387 --> 00:23:14,014
‫‏أنت معجب بسلسلة (هاري بوتر) الآن‏

396
00:23:14,765 --> 00:23:16,725
‫‏أجل، أظن أنك تشبه (ماد أي مودي) نوعاً ما‏

397
00:23:17,184 --> 00:23:19,478
‫‏يعد والدك واحداً من أقوى البشر‏

398
00:23:19,937 --> 00:23:21,563
‫‏الذين عاشوا قط مما يعني‏

399
00:23:21,688 --> 00:23:26,068
‫‏أنك قادر على فعل أشياء أكثر‏
‫‏من مجرد فتح زجاجات الجعة بعقلك‏

400
00:23:26,652 --> 00:23:29,488
‫‏إذاً، ماذا حدث لتنسيق التدريب؟‏

401
00:23:29,613 --> 00:23:31,740
‫‏أم هل فاتني ذلك الجزء من الفيلم؟‏

402
00:23:40,958 --> 00:23:43,877
‫‏هذا مبهر بالنسبة إلى عرض مواهب للصف الثالث‏

403
00:23:44,419 --> 00:23:46,046
‫‏لماذا تكبح قواك؟‏

404
00:23:46,171 --> 00:23:47,923
‫‏أتعرف ما أنت قادر عليه؟‏

405
00:23:48,173 --> 00:23:50,342
‫‏هل حاولت قط أن تعرف؟‏

406
00:23:50,467 --> 00:23:52,135
‫‏- ربما لا أريد أن أعرف‏
‫‏- لم لا؟‏

407
00:23:52,261 --> 00:23:55,264
‫‏- لأنني لا أريد أن أكون مثله‏
‫‏- ماذا يجعلك تظن ذلك؟‏

408
00:24:00,936 --> 00:24:02,437
‫‏إجازة الصيف بعد المدرسة الثانوية‏

409
00:24:03,772 --> 00:24:06,483
‫‏بعد ما حدث ل(روزا)، تشاجرت‏
‫‏مع رجل ريفي في (بوني)‏

410
00:24:06,900 --> 00:24:08,944
‫‏تدخل رجاله لفض العراك وبعد ذلك‏

411
00:24:09,486 --> 00:24:12,614
‫‏كنت أتحكم في عقله، جعلته‏
‫‏يقف أمام مركبة صديقه‏

412
00:24:13,031 --> 00:24:16,535
‫‏والشاحنة صدمته وجعلته يطير وهو‏
‫‏فاقد لوعيه نحو سياج الذئاب البرية‏

413
00:24:18,078 --> 00:24:19,538
‫‏وكدت أن أقتله‏

414
00:24:21,164 --> 00:24:23,208
‫‏هل يعرف رفاقك هذا؟‏

415
00:24:23,333 --> 00:24:26,086
‫‏نظراً إلى أن (إز) تعرضت للاعتداء‏
‫‏على يد شخص لديه نفس القوى‏

416
00:24:26,211 --> 00:24:28,422
‫‏لا، لم أعرف عدد المشروبات التي علي شربها‏

417
00:24:28,547 --> 00:24:31,383
‫‏لأخبرها بأنني مثل الرجل‏
‫‏الذي كاد أن يدمر حياتها‏

418
00:24:31,508 --> 00:24:33,719
‫‏ألا يمكنها أن تدخل في عقل شخص ما أيضاً؟‏

419
00:24:33,844 --> 00:24:36,346
‫‏يمكن ل(إز) أن تدفع أحدهم‏
‫‏ليذهب في الاتجاه الذي تريده‏

420
00:24:36,471 --> 00:24:39,391
‫‏أتحدث عن السيطرة على الناس‏
‫‏وتحويلهم إلى دمى‏

421
00:24:39,516 --> 00:24:40,976
‫‏وفقدانهم لإرادتهم الحرة‏

422
00:24:41,101 --> 00:24:43,103
‫‏إن لم يكن ذلك يشرح معنى الظلام‏
‫‏فلا أعرف الشيء الذي سيفعل‏

423
00:24:45,480 --> 00:24:47,566
‫‏يا له من هراء‏

424
00:24:48,817 --> 00:24:50,902
‫‏لا يوجد ظلام داخلك يا فتى‏

425
00:24:51,028 --> 00:24:55,324
‫‏أنت مجرد فتى حزين يرتدي قبعة رعاة البقر‏

426
00:24:55,449 --> 00:24:59,453
‫‏سواء أعجبك الأمر أم لا فقد كنت لك‏
‫‏مثل المدرب (مياغي) بعين واحدة‏

427
00:24:59,578 --> 00:25:03,540
‫‏طوال حياتك ولذلك أحاول‏
‫‏بجد أن أبقيك متواضعاً‏

428
00:25:03,665 --> 00:25:05,959
‫‏وألا أثني عليك كثيراً‏

429
00:25:06,460 --> 00:25:09,171
‫‏- ما الثناء فيما قلته؟‏
‫‏- سأصل إلى ذلك الجزء‏

430
00:25:09,463 --> 00:25:11,381
‫‏أنت لا تشبه والدك أبداً يا فتى‏

431
00:25:11,506 --> 00:25:13,258
‫‏ولكنك تملك صفات كثيرة من والدتك‏

432
00:25:13,383 --> 00:25:15,761
‫‏لم تتجنب قواها‏

433
00:25:15,886 --> 00:25:18,013
‫‏بل استخدمتها لتقاتل لنحظى بعالم أفضل‏

434
00:25:18,138 --> 00:25:19,890
‫‏وأنت ستفعل ذلك بدورك‏

435
00:25:21,391 --> 00:25:23,352
‫‏بمجرد أن تعود إلى رشدك‏

436
00:25:24,061 --> 00:25:28,565
‫‏والآن اذهب واقض على والدك‏

437
00:25:40,786 --> 00:25:42,537
‫‏هل هذا سيحدث ثقباً في الحقيبة؟‏

438
00:25:42,663 --> 00:25:46,375
‫‏لا، أشعر أنه يتعطل عندما أصدر أمراً له بذلك‏

439
00:25:46,500 --> 00:25:47,960
‫‏هذا غريب، رائع‏

440
00:25:48,752 --> 00:25:51,755
‫‏- حسناً، ماذا سنفعل الآن؟‏
‫‏- الآن سأذهب‏

441
00:25:51,880 --> 00:25:54,758
‫‏وآمل أن هذا السيف سيمنحنا قوة كافية‏
‫‏لإطلاق سراح (ليز) ومن معها‏

442
00:25:54,883 --> 00:25:57,010
‫‏وماذا من المفترض أن أفعل؟‏
‫‏هل أعود إلى مقهى (كراشداون)‏

443
00:25:57,135 --> 00:25:58,679
‫‏وآكل وجبة بحجم وزني من ال(يو إف دو)؟‏

444
00:25:59,471 --> 00:26:01,014
‫‏ليس الوقت المناسب للتصرف كالفرسان يا (روزا)‏

445
00:26:01,390 --> 00:26:02,849
‫‏بما أن سيفي بحوزتي الآن‏

446
00:26:02,975 --> 00:26:04,935
‫‏يمكنني أن أري (جونز) ما يمكنني فعله‏

447
00:26:05,519 --> 00:26:08,021
‫‏حسناً، احرصي على ألا يتعبك شعورك بالقوة‏

448
00:26:08,146 --> 00:26:10,774
‫‏لا تستهيني بقدراتي، اتفقنا؟‏

449
00:26:10,899 --> 00:26:14,236
‫‏لا، لست أفعل، لقد قاتلت‏
‫‏بجد طوال السنة الماضية‏

450
00:26:14,361 --> 00:26:16,822
‫‏ليأخذك الناس على محمل الجد‏
‫‏يا (إيزابيل) وشيء كهذا يترك علامة‏

451
00:26:17,364 --> 00:26:18,824
‫‏اتفقنا؟ صدقيني فأنا أعرف‏

452
00:26:19,157 --> 00:26:21,535
‫‏إن كان بإمكاني رؤية رغبتك الشديدة بإثبات‏
‫‏قدراتك ف(جونز) يمكنه ذلك أيضاً‏

453
00:26:21,660 --> 00:26:23,453
‫‏وتعلمين أنه سيحاول أن يستخدم هذا ضدك‏

454
00:26:23,578 --> 00:26:26,290
‫‏سيخدعك ويضايقك لتدمري نفسك‏

455
00:26:27,666 --> 00:26:30,168
‫‏إنها حركة صغيرة أحب‏
‫‏أن أسميها (هيلينا أورتيكو)‏

456
00:26:32,713 --> 00:26:35,382
‫‏لا تنخدعي بذلك فحسب‏

457
00:26:36,341 --> 00:26:38,051
‫‏ما الشيء الذي تخشين تدميره؟‏

458
00:26:39,219 --> 00:26:40,929
‫‏هل تستخدمين قواك في معرفة مزاجي مجدداً؟‏

459
00:26:41,555 --> 00:26:43,140
‫‏يمكنني أن أجزم أن هناك خطباً ما‏

460
00:26:43,390 --> 00:26:46,602
‫‏فأنت متشبثة بذلك الظرف وكأنه‏
‫‏عفو لشخص حكم عليه بالإعدام‏

461
00:26:47,561 --> 00:26:50,564
‫‏ليس لدينا وقت لهذا، اتفقنا؟‏
‫‏اذهبي فحسب وأنقذي أختي‏

462
00:26:52,190 --> 00:26:53,817
‫‏وكوني حذرة من أجلي‏

463
00:26:54,568 --> 00:26:56,028
‫‏سأفعل‏

464
00:27:00,240 --> 00:27:03,910
‫‏"هل تعمل الآلة لتفصل حمضي النووي‏
‫‏عن حمض (ماكس) النووي؟"‏

465
00:27:11,627 --> 00:27:13,629
‫‏هذا سيكون كافياً، شكراً لك‏

466
00:27:24,014 --> 00:27:26,558
‫‏وما هذا؟‏

467
00:27:28,852 --> 00:27:31,563
‫‏حسناً، لقد أكدت ضمنياً وبشدة‏

468
00:27:31,688 --> 00:27:35,067
‫‏أنه لأستمر بالتنفس علي أن أبهرك‏

469
00:27:36,234 --> 00:27:39,071
‫‏اقتنصت الفرصة لإبقاء خلاياك‏
‫‏منقسمة بمجرد أن تنفصل‏

470
00:27:39,947 --> 00:27:41,865
‫‏لم تتقيد بتعليماتي‏

471
00:27:54,920 --> 00:27:56,380
‫‏الآن...‏

472
00:27:56,505 --> 00:27:59,216
‫‏لا يمكنني سوى أن أتساءل عما‏
‫‏إن كنت تبحث عن طريقة لقتلي‏

473
00:27:59,841 --> 00:28:02,511
‫‏سيكون ذلك تصرفاً غبياً يا (هيث)‏
‫‏لذا قل لي، ما مدى غباءك؟‏

474
00:28:02,636 --> 00:28:04,888
‫‏إنه ليس غبياً، إنه خائف‏
‫‏وينهار دوماً تحت الضغط‏

475
00:28:05,681 --> 00:28:08,016
‫‏إن أردت مني أن أساعدك فارجع‏
‫‏للخلف ودعني أفعل ذلك‏

476
00:28:08,517 --> 00:28:10,227
‫‏فحسب ما أراه لم يتبق لديك خيارات‏

477
00:28:10,352 --> 00:28:12,771
‫‏وإن فشلنا ستفشل‏

478
00:28:14,648 --> 00:28:16,108
‫‏وسيفشل (ماكس إيفانز)‏

479
00:28:16,692 --> 00:28:19,069
‫‏أتقولين إن مصالحنا متسقة؟‏

480
00:28:20,821 --> 00:28:22,281
‫‏سأقبل بصفقتك‏

481
00:28:23,198 --> 00:28:24,741
‫‏سأترككما لعملكما‏

482
00:28:29,538 --> 00:28:31,581
‫‏أخبرني بأنك لم تستخدم البذور‏
‫‏الفضائية لتحضر ذلك المحلول‏

483
00:28:31,707 --> 00:28:33,792
‫‏أفترض أنك كنت تختلق شيئاً‏
‫‏لتعيد جسد (جونز) إلى (ماكس)‏

484
00:28:35,419 --> 00:28:37,337
‫‏لا، لم أصل إلى ذلك المكون بعد‏

485
00:28:37,462 --> 00:28:40,382
‫‏حسناً، جيد، سنستخدمه لننهي الأمر إلى الأبد‏

486
00:28:46,221 --> 00:28:48,640
‫‏ارفعا أيديكما، أنتما موقوفان‏

487
00:28:48,765 --> 00:28:51,018
‫‏حسناً أيتها المأمورة‏
‫‏لا علاقة ل(دالاس) بهذا‏

488
00:28:52,686 --> 00:28:54,688
‫‏"ساعداني، هناك من يتحكم بي"‏

489
00:28:56,273 --> 00:28:57,733
‫‏(ماكس)، إنه ليست بوعيها‏

490
00:28:58,734 --> 00:29:00,193
‫‏إنها تدعو لتحصل على المساعدة‏

491
00:29:01,486 --> 00:29:02,946
‫‏(جونز)‏

492
00:29:03,655 --> 00:29:05,115
‫‏هذه خدعة جيدة‏

493
00:29:06,199 --> 00:29:07,659
‫‏لن تطلق النار علي أبداً‏

494
00:29:07,784 --> 00:29:09,411
‫‏أنا مجرد إنسانة بريئة‏

495
00:29:11,622 --> 00:29:14,416
‫‏ولن تطلق علي النار أيضاً، إن مت فستموت‏

496
00:29:17,544 --> 00:29:19,004
‫‏هذا صحيح‏

497
00:29:20,505 --> 00:29:23,175
‫‏علي أن أقر بأنني أتوق إلى أن أنفصل عنك‏

498
00:29:23,300 --> 00:29:25,052
‫‏أصبحت مسألة وقت الآن فقط‏

499
00:29:25,177 --> 00:29:29,097
‫‏ولكن الأمر لا يتعلق بنا‏
‫‏بل ب(دالاس) و(هيث)‏

500
00:29:29,765 --> 00:29:32,059
‫‏- ماذا بشأن (هيث)؟‏
‫‏- أفكر في قتله‏

501
00:29:32,559 --> 00:29:36,355
‫‏بما أنني متأكد من أنني ضبطته‏
‫‏وهو يعد شيئاً علمياً مدمراً‏

502
00:29:36,480 --> 00:29:38,148
‫‏ولا حاجة لأقول إنني دمرته‏

503
00:29:39,942 --> 00:29:41,401
‫‏تريد أن نعقد صفقة إذاً‏

504
00:29:41,902 --> 00:29:43,403
‫‏من أجل المعرفة التي في رأسي‏

505
00:29:43,528 --> 00:29:45,864
‫‏إن أتيت معي فلن أقتل (هيث)‏

506
00:29:49,159 --> 00:29:51,578
‫‏لا تفعلها يا صاح، لا بد‏
‫‏من أن هناك طريقة أخرى‏

507
00:29:52,204 --> 00:29:53,664
‫‏هذه هي الطريقة الأخرى‏

508
00:29:56,458 --> 00:29:58,710
‫‏حسناً، لدي سكين في جيبي‏

509
00:30:02,756 --> 00:30:05,217
‫‏سأضعها على الأرض وعدا عن ذلك فأنا غير مسلح‏

510
00:30:14,268 --> 00:30:16,603
‫‏الآن، كن نسخة جينية حسنة‏

511
00:30:16,728 --> 00:30:18,647
‫‏وابق بعيداً عن طريقي‏

512
00:30:38,204 --> 00:30:40,415
‫‏(مايكل)، حدثت تغييرات في الخطة‏

513
00:30:42,166 --> 00:30:44,669
‫‏ما الصفقة التي عقدتها للتو يا (روزويل)؟‏

514
00:30:44,794 --> 00:30:47,005
‫‏قال (جونز) إننا إن استخدمنا‏
‫‏بحثنا في الجسيم الطرفي‏

515
00:30:47,130 --> 00:30:49,507
‫‏فسيساعد ذلك في إطالة عمره‏
‫‏يمكنني أن أستخدم العلم ذاته‏

516
00:30:49,924 --> 00:30:52,176
‫‏لأنقذ (ماكس) وسيغادر كوكب الأرض بسلام‏

517
00:30:52,427 --> 00:30:54,929
‫‏هذا سيحدث إن لم يكونا القتل‏
‫‏والفوضى هدفيه في الحياة‏

518
00:30:55,054 --> 00:30:57,432
‫‏جادلني (جونز) في أنه‏
‫‏علي أن أنظر إلى هذا العالم‏

519
00:30:57,557 --> 00:30:59,058
‫‏بالطريقة التي ينظر فيها إلى عالمه‏

520
00:30:59,183 --> 00:31:03,104
‫‏أعني أنه حاول أن يقنعني بأن‏
‫‏الألم مكون ضروري في فعل الخير‏

521
00:31:03,229 --> 00:31:05,732
‫‏وشخصيتي القديمة كانت‏
‫‏ستتأمل تلك الفكرة‏

522
00:31:05,857 --> 00:31:07,942
‫‏ولكنني لم أعد كذلك‏

523
00:31:09,027 --> 00:31:11,696
‫‏قد تكون المعرفة التي يطلبها‏
‫‏الطريقة الوحيدة لإنقاذ (ماكس)‏

524
00:31:12,196 --> 00:31:14,532
‫‏إذاً، ما هي تلك المعرفة بالضبط؟‏

525
00:31:14,657 --> 00:31:16,659
‫‏زل لسان (جونز) خلال تصرفه بغطرسة‏

526
00:31:17,660 --> 00:31:20,830
‫‏عندما يموت فضائي تنمو زهرة‏

527
00:31:20,955 --> 00:31:22,832
‫‏من جيناته المتحللة‏

528
00:31:22,957 --> 00:31:25,835
‫‏إذاً، هل سنذهب إلى بائع‏
‫‏الزهور الذي بين الكواكب؟‏

529
00:31:26,336 --> 00:31:30,048
‫‏ليس علينا ذلك، لدينا البذور من بقايا (نوا)‏

530
00:31:30,173 --> 00:31:32,008
‫‏التي جعلتني أجمعها من مختبري المحروق‏

531
00:31:33,384 --> 00:31:36,554
‫‏لذا تقولين إنك تمسكين زهرة لم تنمو بعد؟‏

532
00:31:39,182 --> 00:31:42,060
‫‏والتي يمكننا أن نحولها إلى خلايا جذعية‏

533
00:31:42,185 --> 00:31:45,188
‫‏لنصنع الجينات التي ستوقف‏
‫‏الرابط الذي بين (ماكس) و(جونز)‏

534
00:31:45,980 --> 00:31:48,441
‫‏ربطت والدة (مايكل) بذكاء (ماكس) و(جونز)‏

535
00:31:48,566 --> 00:31:50,485
‫‏ثم هندست حمض (ماكس) النووي عكسياً‏

536
00:31:50,610 --> 00:31:52,362
‫‏لكيلا يستنسخ أي منهما مجدداً‏

537
00:31:52,487 --> 00:31:54,948
‫‏و(جونز) يحاول أن يرشوني لأعكس ذلك العمل‏

538
00:31:55,073 --> 00:31:56,658
‫‏ليبدأ باستنساخ نفسه مجدداً‏

539
00:31:57,909 --> 00:31:59,369
‫‏أعلم أنك ستخرجيننا من هذا‏

540
00:32:02,664 --> 00:32:04,332
‫‏هل هذه نترات الحديد؟‏

541
00:32:06,125 --> 00:32:07,877
‫‏ما رأيك بأن نرحل من هنا؟‏

542
00:32:09,837 --> 00:32:12,674
‫‏أليس من المفترض أن تطلق‏
‫‏النار على الذئاب البرية الآن؟‏

543
00:32:14,801 --> 00:32:17,303
‫‏تبين أنني لا أرغب بأن أطلق‏
‫‏النار على أي شيء هذه الأيام‏

544
00:32:19,347 --> 00:32:20,807
‫‏وجودي في موطني...‏

545
00:32:21,849 --> 00:32:24,269
‫‏يذكرني بالطرق الكثيرة‏
‫‏التي أفسدت فيها حياتي‏

546
00:32:26,396 --> 00:32:27,855
‫‏وحياة الآخرين‏

547
00:32:29,649 --> 00:32:31,150
‫‏ولكن أبي...‏

548
00:32:31,734 --> 00:32:35,405
‫‏كان يلح علي، يريد مني أن أعود إلى المزرعة‏

549
00:32:36,197 --> 00:32:38,449
‫‏عطلة نهاية هذا الأسبوع‏
‫‏كانت أشبه بتدخل رجل ريفي‏

550
00:32:39,492 --> 00:32:42,453
‫‏وفي كل مرة أحاول أن أفسر له سبب‏
‫‏عدم قدرتي على فعل هذا حالياً‏

551
00:32:42,578 --> 00:32:45,164
‫‏يصر على أن كل ما فعلته في الماضي‏

552
00:32:45,290 --> 00:32:46,749
‫‏لم يكن شيئاً مهماً‏

553
00:32:46,874 --> 00:32:48,543
‫‏أشعر أن لا أحد يفهم الأمر‏

554
00:32:49,836 --> 00:32:51,296
‫‏أنا أفهمه‏

555
00:32:51,629 --> 00:32:53,298
‫‏محاولاتك في معرفة هويتك الحقيقية‏

556
00:32:53,423 --> 00:32:55,758
‫‏في مدينة ستراك دوماً كذكرى قديمة‏

557
00:33:00,346 --> 00:33:01,889
‫‏كنت أفكر في الرحيل أيضاً‏

558
00:33:02,473 --> 00:33:03,933
‫‏وأن أرتاد معهد الفنون‏

559
00:33:05,893 --> 00:33:07,395
‫‏لم أخبر عائلتي بذلك‏

560
00:33:07,729 --> 00:33:09,314
‫‏كنت سأفعل ولكن...‏

561
00:33:09,522 --> 00:33:11,816
‫‏أعني أنه لا فائدة لذلك الآن‏

562
00:33:11,983 --> 00:33:13,693
‫‏لا يمكنني الرحيل لأنهم يحتاجون إلي بشدة‏

563
00:33:14,277 --> 00:33:15,862
‫‏أهذا هو الظرف الذي بين يديك؟‏

564
00:33:18,197 --> 00:33:20,867
‫‏- أجل‏
‫‏- لم لا ترسلينه في البريد‏

565
00:33:20,992 --> 00:33:22,493
‫‏ثم تقرري ما تريدين فعله لاحقاً؟‏

566
00:33:22,702 --> 00:33:24,329
‫‏يمكننا أن نذهب إلى صندوق‏
‫‏البريد في ساحة المدينة‏

567
00:33:24,454 --> 00:33:27,415
‫‏- ونوصله سريعاً‏
‫‏- لا أعرف ما إن كان يمكنني فعل ذلك، أعني...‏

568
00:33:28,166 --> 00:33:30,668
‫‏تملك عائلتي تاريخاً في عدم قدرتها‏
‫‏على الهرب من هذه المدينة‏

569
00:33:30,793 --> 00:33:33,504
‫‏وماذا لو وضع أولاد (تانر)‏
‫‏المفرقعات في صندوق البريد؟‏

570
00:33:33,630 --> 00:33:36,299
‫‏- فعلوا ذلك ٣ مرات هذا الأسبوع‏
‫‏- سنذهب إلى مكتب البريد إذاً‏

571
00:33:36,424 --> 00:33:37,884
‫‏- مباشرة‏
‫‏- لا، ماذا إن لم تعجبهم‏

572
00:33:38,009 --> 00:33:40,970
‫‏ويكون ذلك إثباتاً على أنه يجب‏
‫‏علي أن أبقى مكاني؟‏

573
00:33:44,641 --> 00:33:46,100
‫‏أنصتي...‏

574
00:33:46,225 --> 00:33:48,645
‫‏لست أمين متحف (غوغنهايم)‏

575
00:33:48,770 --> 00:33:51,940
‫‏ولكنني رأيت أعمالك الفنية‏
‫‏ولا أظن أن أحداً لن يراها رائعة‏

576
00:33:53,149 --> 00:33:56,361
‫‏إنها جزء منك، وإن لم يتمكن‏
‫‏معهد ما من رؤية ذلك‏

577
00:33:56,486 --> 00:34:00,073
‫‏حينها ستذهبين إلى معهد آخر يرى ذلك‏
‫‏حيثما ستكتشفين هويتك الحقيقية‏

578
00:34:02,408 --> 00:34:03,868
‫‏لقد علمتني ذلك‏

579
00:34:06,621 --> 00:34:08,915
‫‏هل يعني ذلك أنك سترفض طلب والدك؟‏

580
00:34:10,500 --> 00:34:11,960
‫‏يريد مني أن أدير المزرعة‏

581
00:34:14,754 --> 00:34:16,714
‫‏ولهذا سأرحل‏

582
00:34:18,341 --> 00:34:19,801
‫‏الآن‏

583
00:34:22,220 --> 00:34:23,680
‫‏سأرسل هذا من أجلك‏

584
00:34:24,555 --> 00:34:26,057
‫‏عندما أعود إلى (كولورادو)‏

585
00:34:26,182 --> 00:34:31,187
‫‏هذا سيضمن أنني سأذهب وسأحافظ‏
‫‏على الظرف بعيداً عن مفرقعات أولاد (تانر)‏

586
00:34:32,063 --> 00:34:34,107
‫‏حسناً، شكراً لك‏

587
00:34:36,067 --> 00:34:39,487
‫‏لقد غيرت حياتي‏

588
00:34:41,114 --> 00:34:44,033
‫‏يراودني الفضول حيال‏
‫‏ما سنكون عليه في المستقبل‏

589
00:34:45,535 --> 00:34:47,120
‫‏إن تقابلنا مجدداً‏

590
00:35:00,300 --> 00:35:01,759
‫‏وداعاً يا (وايت)‏

591
00:35:02,969 --> 00:35:04,512
‫‏وداعاً يا (روزاليندا)‏

592
00:35:19,193 --> 00:35:21,529
‫‏رائع، إذاً... وكأن (جونز) ليس سيئاً بما يكفي‏

593
00:35:21,654 --> 00:35:23,114
‫‏والآن أصبحت لديه شريكة متحكم بعقلها‏

594
00:35:23,323 --> 00:35:24,907
‫‏حسناً، سأتولى أمر المأمورة‏

595
00:35:25,033 --> 00:35:27,243
‫‏لنخرج (ليز) و(دالاس) و(هيث) من هناك‏

596
00:35:27,410 --> 00:35:29,829
‫‏لا، سأتولى أمرها‏

597
00:35:31,497 --> 00:35:33,124
‫‏أظن أنه يمكنني إخراج (جونز) من عقلها‏

598
00:35:33,583 --> 00:35:36,961
‫‏لأنني أملك قوى (جونز) و(نوا) ذاتها‏

599
00:35:37,086 --> 00:35:38,546
‫‏أجل‏

600
00:35:40,340 --> 00:35:43,176
‫‏- هل أنتما خائفان؟‏
‫‏- لا يا (مايكل)‏

601
00:35:44,636 --> 00:35:46,888
‫‏لأنك لن تصبح مثلهما أبداً‏

602
00:35:50,266 --> 00:35:52,810
‫‏بالإضافة إلى أنه إن أخرجت‏
‫‏(جونز) من عقل المأمورة، أعني...‏

603
00:35:53,061 --> 00:35:54,520
‫‏قد ننجو من هذا أحياء‏

604
00:35:54,646 --> 00:35:56,105
‫‏أجل‏

605
00:35:57,190 --> 00:35:58,650
‫‏اذهب وتولى أمر المأمورة‏

606
00:35:58,775 --> 00:36:00,234
‫‏وأنت أحضر الرهائن‏

607
00:36:00,652 --> 00:36:02,111
‫‏سأشتت انتباه (جونز)‏

608
00:36:03,655 --> 00:36:05,114
‫‏ما الخطب الذي قد يحدث؟‏

609
00:36:10,495 --> 00:36:11,955
‫‏ابدأ في الكتابة‏

610
00:36:18,336 --> 00:36:20,672
‫‏ماذا تريد؟ آيات من الإنجيل‏
‫‏أم كلمات أغني ل(توباك)؟‏

611
00:36:20,797 --> 00:36:23,549
‫‏أعني أنني... عليك أن تحدد ما تريده‏

612
00:36:30,181 --> 00:36:31,891
‫‏أتعرف؟ طوال فترة طفولتي...‏

613
00:36:32,100 --> 00:36:34,852
‫‏تساءلت عما يجعل الجميع لا يفهمونني‏

614
00:36:35,228 --> 00:36:39,357
‫‏وعن سبب قضائي فترة طفولتي‏
‫‏وأنا أشعر بالوحدة‏

615
00:36:40,108 --> 00:36:41,567
‫‏والآن...‏

616
00:36:43,736 --> 00:36:45,697
‫‏قابلت وأخيراً الإجابة عن تلك التساؤلات‏

617
00:36:46,364 --> 00:36:49,617
‫‏أعطني المعادلة وإلا سأقضي على شخص آخر تحبه‏

618
00:36:51,286 --> 00:36:53,037
‫‏لقد نسيت شيئاً يا (جونز)‏

619
00:36:53,955 --> 00:36:55,415
‫‏ما هو؟‏

620
00:36:55,832 --> 00:36:57,292
‫‏أنا رجل متدين‏

621
00:36:57,417 --> 00:37:00,295
‫‏ماذا إذاً؟ هل سينقذك الرب؟‏

622
00:37:08,970 --> 00:37:11,431
‫‏أؤمن أن أحدهم من السماء قد يفعل‏

623
00:37:18,777 --> 00:37:20,362
‫‏نخبك يا (والتر وايت)‏

624
00:37:34,084 --> 00:37:35,919
‫‏ابدأ في كتابة تلك المعادلة الكيميائية‏

625
00:37:36,045 --> 00:37:38,088
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- (جونز) يتحكم في عقلها‏

626
00:37:38,964 --> 00:37:40,424
‫‏هذا رائع، أيمكنه أن يطلق النار أيضاً؟‏

627
00:37:41,592 --> 00:37:43,427
‫‏وها أنا في كابوس ثلاثي الأبعاد من الخمسينات‏

628
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
‫‏أيتها المأمورة (تايلور)‏

629
00:37:46,180 --> 00:37:48,223
‫‏لا تريدين فعل هذا، اتفقنا؟‏

630
00:37:49,224 --> 00:37:51,143
‫‏حاولي أن تقاوميه‏

631
00:37:51,268 --> 00:37:52,853
‫‏الصوت الذي في رأسي يقول العكس‏

632
00:37:52,978 --> 00:37:55,439
‫‏إنه يخبرني بألا أدع (دالاس)‏
‫‏يرحل مهما كلف الأمر‏

633
00:38:04,865 --> 00:38:06,325
‫‏مرحباً يا (جونز)‏

634
00:38:07,743 --> 00:38:09,328
‫‏"تظن أنك قضيت علي"‏

635
00:38:10,621 --> 00:38:13,415
‫‏- "تظن أنك قضيت علي"‏
‫‏- يجب أن يتوقف هذا‏

636
00:38:14,374 --> 00:38:16,543
‫‏أرى أنك وجدت سيف والدتك‏

637
00:38:16,919 --> 00:38:18,670
‫‏هذا لا يعني أنك تعرفين كيفية استخدامه‏

638
00:38:18,796 --> 00:38:20,381
‫‏أظن أننا على وشك أن نكتشف ذلك‏

639
00:38:20,506 --> 00:38:22,758
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

640
00:38:26,470 --> 00:38:29,139
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

641
00:38:32,393 --> 00:38:34,728
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

642
00:38:37,106 --> 00:38:38,649
‫‏لدينا رئيسة يتحكم بها (جونز) يا (مايكي)‏

643
00:38:38,774 --> 00:38:41,860
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

644
00:38:44,279 --> 00:38:46,198
‫‏قيل لي إنه علي تحفيزك إن أحسست بالضغط‏

645
00:38:53,872 --> 00:38:56,250
‫‏ليس عليك فعل هذا، أعطيني يدك‏

646
00:38:56,583 --> 00:38:58,877
‫‏سأسحبك بعيداً عن هذا المهرج الفضائي‏

647
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
‫‏لا يمكنني ذلك‏

648
00:39:01,296 --> 00:39:02,756
‫‏أنا عالقة‏

649
00:39:03,048 --> 00:39:05,259
‫‏إن لم تقاوميه فسأضطر إلى أن أدخل إلى جسدك‏

650
00:39:05,634 --> 00:39:07,219
‫‏حاولي تحرير عقلك‏

651
00:39:07,428 --> 00:39:09,012
‫‏غيري تيار أفكارك‏

652
00:39:09,888 --> 00:39:12,891
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

653
00:39:13,559 --> 00:39:15,018
‫‏لست سيئة‏

654
00:39:15,436 --> 00:39:17,020
‫‏ولكنك لست مقاتلة مثل والدتك‏

655
00:39:17,396 --> 00:39:18,981
‫‏حتى هي لم تستطع إيقافي‏

656
00:39:23,777 --> 00:39:29,241
‫‏"هيا، حاول إيقافي"‏

657
00:39:29,825 --> 00:39:33,120
‫‏- "سأحرص على أن ترحل"‏
‫‏- هناك سيارة تنتظر في الخارج‏

658
00:39:33,245 --> 00:39:35,456
‫‏اتفقنا؟ لا نعرف كم فقدت من دمها‏
‫‏أحضر لها الرعاية الطبية‏

659
00:39:37,916 --> 00:39:40,002
‫‏أجل، لدي شيء علي أن أفعله هنا‏

660
00:39:44,048 --> 00:39:46,425
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

661
00:39:48,010 --> 00:39:50,012
‫‏كان علي أن أقتل والدتك عندما‏
‫‏سنحت لي الفرصة لذلك‏

662
00:39:50,137 --> 00:39:53,640
‫‏"سأخرج من قفصي"‏

663
00:39:58,979 --> 00:40:02,733
‫‏لن تؤذيني لأنك لن تؤذي (ماكس) أبداً‏

664
00:40:04,026 --> 00:40:05,486
‫‏ولكنني سأفعل‏

665
00:40:07,821 --> 00:40:11,325
‫‏- أنت تخادعني‏
‫‏- التضحية بشخص لإنقاذ البقية‏

666
00:40:12,367 --> 00:40:14,995
‫‏هذا أحد المبادئ التأسيسية‏
‫‏للديانة المسيحية الحديثة‏

667
00:40:16,705 --> 00:40:18,165
‫‏حسناً، ماذا تنتظر؟‏

668
00:40:18,373 --> 00:40:20,209
‫‏أريد منك أن تتوسل إلي‏

669
00:40:24,088 --> 00:40:26,090
‫‏هذا ما قلته لوالدي، أصحيح؟‏

670
00:40:26,548 --> 00:40:28,217
‫‏في الليلة التي كنت ستقتلني فيها‏

671
00:40:28,759 --> 00:40:31,011
‫‏أنا متأكد من أنك لم تكن تعرف‏
‫‏أنه منحني تلك الذكرى أيضاً‏

672
00:40:31,303 --> 00:40:33,764
‫‏تخيل ذلك النوع من الرجال‏

673
00:40:34,515 --> 00:40:36,308
‫‏الذي يمكنه شق حنجرة طفل‏

674
00:40:37,142 --> 00:40:39,353
‫‏ثم جعلته يتوسل إليك لكيلا تفعل ذلك‏

675
00:40:40,687 --> 00:40:42,564
‫‏لقد حصلت على فرصتك الآن لتتوسل إلي‏

676
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
‫‏هيا، اطلب مني الرحمة‏

677
00:40:47,736 --> 00:40:49,655
‫‏ثم سأقرر ما إن كنت تستحقها أم لا‏

678
00:40:51,448 --> 00:40:54,034
‫‏حسناً، يبدو أن الجميع متوترون قليلاً‏

679
00:40:55,494 --> 00:40:56,954
‫‏لذا...‏

680
00:40:57,246 --> 00:40:58,705
‫‏هذا قد يساعدكم‏

681
00:41:00,499 --> 00:41:02,042
‫‏من يود أن يتشرف بوضعها؟‏

682
00:41:03,961 --> 00:41:05,421
‫‏بمجرد أن تضعوا لي هذه الأصفاد‏

683
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
‫‏يمكننا جميعنا أن نهدأ قليلاً‏

684
00:41:08,132 --> 00:41:11,218
‫‏بما أنكم أحضرتم لي (ماكس) وحافظ المعادلة‏

685
00:41:11,343 --> 00:41:13,595
‫‏والعالمة التي ستصلح جيناتنا‏

686
00:41:14,054 --> 00:41:18,225
‫‏لدينا الكثير لنناقشه‏
‫‏بشأن تعاوننا لإنقاذ حياتي‏

687
00:41:18,934 --> 00:41:20,644
‫‏لن يكون هناك تعاون‏

688
00:41:21,270 --> 00:41:24,022
‫‏كنت آمل أن نفعل هذا ونحن‏
‫‏نحتسي الشراب وندردش‏

689
00:41:24,148 --> 00:41:26,525
‫‏ولكن إن كنتم تفضلون المفاوضات العدائية‏

690
00:41:27,568 --> 00:41:29,111
‫‏حسناً، سأسعد بتلبية طلبكم‏

691
00:41:33,198 --> 00:41:34,867
‫‏هل احتجزتنا داخل عقلك؟‏

692
00:41:36,160 --> 00:41:39,788
‫‏إذاً... فلنجرب هذا مجدداً، اتفقنا؟‏

