﻿1
00:00:02,330 --> 00:00:07,000
‫إذًا المفاتيح الـ5 للاستثمار بحكمة‬
‫في سوق عقارات متهاو هي...‬

2
00:00:07,710 --> 00:00:09,550
‫"حافظ على هدوئك"‬

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,470
‫"ابق على اطلاع"‬

4
00:00:14,930 --> 00:00:16,180
‫"اجمع المعلومات"‬

5
00:00:16,260 --> 00:00:19,600
‫أصبحت شريكًا في وكالة جديدة‬
‫في الآونة الأخيرة،‬

6
00:00:19,680 --> 00:00:23,310
‫لذلك جهزت ندوة‬
‫لجلب من يريد شراء منزل لأول مرة.‬

7
00:00:23,850 --> 00:00:26,060
‫أريد أن أشرح لهم خطوة بخطوة‬

8
00:00:26,150 --> 00:00:27,900
‫عما أستطيع تقديمه لهم بالضبط.‬

9
00:00:28,400 --> 00:00:31,650
‫أينتابني القلق حيال إمكانية‬
‫أن يكتبوا تلك المعلومات ثم يفعلوها وحدهم؟‬

10
00:00:31,730 --> 00:00:34,900
‫بصراحة لم أفكر في الأمر إلا الآن.‬

11
00:00:35,530 --> 00:00:36,860
‫هل عليّ الذهاب إلى هذا الشيء؟‬

12
00:00:36,950 --> 00:00:39,450
‫نعم، دوركم كبير من اليوم.‬
‫أنتم طاقمي الذي يساندني.‬

13
00:00:39,530 --> 00:00:41,290
‫لم لا يُدفع لي أجر؟‬

14
00:00:41,990 --> 00:00:44,910
‫هذا سؤال وجيه‬
‫وأعتقد أنني سأبعث إليك الجواب برسالة‬

15
00:00:45,000 --> 00:00:46,420
‫إلى هاتفك الذي ندفع فواتيره.‬

16
00:00:46,500 --> 00:00:47,960
‫عزيزتي، أتريدين أن تتدربي على دورك؟‬

17
00:00:48,040 --> 00:00:50,630
‫لا. إنه مجرد سؤال واحد. أظن أنني حفظته.‬

18
00:00:50,710 --> 00:00:54,090
‫أجل، لكنه أهم سؤال‬
‫لأنه يمهد لي الطريق نحو النهاية الكبيرة.‬

19
00:00:54,170 --> 00:00:55,720
‫- نعم.‬
‫- ثم يغادر الناس متحمسين.‬

20
00:00:56,590 --> 00:00:58,590
‫أظن أن الناس سيتحمسون للمغادرة.‬

21
00:01:02,930 --> 00:01:05,430
‫"لوك"، لماذا؟‬

22
00:01:05,520 --> 00:01:07,190
‫آسف. إنه للمدرسة.‬

23
00:01:07,730 --> 00:01:11,150
‫عليّ أن أصمم علبة تحمي البيض‬
‫من سقطة على ارتفاع طابق واحد.‬

24
00:01:11,230 --> 00:01:14,360
‫أجل، لذلك فكرت في تجربة كرتونة بيض؟‬

25
00:01:14,440 --> 00:01:17,320
‫ماذا لو كانت الفكرة الأفضل‬
‫أمام عينيّ طوال الوقت؟‬

26
00:01:17,910 --> 00:01:19,200
‫عليك أن تنزل لتنظف هذا الآن.‬

27
00:01:20,070 --> 00:01:23,120
‫ما كنت لأضطر إلى فعل هذا‬
‫لو سمحت لي "أليكس" باستعمال علبتها‬

28
00:01:23,200 --> 00:01:24,370
‫عندما كانت في الصف نفسه.‬

29
00:01:24,450 --> 00:01:27,460
‫أبدًا. ذاك التصميم ملكية فكرية لي.‬

30
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
‫أعتقد أن له استخدامات‬
‫في رحلة فضائية دون طيار.‬

31
00:01:30,130 --> 00:01:32,750
‫كفي عن التكلم هكذا‬
‫وإلا ستصبح حياتك دون طيار.‬

32
00:01:32,840 --> 00:01:34,250
‫- مضحكة.‬
‫- يا فتاتان.‬

33
00:01:34,340 --> 00:01:35,630
‫عزيزي "لوك"، اسمعني.‬

34
00:01:35,710 --> 00:01:38,840
‫عليك أن تنجز هذا المشروع بنفسك‬
‫وتستطيع فعل ذلك.‬

35
00:01:38,930 --> 00:01:40,010
‫فكر فحسب.‬

36
00:01:40,640 --> 00:01:43,260
‫راودتني فكرة. ماذا لو كنت أنا العلبة؟‬

37
00:01:43,350 --> 00:01:44,640
‫إليك فكرة. يمكنك أن تكون...‬

38
00:01:45,470 --> 00:01:46,930
‫لا، "لوك"!‬

39
00:02:09,160 --> 00:02:10,160
‫حسنًا...‬

40
00:02:13,130 --> 00:02:17,090
‫لقد فهمت "أيتها الساحرة الشمطاء،‬
‫اذهبي وانتحري"، ثم "أحبك".‬

41
00:02:17,170 --> 00:02:19,760
‫لن أفهم هذا أبدًا،‬
‫كيف تصرخون على بعضكم جميعًا.‬

42
00:02:19,840 --> 00:02:22,510
‫هكذا تعرف أن عائلتك تحبك،‬

43
00:02:22,590 --> 00:02:24,470
‫عندما يصرخون عليك بحرية.‬

44
00:02:24,560 --> 00:02:26,390
‫أظن أنني مدين لزوجتي السابقة باعتذار.‬

45
00:02:26,470 --> 00:02:28,060
‫كانت مجنونة بي كما يبدو.‬

46
00:02:29,430 --> 00:02:30,770
‫تبًا!‬

47
00:02:30,850 --> 00:02:33,860
‫جرب التالية فوق المقلاة.‬
‫أريد أن أتناول الفطور.‬

48
00:02:33,940 --> 00:02:35,190
‫هذا محبط جدًا.‬

49
00:02:35,270 --> 00:02:37,030
‫أنت تنظّف من باب التغيير على الأقل.‬

50
00:02:37,110 --> 00:02:39,530
‫إنها استراحة لطيفة‬
‫من حياتي الفكرية المعتادة.‬

51
00:02:39,610 --> 00:02:41,070
‫هذه هي الروح.‬

52
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
‫وهي استعارة للحالة الإنسانية أيضًا.‬

53
00:02:43,280 --> 00:02:46,080
‫ألسنا جميعًا مجرد بيض هش‬
‫يختبئ داخل علبة وندّعي القوة؟‬

54
00:02:46,160 --> 00:02:47,450
‫وقد عدنا.‬

55
00:02:47,540 --> 00:02:50,750
‫أنا واثقة من أن اختراع البيض خاصتك‬
‫هذا سيكون أفضل واحد في الصف.‬

56
00:02:50,830 --> 00:02:52,920
‫- باستثناء اختراع "لوك".‬
‫- حقًا؟‬

57
00:02:53,000 --> 00:02:55,090
‫حفيدنا "لوك"؟‬

58
00:02:55,170 --> 00:02:57,340
‫لكن ألا يشبه...‬

59
00:02:57,420 --> 00:02:58,590
‫أعرف أن "كلير" ستساعده‬

60
00:02:58,670 --> 00:03:01,010
‫كما فعلت في لوحته الشخصية لصف الفنون.‬

61
00:03:01,680 --> 00:03:03,970
‫كانت عيناه لامعتين بالحياة.‬
‫كانت صورة مخيفة.‬

62
00:03:04,050 --> 00:03:06,050
‫اسمع، سأضع حدًا لهذا.‬

63
00:03:07,100 --> 00:03:08,890
‫تستحق فرصة لتقاتل.‬

64
00:03:10,430 --> 00:03:13,520
‫مرحبًا، أتصل بشأن مشروع البيض‬
‫الذي يعمل الصبية عليه.‬

65
00:03:13,600 --> 00:03:15,310
‫لا يفترض بالآباء مساعدة أبنائهم، صحيح؟‬

66
00:03:15,400 --> 00:03:16,770
‫لم قد يساعد الآباء أبناءهم؟‬

67
00:03:16,860 --> 00:03:18,780
‫لم يقطعون العنب لمن عمرهم 8 أعوام؟‬

68
00:03:18,860 --> 00:03:21,780
‫أظن أنك إذا كنت تستطيع أكل إصبع دجاج،‬
‫فيمكنك أن تأكل حبة عنب.‬

69
00:03:21,860 --> 00:03:23,700
‫- مجددًا يا أبي؟‬
‫- آسف.‬

70
00:03:23,780 --> 00:03:25,620
‫الأمر يزعجني فحسب، هذا كل شيء.‬

71
00:03:26,280 --> 00:03:28,240
‫بيت القصيد هو أنني لن أساعد،‬

72
00:03:28,330 --> 00:03:30,700
‫وأرجو ألا يساعد أحد آخر أيضًا.‬

73
00:03:30,790 --> 00:03:32,960
‫حسنًا يا أبي. شكرًا على التعليمات.‬

74
00:03:33,040 --> 00:03:34,460
‫أحبك. إلى اللقاء.‬

75
00:03:35,500 --> 00:03:37,710
‫أبي سينجز مشروع "ماني" بدلًا منه.‬

76
00:03:37,790 --> 00:03:39,170
‫اتصل بك ليخبرك ذلك؟‬

77
00:03:39,250 --> 00:03:41,510
‫لا. اتصل ليخبرني بأنه لن يفعل،‬

78
00:03:41,590 --> 00:03:43,590
‫وهذا ما تقوله تمامًا عندما تفعل العكس‬

79
00:03:43,680 --> 00:03:45,760
‫ولا تريد أن يشك أحد بالأمر.‬

80
00:03:45,840 --> 00:03:47,050
‫حقًا؟‬

81
00:03:47,140 --> 00:03:49,810
‫ماذا كنت لتقولين‬
‫لو كنت تواجهين المشكلات مع أبيك؟‬

82
00:03:49,890 --> 00:03:52,430
‫"كلير" و"جاي" لديهما روح تنافسية رائعة.‬

83
00:03:52,520 --> 00:03:56,150
‫مباريات التنس، ألعاب الورق، كل شيء.‬
‫من يعلم لماذا؟‬

84
00:03:56,230 --> 00:03:58,820
‫"كلير" هي الابن الذي لم يحظ به أبي.‬

85
00:03:58,900 --> 00:04:01,570
‫أقصد أنه أراد أحدًا يعرف كيف يرمي الكرة‬
‫في الفناء الخلفي فحسب.‬

86
00:04:02,530 --> 00:04:06,110
‫فعلت ذلك ذات مرة، لكنه لم يحضر.‬

87
00:04:08,030 --> 00:04:10,740
‫- يبدو المشروع مسليًا.‬
‫- كان كذلك، لكنه الآن صعب.‬

88
00:04:10,830 --> 00:04:13,620
‫أنا واثقة من أنك ستبلي بلاء رائعًا.‬

89
00:04:16,920 --> 00:04:17,960
‫"كلير".‬

90
00:04:18,040 --> 00:04:21,260
‫أنا أظهر اهتمامي بمشروع ولدنا فحسب،‬

91
00:04:21,340 --> 00:04:24,590
‫وهذا ما يفكر أي والد في عمله.‬

92
00:04:24,680 --> 00:04:25,720
‫أفكر...‬

93
00:04:25,800 --> 00:04:30,140
‫في أن أبقى هنا،‬
‫لعل "لوك" لديه بعض الأسئلة.‬

94
00:04:30,220 --> 00:04:33,100
‫أتظن أن باستطاعتك إيجاد أحد‬
‫يساعدك في ندوتك؟‬

95
00:04:33,180 --> 00:04:36,650
‫لا أعلم. لقد فات الأوان قليلًا.‬
‫لا يمكن الاستغناء عنك نوعًا ما.‬

96
00:04:36,730 --> 00:04:40,480
‫أقصد أنه مجرد سؤال واحد،‬
‫والندوة ستبدأ بعد بضع ساعات...‬

97
00:04:41,400 --> 00:04:43,820
‫"غلوريا". معروف سريع.‬

98
00:04:45,110 --> 00:04:47,280
‫حسنًا. أراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬

99
00:04:47,360 --> 00:04:49,120
‫- ما كان هذا؟‬
‫- "فيل".‬

100
00:04:49,200 --> 00:04:51,910
‫يحتاج إلى المساعدة في ندوة سيقيمها.‬

101
00:04:51,990 --> 00:04:53,660
‫لم لا تساعده "كلير"؟‬

102
00:04:53,750 --> 00:04:55,160
‫- لم يقل.‬
‫- سأخبرك لماذا.‬

103
00:04:55,250 --> 00:04:57,960
‫لأنها منشغلة في مشروع "لوك".‬

104
00:04:58,040 --> 00:05:01,300
‫- قالت إنها لن تساعده.‬
‫- هذا بالضبط ما سأقوله لنفسي‬

105
00:05:01,380 --> 00:05:03,550
‫إن كنت أساعد طفلي ولا أريد لأحد أن يعرف.‬

106
00:05:03,630 --> 00:05:05,170
‫لم قد تكلم نفسك؟‬

107
00:05:05,260 --> 00:05:07,590
‫أقول إن هذا غير عادل لـ"ماني" فحسب.‬

108
00:05:07,680 --> 00:05:09,590
‫لا يملك الصبي أي فرصة لوحده.‬

109
00:05:09,680 --> 00:05:12,470
‫- سأتدخل هنا.‬
‫- "جاي"، لا يحتاج إليك لرعايته كالأطفال.‬

110
00:05:12,560 --> 00:05:15,430
‫سأعطيه بعض النصائح فحسب. يا فتى،‬
‫أحضر لنفسك وجبة خفيفة.‬

111
00:05:15,520 --> 00:05:17,270
‫حسنًا. سأقطع له بعض العنب.‬

112
00:05:17,350 --> 00:05:18,600
‫تبًا!‬

113
00:05:18,690 --> 00:05:21,320
‫ليس هكذا يا "جاي". هكذا، انظر.‬

114
00:05:22,110 --> 00:05:23,530
‫هذا الأمر يزعجني، تعرفين ما أقصده؟‬

115
00:05:24,690 --> 00:05:27,070
‫سنقابل أمهات بيولوجيات محتملات.‬

116
00:05:27,150 --> 00:05:29,610
‫لقد أجرينا بضع مقابلات كهذه،‬
‫وهي موترة جدًا.‬

117
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
‫تريد أن تظهر بمظهر جيد‬
‫وتريد أن تترك انطباعًا جيدًا.‬

118
00:05:32,780 --> 00:05:33,950
‫يشبه هذا الموعد الأول.‬

119
00:05:34,040 --> 00:05:36,080
‫في الواقع، هذا عكس الموعد الأول.‬

120
00:05:36,160 --> 00:05:38,960
‫تريد أن تنجب طفلًا‬
‫لكنك لا تريد ممارسة الجنس.‬

121
00:05:39,750 --> 00:05:43,550
‫أعترف أن "ليلي" فاتنة وتأكل جيدًا.‬

122
00:05:43,630 --> 00:05:47,800
‫ليس دائمًا. يصدف‬
‫أنها تحب سلطة التونا فحسب.‬

123
00:05:47,880 --> 00:05:48,970
‫لا تضر بالدلافين بالطبع.‬

124
00:05:49,050 --> 00:05:50,590
‫من يكترث لهذا؟‬

125
00:05:50,680 --> 00:05:52,890
‫حسنًا، واثق أن الدلافين تكترث.‬

126
00:05:52,970 --> 00:05:55,770
‫هل لا بأس في تناول التونا لكن الدلافين لا؟‬

127
00:05:55,850 --> 00:05:58,020
‫نظريتي هي أن الأسماك مثل بعضها.‬

128
00:05:59,140 --> 00:06:02,310
‫الدلافين من الثدييات في الحقيقة، لذا...‬

129
00:06:02,400 --> 00:06:03,730
‫الأمر سيان.‬

130
00:06:03,820 --> 00:06:05,230
‫باستثناء أنه من الثدييات.‬

131
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
‫"ميتشل"، هلا تساعدني‬
‫في تحضير الكعك في المطبخ.‬

132
00:06:08,360 --> 00:06:09,490
‫اعذرينا.‬

133
00:06:11,530 --> 00:06:12,990
‫حسنًا، الأمر لا يتعلق بالكعك حقيقةً.‬

134
00:06:13,080 --> 00:06:15,120
‫حقًا؟ ألا تحتاج إلى المساعدة‬
‫في حمل 6 كعكات؟‬

135
00:06:15,200 --> 00:06:18,460
‫لا. الأمر يتعلق بحاجتك‬
‫إلى تصحيح كل خطأ صغير لأي أحد.‬

136
00:06:18,540 --> 00:06:22,130
‫آسف. ظننت أنها قد تستفيد‬
‫من درس علوم أحياء أساسي.‬

137
00:06:22,210 --> 00:06:24,170
‫حسنًا، دعني أعطيك درس علوم أحياء أساسي.‬

138
00:06:24,250 --> 00:06:26,090
‫أنا وأنت لن ننجب طفلًا.‬

139
00:06:26,170 --> 00:06:29,340
‫لذلك إن أشارت إلى خروف وسمته العم "جورج"،‬

140
00:06:29,420 --> 00:06:30,550
‫ماذا ستقول؟‬

141
00:06:31,130 --> 00:06:32,720
‫"سُررت بلقائك يا عمي (جورج)."‬

142
00:06:32,800 --> 00:06:35,220
‫جيد جدًا. والآن فلنخرج إلى هناك‬
‫ونبتسم ونومئ برأسينا‬

143
00:06:35,310 --> 00:06:37,020
‫- ونحصل على طفل.‬
‫- حسنًا.‬

144
00:06:37,100 --> 00:06:40,100
‫وهذه هي المفاتيح الـ5.‬

145
00:06:40,190 --> 00:06:41,020
‫"5 مفاتيح للاستثمار بحكمة"‬

146
00:06:41,100 --> 00:06:44,190
‫والآن، إن لم تعد لديكم أسئلة...‬

147
00:06:44,270 --> 00:06:48,190
‫أجل، مشترية المنازل الجميلة‬
‫التي تجلس على حافة مقعدها.‬

148
00:06:49,190 --> 00:06:50,280
‫كنت أتساءل...‬

149
00:06:51,700 --> 00:06:53,990
‫كنت أتساءل،‬

150
00:06:54,070 --> 00:06:55,950
‫هل يوجد مفتاح سادس يا ترى؟‬

151
00:06:56,030 --> 00:06:58,790
‫في الحقيقة، إنه موجود.‬

152
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
‫سنعمل على ذلك.‬

153
00:07:01,330 --> 00:07:03,920
‫مفتاح المنزل الجديد‬
‫الذي اشتريته بأقل من سعر السوق،‬

154
00:07:04,000 --> 00:07:07,500
‫بفضل "ووسنام" و"كينيلي" و"دنفي".‬

155
00:07:08,210 --> 00:07:09,420
‫مرحى!‬

156
00:07:10,220 --> 00:07:12,260
‫أطلقي مدفع القصاصات، أسدلي اللافتة،‬

157
00:07:12,340 --> 00:07:14,550
‫نجمع التواقيع، ثم ننتهي.‬

158
00:07:14,640 --> 00:07:17,260
‫ما زالت لدينا ساعة.‬
‫هل أستطيع الذهاب للتسوق؟‬

159
00:07:17,350 --> 00:07:20,930
‫لا. عليّ إجراء بعض التمارين الصوتية،‬
‫وأريد أن تتفحصي الصوت من أجلي.‬

160
00:07:21,020 --> 00:07:23,900
‫كنت أنوي الذهاب إلى صالون الشعر.‬
‫إنه في الجوار.‬

161
00:07:23,980 --> 00:07:26,360
‫لم يتسن لي إكمال تصفيف شعري هذا الصباح.‬

162
00:07:26,440 --> 00:07:27,730
‫حقًا؟ أيكون هكذا ببساطة؟‬

163
00:07:27,820 --> 00:07:30,190
‫- ويمكنني تدريم أظافري.‬
‫- هل هذا ممكن؟‬

164
00:07:30,280 --> 00:07:32,030
‫حسنًا، بالطبع.‬

165
00:07:32,110 --> 00:07:34,240
‫هل يمكنكما أن تلصقا‬
‫هذه تحت كرسي في طريقكما؟‬

166
00:07:34,320 --> 00:07:37,120
‫شخص محظوظ من الحاضرين‬
‫سيعود مع قاعدة فأرة جديدة.‬

167
00:07:37,200 --> 00:07:39,450
‫انتظرا! لا أريد رؤية ذلك الكرسي.‬

168
00:07:39,540 --> 00:07:41,120
‫أريد أن أندهش، مثل الآخرين.‬

169
00:07:44,420 --> 00:07:45,420
‫أجل.‬

170
00:07:45,500 --> 00:07:48,880
‫هذا فن صيني. ألا تشعران بأنه أفضل؟‬

171
00:07:48,960 --> 00:07:50,550
‫بلى، إنه رائع للأحاديث.‬

172
00:07:50,630 --> 00:07:54,760
‫أجل، هذا جميل. إنه يمنح الغرفة‬
‫انسيابية جميلة تعجبني جدًا.‬

173
00:07:54,840 --> 00:07:58,350
‫أحيانًا يخبرك الأثاث أين يريد أن يتواجد.‬

174
00:08:00,560 --> 00:08:01,640
‫أجل.‬

175
00:08:01,730 --> 00:08:03,440
‫أتمانعان إن استعملت حمامكما؟‬

176
00:08:03,520 --> 00:08:05,900
‫على الإطلاق. إنه في آخر الرواق.‬

177
00:08:05,980 --> 00:08:09,320
‫لكن كوني حذرة، فثمة قطع أثاث هناك‬
‫يعجبها المكان الموضوعة فيه.‬

178
00:08:10,190 --> 00:08:12,110
‫أعرف أنك منزعج من هذه الأغنية والرقصة،‬

179
00:08:12,190 --> 00:08:13,990
‫لكن الأمر يسير بروعة كما أعتقد.‬

180
00:08:14,070 --> 00:08:15,490
‫"كام"، هنالك حد، اتفقنا؟‬

181
00:08:15,570 --> 00:08:18,580
‫لقد وعدناها مسبقًا‬
‫بأن نري ابنها الولايات الـ52 جميعها.‬

182
00:08:18,660 --> 00:08:21,080
‫- لديكما لوحة مفاتيح.‬
‫- أجل، إنها لي.‬

183
00:08:21,160 --> 00:08:23,290
‫تحبان الموسيقى. أحب ذلك.‬

184
00:08:23,370 --> 00:08:24,920
‫إنها مهمة جدًا بالنسبة إليّ.‬

185
00:08:25,000 --> 00:08:27,290
‫أنت تمارسين التبشير للجوقة حرفيًا.‬

186
00:08:27,380 --> 00:08:28,460
‫لقد غنيت في عدة جوقات.‬

187
00:08:28,540 --> 00:08:30,630
‫أجل، نحن نغني لـ"ليلي" طوال الوقت.‬

188
00:08:30,710 --> 00:08:33,510
‫- ليتني أستطيع سماعكما.‬
‫- هذا لطف كبير منك.‬

189
00:08:33,590 --> 00:08:35,420
‫لا، الآن.‬

190
00:08:35,510 --> 00:08:38,260
‫والد الطفل موسيقي، وأود معرفة‬

191
00:08:38,350 --> 00:08:40,220
‫أنه سينشأ في منزل موسيقي.‬

192
00:08:43,100 --> 00:08:44,060
‫حسنًا.‬

193
00:08:44,140 --> 00:08:45,600
‫عظيم!‬

194
00:08:46,730 --> 00:08:49,610
‫حسنًا، سنؤدي أغنية ورقصة في الحقيقة.‬

195
00:08:49,690 --> 00:08:51,570
‫انظر إلى الأمر هكذا، لن نتبنى طفلًا فحسب،‬

196
00:08:51,650 --> 00:08:54,320
‫بل ننقذه من حياة بحث عن "داكوتا" الشرقية.‬

197
00:08:56,320 --> 00:08:59,030
‫- هذا جميل في الواقع.‬
‫- الاستناد عليه أمر جميل جدًا.‬

198
00:09:02,700 --> 00:09:04,500
‫- لقد انكسرت مجددًا.‬
‫- أجل، رأيت.‬

199
00:09:04,580 --> 00:09:06,830
‫عليك أن تضاعف كمية القطن فحسب.‬

200
00:09:06,920 --> 00:09:08,580
‫انظر، دعني أوفر عليك خطوة.‬

201
00:09:10,500 --> 00:09:11,800
‫"أليكس"!‬

202
00:09:11,880 --> 00:09:13,340
‫هل من أحد؟‬

203
00:09:13,420 --> 00:09:15,630
‫أبي! أهلًا، لم جئت إلى هنا؟‬

204
00:09:15,720 --> 00:09:18,050
‫يحتاج "ماني" إلى مكواة التلحيم‬
‫التي أعرتها لـ"فيل".‬

205
00:09:18,130 --> 00:09:20,470
‫أحد البراغي في مشروعه يظل مرتخيًا.‬

206
00:09:20,550 --> 00:09:22,010
‫عدا عن ذلك، لا تشوبه شائبة.‬

207
00:09:22,100 --> 00:09:24,720
‫آخر اختبار أجراه عليه،‬
‫أسقطه من سطح المنزل.‬

208
00:09:24,810 --> 00:09:27,100
‫نزل إلى الطابق السفلي، ولم يكن قد حط بعد.‬

209
00:09:27,600 --> 00:09:30,270
‫لم يكن لديّ شيء.‬
‫اضطررت إلى اللعب بعقل "كلير".‬

210
00:09:30,360 --> 00:09:32,820
‫أحيانًا أفضل شيء تفعله في السباق نحو القمة‬

211
00:09:33,650 --> 00:09:35,530
‫هو وضع الزيت على العمود خلفك.‬

212
00:09:35,610 --> 00:09:37,320
‫ما زال "ماني" يعمل إذًا.‬

213
00:09:37,400 --> 00:09:38,660
‫انتهى "لوك" منذ بضع ساعات.‬

214
00:09:38,740 --> 00:09:41,120
‫ألذلك كل هذا البيض على الأرض؟‬

215
00:09:41,200 --> 00:09:44,790
‫بعدما حط العديد منها بسلامة،‬
‫رأينا أن علينا اختبارها،‬

216
00:09:44,870 --> 00:09:47,830
‫ونتأكد أننا لم نكن نعمل بدفعة قوية جدًا.‬

217
00:09:47,910 --> 00:09:49,420
‫يبدو أنه أحسن صنعًا.‬

218
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
‫أجل، حتمًا. لقد نجحنا.‬

219
00:09:51,590 --> 00:09:56,010
‫أبي، إن عرفت ما فعله "فيل"‬
‫بمكواة التلحيم تلك، فسوف آخذها إليك.‬

220
00:09:56,090 --> 00:10:00,050
‫رائع، لأننا سنختبره في المدرسة لاحقًا.‬

221
00:10:00,640 --> 00:10:02,850
‫هذا ممتع! ربما نقابلكما هناك.‬

222
00:10:02,930 --> 00:10:04,430
‫نستطيع أن نأتي في أي وقت، صحيح؟‬

223
00:10:04,510 --> 00:10:06,980
‫لأننا لا نعاني من مشكلات في النوابض.‬

224
00:10:07,060 --> 00:10:09,060
‫- حوالي الـ5؟‬
‫- ممتاز.‬

225
00:10:11,810 --> 00:10:14,190
‫حسنًا. تحملينا. نحتاج إلى بعض التدريب.‬

226
00:10:14,270 --> 00:10:16,570
‫أجل، وضعوا كل هواتفكم‬
‫في وضع الاهتزاز رجاءً.‬

227
00:10:19,700 --> 00:10:22,570
‫"لا تكسر قلبي‬

228
00:10:22,660 --> 00:10:24,530
‫لن أقدر لو حاولت‬

229
00:10:26,200 --> 00:10:29,160
‫عزيزي، لو أصابني الضجر‬

230
00:10:29,250 --> 00:10:32,830
‫حبيبي، لست من ذلك النوع‬

231
00:10:35,960 --> 00:10:37,800
‫لا أحد يعلم‬

232
00:10:37,880 --> 00:10:39,760
‫لا أحد يعلم‬

233
00:10:39,840 --> 00:10:41,640
‫عندما كنت محبطًا‬

234
00:10:41,720 --> 00:10:43,510
‫كنت مهرجًا أمامك"‬

235
00:10:43,600 --> 00:10:44,930
‫أنا مهرج حقًا.‬

236
00:10:47,270 --> 00:10:49,930
‫"وهبت لك قلبي‬

237
00:10:51,350 --> 00:10:54,360
‫فلا تكسر قلبي‬

238
00:10:54,440 --> 00:10:56,150
‫لن أكسر قلبك‬

239
00:10:56,230 --> 00:10:58,230
‫لا تكسر‬

240
00:10:58,360 --> 00:11:00,700
‫لا تكسر قلبي"‬

241
00:11:00,780 --> 00:11:02,030
‫أجل.‬

242
00:11:02,110 --> 00:11:03,320
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا.‬

243
00:11:03,410 --> 00:11:05,160
‫كانت رائعة.‬

244
00:11:05,240 --> 00:11:07,580
‫لكنني تشوشت. ظننت أن "كاميرون" هو المغني.‬

245
00:11:07,660 --> 00:11:10,580
‫- أجل.‬
‫- أجل، صحيح.‬

246
00:11:10,660 --> 00:11:13,540
‫حقًا؟ لأن صوت "ميتشل" جميل جدًا.‬

247
00:11:13,630 --> 00:11:15,590
‫أعتقد أنه كان يفعل مثلي.‬

248
00:11:15,670 --> 00:11:17,590
‫القائد الماهر يمكنه أن يصنع الفارق كله.‬

249
00:11:17,670 --> 00:11:19,340
‫في الواقع، كان صوتك حادًا قليلًا.‬

250
00:11:19,420 --> 00:11:21,970
‫لكن الأغنية كانت مدهشة حقًا.‬

251
00:11:22,050 --> 00:11:22,930
‫شكرًا.‬

252
00:11:23,550 --> 00:11:25,100
‫أجل، شكرًا لك على رأيك.‬

253
00:11:28,430 --> 00:11:29,270
‫"صالون (جاين) للتجميل"‬

254
00:11:29,350 --> 00:11:30,430
‫أسرع!‬

255
00:11:30,520 --> 00:11:32,770
‫سوف نتأخر على والدك.‬

256
00:11:32,850 --> 00:11:35,270
‫لم قمت بتدريم أصابع قدميك أيضًا؟‬

257
00:11:35,360 --> 00:11:38,780
‫في مدرستي صبي ظريف جدًا معجب بقدمي.‬

258
00:11:38,860 --> 00:11:41,110
‫احذري. قد يصبح الأمر مخيفًا بسرعة.‬

259
00:11:42,740 --> 00:11:46,200
‫- أين السيارة؟ ركنتها هنا.‬
‫- إنها منطقة قطر.‬

260
00:11:46,280 --> 00:11:48,660
‫أحدهم وضعها‬
‫لأنها لم تكن هناك حين ركنت السيارة!‬

261
00:11:48,740 --> 00:11:52,160
‫- تبدو قديمة في نظري.‬
‫- "هايلي"، لا تكذبي. لم تكن هنا.‬

262
00:12:03,170 --> 00:12:05,890
‫سيداتي وسادتي،‬

263
00:12:05,970 --> 00:12:08,220
‫استعدوا لأحد عمالقة‬

264
00:12:08,300 --> 00:12:11,180
‫العقارات السكنية.‬

265
00:12:11,890 --> 00:12:14,230
‫بائع البائعين.‬

266
00:12:14,310 --> 00:12:16,350
‫أين أنتما؟ أنا أتصل بكما منذ فترة.‬

267
00:12:16,440 --> 00:12:18,940
‫سمسار السماسرة.‬

268
00:12:19,020 --> 00:12:20,860
‫كان عليكما تقديم المقدمة. أنا توليتها.‬

269
00:12:21,440 --> 00:12:24,570
‫فائز بجائزة سمسار العام مرتين‬
‫غير متتاليتين...‬

270
00:12:24,650 --> 00:12:26,160
‫عودا إلى هنا قبل النهاية.‬

271
00:12:26,240 --> 00:12:27,370
‫مستثمرون مستقبليون...‬

272
00:12:27,450 --> 00:12:28,740
‫كفا عن اختلاق الأعذار!‬

273
00:12:30,240 --> 00:12:35,080
‫وابدؤوا بتحقيق أحلامكم.‬

274
00:12:35,170 --> 00:12:40,130
‫سيداتي سادتي، "فيل دنفي"!‬

275
00:12:41,050 --> 00:12:43,970
‫أهلًا! كيف حالكم؟‬

276
00:12:44,050 --> 00:12:46,430
‫شكرًا يا "مايك". أنا ممتن لك.‬

277
00:12:47,260 --> 00:12:48,390
‫أهلًا.‬

278
00:12:48,800 --> 00:12:50,430
‫تاكسي!‬

279
00:12:50,890 --> 00:12:52,970
‫أرأيت؟ لا يتوقفون لأنني لاتينية.‬

280
00:12:53,060 --> 00:12:55,440
‫أو لأنها كانت مجرد سيارة صفراء عادية.‬

281
00:12:56,140 --> 00:12:57,690
‫سيصاب أبي بالهلع.‬

282
00:12:57,770 --> 00:12:59,110
‫عليك تلقّي اللوم على هذا.‬

283
00:12:59,190 --> 00:13:02,530
‫- لم أنا؟‬
‫- لأنه لن يغضب منك أبدًا.‬

284
00:13:02,610 --> 00:13:03,990
‫يحترمك احترامًا شديدًا.‬

285
00:13:04,650 --> 00:13:07,030
‫- غير صحيح.‬
‫- بلى.‬

286
00:13:07,110 --> 00:13:08,870
‫دعيني أتصل بشركة سيارات الأجرة.‬

287
00:13:09,530 --> 00:13:11,910
‫تاكسي!‬

288
00:13:11,990 --> 00:13:14,910
‫ليس علم صواريخ يا جماعة.‬
‫إنها مجرد بطاقة حمراء.‬

289
00:13:16,790 --> 00:13:19,710
‫حسنًا. أعتقد أن لا أحد‬
‫يحتاج إلى قاعدة فأرة.‬

290
00:13:21,920 --> 00:13:24,130
‫كيف حال طفلتي المفضلة؟‬

291
00:13:25,090 --> 00:13:26,300
‫المفضلة؟‬

292
00:13:26,380 --> 00:13:28,550
‫أجل، أعلم أن علينا ألا نفضل أحدًا.‬

293
00:13:28,640 --> 00:13:30,010
‫لكن أتعلمين شيئًا؟ إننا نفضل.‬

294
00:13:30,090 --> 00:13:33,520
‫والخبر السار هو أنك أنت المفضلة.‬

295
00:13:33,600 --> 00:13:35,520
‫لن أعطيك تصميمي.‬

296
00:13:35,600 --> 00:13:37,520
‫من أتى على ذكر العطاء؟‬

297
00:13:37,600 --> 00:13:39,980
‫- يمكننا أن نصل إلى تسوية.‬
‫- هذا غش.‬

298
00:13:40,060 --> 00:13:42,070
‫ماذا تريدين؟ المال؟‬

299
00:13:42,150 --> 00:13:43,400
‫ادخرت بعض المال.‬

300
00:13:44,070 --> 00:13:47,030
‫حسنًا، ما كان يجدر بي أن ألمح لك،‬

301
00:13:47,110 --> 00:13:50,870
‫- لكن اشتري مرآة أولًا.‬
‫- مرآة؟‬

302
00:13:50,950 --> 00:13:53,620
‫ثم انظري إليها لتري امرأة مجنونة.‬

303
00:13:53,700 --> 00:13:54,870
‫تحتاج إلى مساعدتك.‬

304
00:13:55,950 --> 00:13:56,960
‫أتعلمين؟‬

305
00:13:57,040 --> 00:14:00,460
‫أنا جلبت البيضة التي أنشأتك‬
‫ثم أنشأت مشروعك.‬

306
00:14:00,540 --> 00:14:02,590
‫لذا من حيثما نظرت إلى الأمر، المشروع لي.‬

307
00:14:05,760 --> 00:14:07,220
‫أنت بخير.‬

308
00:14:07,300 --> 00:14:13,220
‫هل أنتم متأكدون من عدم وجود المزيد‬
‫من الأسئلة لديكم؟‬

309
00:14:13,300 --> 00:14:14,640
‫لا مزيد من الأسئلة؟ أجل.‬

310
00:14:14,720 --> 00:14:18,430
‫فلتوصلوا هذا إلى السيد ذي الشاربين‬
‫من فضلكم.‬

311
00:14:19,850 --> 00:14:20,900
‫أجل، كنت...‬

312
00:14:20,980 --> 00:14:22,980
‫مهلًا، أظن أننا سئمنا جميعًا من هذا الصوت.‬

313
00:14:23,060 --> 00:14:25,440
‫دعني آتي إليك. أنا واثق من معرفة سؤالك.‬

314
00:14:25,530 --> 00:14:28,820
‫لعلك تتساءل عما إذا كان لديّ مفتاح سادس.‬

315
00:14:28,900 --> 00:14:30,860
‫- لا، كنت أتساءل عن...‬
‫- تعال إلى هنا.‬

316
00:14:31,530 --> 00:14:34,030
‫كنت أتساءل عن الودائع المتسارعة.‬

317
00:14:34,120 --> 00:14:37,080
‫إذا كانت مجدية للطرفين،‬
‫فهي طريقة رائعة لتسريع الصفقة.‬

318
00:14:37,160 --> 00:14:41,330
‫لكن فلنعد إلى سؤالك الأول‬
‫عن هذا المفتاح الـ6 السري.‬

319
00:14:41,420 --> 00:14:42,380
‫لم أقل شيئًا...‬

320
00:14:42,460 --> 00:14:44,380
‫المفتاح الـ6 هو مفتاح المنزل الجديد‬

321
00:14:44,460 --> 00:14:46,920
‫الذي اشتريتموه بأقل من سعر السوق‬

322
00:14:47,010 --> 00:14:50,050
‫بالاعتماد على المبادئ‬
‫التي تعلمتموها هنا اليوم.‬

323
00:14:50,130 --> 00:14:52,340
‫لكنه ليس بتلك البساطة التي تجعلكم تستغنون‬

324
00:14:52,430 --> 00:14:56,140
‫عن الخدمات الاحترافية‬
‫لدى "ووسنام" و"كينيلي"‬

325
00:14:57,890 --> 00:14:59,310
‫و"دنفي".‬

326
00:15:00,440 --> 00:15:01,640
‫"مباع"‬

327
00:15:02,520 --> 00:15:03,900
‫شكرًا لكم على حضوركم.‬

328
00:15:05,820 --> 00:15:07,070
‫ابن الـ...‬

329
00:15:12,320 --> 00:15:14,280
‫هل من شيء تودين معرفته عنا؟‬

330
00:15:15,030 --> 00:15:16,530
‫لا أظن ذلك.‬

331
00:15:16,620 --> 00:15:19,250
‫لا أظنني بحاجة إلى مقابلة مزيد من الناس.‬

332
00:15:19,330 --> 00:15:20,500
‫أنتما ممتازان.‬

333
00:15:21,750 --> 00:15:23,960
‫هل تقولين ما أعتقد أنك تقولينه؟‬

334
00:15:24,040 --> 00:15:26,630
‫لا يفترض بي أن أقول شيئًا لكما مباشرةً،‬

335
00:15:26,710 --> 00:15:30,010
‫لكني أظن أن عليكما توقع أنباء سارّة.‬

336
00:15:30,920 --> 00:15:34,390
‫أعلم. أعرف أنك لا تقولين شيئًا ولكن...‬

337
00:15:34,470 --> 00:15:36,430
‫لكن ما لا تقولينه رائع!‬

338
00:15:36,510 --> 00:15:37,810
‫حسنًا.‬

339
00:15:37,890 --> 00:15:39,890
‫- سأذهب لإحضار بعض عصير التفاح.‬
‫- حسنًا.‬

340
00:15:40,730 --> 00:15:42,350
‫لا يوجد احتفال دون عصير التفاح‬

341
00:15:42,440 --> 00:15:44,690
‫أو أغنية احتفالية.‬

342
00:15:44,770 --> 00:15:46,690
‫لكن هذه المرة، أريدك أن تجلسي هنا.‬

343
00:15:47,270 --> 00:15:51,440
‫اجلسي هنا ودعينا نبعد هذه الممسحة‬
‫عن الطريق هناك.‬

344
00:15:57,120 --> 00:15:59,370
‫"إن تركتني الآن‬

345
00:15:59,950 --> 00:16:03,750
‫ستأخذين معك أكبر جزء مني‬

346
00:16:06,380 --> 00:16:08,670
‫أوه، لا‬

347
00:16:08,750 --> 00:16:11,300
‫عزيزتي، لا تذهبي أرجوك‬

348
00:16:12,130 --> 00:16:14,720
‫أوه، لا‬

349
00:16:14,800 --> 00:16:18,180
‫أريدك أن تبقي"‬

350
00:16:22,180 --> 00:16:25,350
‫أجل، لقد استاءت، لكن من الناحية الإيجابية،‬

351
00:16:25,440 --> 00:16:28,690
‫ما استخلصته من هذه التجربة‬
‫هو أنني أستطيع الغناء.‬

352
00:16:28,770 --> 00:16:31,070
‫لكن ما لم نستخلصه من التجربة هو الطفل،‬

353
00:16:31,150 --> 00:16:32,900
‫لأنها قررت الاحتفاظ به.‬

354
00:16:36,780 --> 00:16:39,580
‫لا. هل فاتنا الأمر برمته؟‬

355
00:16:39,660 --> 00:16:42,080
‫أجل. خرجوا من هنا بسرعة.‬

356
00:16:42,160 --> 00:16:43,080
‫بئسًا.‬

357
00:16:43,160 --> 00:16:44,250
‫أكثر من ذلك، "هايلي".‬

358
00:16:44,330 --> 00:16:46,250
‫كان هذا مهمًا حقًا لي، لكنك أفسدته.‬

359
00:16:46,330 --> 00:16:48,840
‫لا يا "فيل"، كان خطئي. لم يكن خطأها.‬

360
00:16:49,670 --> 00:16:51,250
‫حسنًا. لقد حدث ما حدث.‬

361
00:16:51,340 --> 00:16:53,210
‫هلا تأخذين الكتيبات إلى السيارة.‬

362
00:16:54,090 --> 00:16:55,010
‫ما زالت ممتلئة.‬

363
00:16:55,090 --> 00:16:56,220
‫أجل، إنها كذلك.‬

364
00:16:57,090 --> 00:16:58,800
‫لم تكن الندوة ناجحة إذًا؟‬

365
00:16:59,800 --> 00:17:01,060
‫لا.‬

366
00:17:01,140 --> 00:17:02,720
‫عليّ أن أكنس هنا.‬

367
00:17:02,810 --> 00:17:05,890
‫حسنًا. لكنني آسفة يا "فيل".‬

368
00:17:05,980 --> 00:17:08,480
‫- لا عليك.‬
‫- لا.‬

369
00:17:08,560 --> 00:17:11,190
‫وصلنا متأخرتين وأفسدنا العرض التقديمي كله.‬

370
00:17:11,270 --> 00:17:12,230
‫هذه الأمور تحدث.‬

371
00:17:12,320 --> 00:17:14,570
‫أجل، تحدث، والناس يغضبون.‬

372
00:17:14,650 --> 00:17:16,610
‫- "غلوريا"، لا بأس.‬
‫- لا.‬

373
00:17:16,700 --> 00:17:19,990
‫أحاول أن أجري حديثًا حقيقيًا‬
‫ولا تريني شيئًا سوى الاحترام الشديد!‬

374
00:17:23,330 --> 00:17:25,330
‫انتظري لحظة. هل غضبت مني؟‬

375
00:17:25,410 --> 00:17:28,580
‫أجل، لأن أفراد العائلة‬
‫لا يفترض بهم أن يعاملوا بعضهم هكذا.‬

376
00:17:28,670 --> 00:17:30,670
‫أتعرفين كيف إذًا؟‬

377
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
‫يفترض بهم أن يفكروا في بعضهم البعض.‬

378
00:17:32,840 --> 00:17:35,170
‫طلبت منك فعل شيء واحد‬
‫وكنت أنانية وعديمة المسؤولية جدًا‬

379
00:17:35,260 --> 00:17:36,800
‫ولم تسانديني في يوم‬

380
00:17:36,880 --> 00:17:39,300
‫كان مهمًا جدًا لي، سواء صدقت أم لا.‬

381
00:17:40,890 --> 00:17:43,220
‫يا إلهي! أنت تبكين. أنا آسف جدًا.‬

382
00:17:43,310 --> 00:17:45,850
‫لا! هذا ما أريده.‬

383
00:17:45,930 --> 00:17:48,350
‫أنت تصرخ في وجهي لأنك تحبني.‬

384
00:17:48,440 --> 00:17:50,560
‫حسنًا، لقد أغضبتني.‬

385
00:17:50,650 --> 00:17:53,480
‫- ويجدر بك أن تغضب.‬
‫- لم أعد غاضبًا.‬

386
00:17:53,570 --> 00:17:56,110
‫- لا تعاملني هكذا يا "فيل".‬
‫- لأنني غاضب جدًا الآن.‬

387
00:17:58,950 --> 00:18:00,530
‫كيف تفعلين هذا؟‬

388
00:18:00,620 --> 00:18:03,490
‫هذا يغضبني كثيرًا.‬

389
00:18:05,620 --> 00:18:08,080
‫هذا عمل يدوي جميل‬
‫بالنسبة إلى طفل في الـ13.‬

390
00:18:08,160 --> 00:18:09,250
‫أجل، و"لوك" أحسن صنعًا‬

391
00:18:09,330 --> 00:18:11,420
‫بالنسبة إلى ولد يحتاج إلى مساعدة‬
‫لنزع حقيبة ظهره.‬

392
00:18:11,540 --> 00:18:13,460
‫- يظل حفيدك.‬
‫- شعرت بالأسف حين قلتها.‬

393
00:18:13,540 --> 00:18:15,710
‫فلنفعلها. احذروا يا أطفال، إنها قادمة.‬

394
00:18:15,800 --> 00:18:17,340
‫1، 2، 3.‬

395
00:18:20,090 --> 00:18:21,300
‫كيف أبلينا؟‬

396
00:18:22,180 --> 00:18:24,640
‫- البيضتان سليمتان.‬
‫- رائع. كلانا فزنا.‬

397
00:18:24,720 --> 00:18:26,770
‫نتيجة غير مقبولة. سنصعد طابقًا آخر.‬

398
00:18:26,850 --> 00:18:29,560
‫بالطبع. هيا، الطابق الثالث.‬
‫قابلينا هناك يا "أليكس". هيا.‬

399
00:18:29,640 --> 00:18:31,600
‫- انتظرا.‬
‫- لستما مضطرين إلى فعل هذا.‬

400
00:18:31,690 --> 00:18:34,480
‫الواجب هو الرمي من طابق واحد.‬
‫وكلانا نال درجة ممتاز.‬

401
00:18:34,570 --> 00:18:35,820
‫سنفعلها.‬

402
00:18:37,860 --> 00:18:39,030
‫لا يعجبني هذا.‬

403
00:18:39,110 --> 00:18:40,570
‫الاثنان يتحدثان هناك...‬

404
00:18:40,660 --> 00:18:43,740
‫- سيكتشفان ما فعلناه.‬
‫- فعلنا ما كان علينا فعله.‬

405
00:18:43,830 --> 00:18:45,370
‫سيُكشف أمرنا.‬

406
00:18:46,080 --> 00:18:48,500
‫انظري إليهما. إنهما لا ينتبهان حتى.‬

407
00:18:48,580 --> 00:18:50,290
‫هذا أفضل جزء.‬

408
00:18:50,370 --> 00:18:52,420
‫في الواقع، يبدو "ماني" منزعجًا نوعًا ما.‬

409
00:18:52,500 --> 00:18:54,750
‫لم قد يكون كذلك؟ إنه يوشك على هزيمة "لوك".‬

410
00:18:54,840 --> 00:18:57,510
‫كف عن ذلك. لقد شارك "لوك" و"ماني"‬
‫في هذا المشروع‬

411
00:18:57,590 --> 00:18:59,050
‫بقدر ما شاركا في مشروع "مانهاتن".‬

412
00:19:00,130 --> 00:19:01,590
‫أتظن أن هذا ما يجري؟‬

413
00:19:01,680 --> 00:19:03,300
‫أنهما منزعجان لأننا توليناه بدلًا منهما؟‬

414
00:19:03,390 --> 00:19:04,390
‫ربما.‬

415
00:19:04,470 --> 00:19:08,930
‫كان يفترض بهما التعلم من هذا،‬
‫ونحن أفسدنا ذلك.‬

416
00:19:09,020 --> 00:19:10,430
‫- علينا أن نتكلم معهما.‬
‫- أجل.‬

417
00:19:14,940 --> 00:19:16,440
‫يا صبيان، يجب أن نتحدث.‬

418
00:19:16,520 --> 00:19:19,190
‫- رباه!‬
‫- ابق هادئًا.‬

419
00:19:19,280 --> 00:19:21,820
‫أدركنا بعض الأمور هناك،‬

420
00:19:21,900 --> 00:19:23,280
‫وأظن أننا مدينان لكما باعتذار.‬

421
00:19:23,360 --> 00:19:25,450
‫حسنًا، سنعترف.‬

422
00:19:25,530 --> 00:19:27,370
‫خدعناكما كي تعملا على المشروع بدلًا منا.‬

423
00:19:27,870 --> 00:19:28,910
‫ماذا؟‬

424
00:19:29,000 --> 00:19:30,750
‫أنا أسمع هذا لأول مرة.‬

425
00:19:30,830 --> 00:19:32,330
‫نعلم أنكما ستنجزان العمل كله‬

426
00:19:32,420 --> 00:19:34,330
‫إن ظننتما بأنكما تتنافسان مع بعضكما.‬

427
00:19:34,420 --> 00:19:36,130
‫فأخبرتك بأن "كلير" كانت تساعد "لوك"،‬

428
00:19:36,210 --> 00:19:37,250
‫ثم اتصلت بـ"كلير"...‬

429
00:19:37,340 --> 00:19:38,710
‫وهذا ما جعلني أشارك، و...‬

430
00:19:38,800 --> 00:19:40,510
‫حسنًا. إليكما ما سيحدث.‬

431
00:19:40,590 --> 00:19:42,760
‫ستصعدان إلى السيارة وسنعود إلى المنزل...‬

432
00:19:42,840 --> 00:19:45,340
‫وكلاكما ستعملان على مشروعيكما بنفسيكما.‬

433
00:19:45,430 --> 00:19:46,720
‫- لا بأس.‬
‫- حسنًا.‬

434
00:19:50,100 --> 00:19:52,390
‫الذنب ذنبك.‬

435
00:19:52,480 --> 00:19:53,520
‫ماذا؟‬

436
00:19:53,600 --> 00:19:55,650
‫طريقتنا في منافسة بعضنا. إنها مزعجة.‬

437
00:19:55,730 --> 00:19:58,320
‫إنها مزعجة جدًا. طفلان في الـ13‬
‫يعرفان كيف يستغلاننا.‬

438
00:19:58,400 --> 00:20:00,940
‫وأتعرف شيئًا؟ أنت من جعلني أصبح هكذا.‬

439
00:20:01,030 --> 00:20:03,450
‫- من أين جئت بهذه الفكرة؟‬
‫- أبي!‬

440
00:20:03,530 --> 00:20:05,490
‫حفزتني لأمارس الرياضة ولم تدعني أفوز.‬

441
00:20:05,570 --> 00:20:07,950
‫أتعلم، هذا... له تأثير ما على الفتيات.‬

442
00:20:08,030 --> 00:20:10,580
‫لعلمك، نزلت من رحم أمك وأنت هكذا.‬

443
00:20:10,660 --> 00:20:13,410
‫لست واثقًا تمامًا‬
‫من أنه لم يكن لديك توأم وأنت قتلته.‬

444
00:20:14,040 --> 00:20:16,750
‫إن كنت ترى في ذلك،‬
‫لماذا لم تصرفني عن الأمر إذًا؟‬

445
00:20:16,830 --> 00:20:18,920
‫لم قد أصرفك عن شيء أحبه؟‬

446
00:20:20,090 --> 00:20:22,260
‫- حقًا؟‬
‫- أتمزحين؟‬

447
00:20:22,340 --> 00:20:23,630
‫أنت محاربة.‬

448
00:20:23,720 --> 00:20:25,840
‫ما أحبه فيك هو أنك لا تستسلمين أبدًا.‬

449
00:20:27,430 --> 00:20:29,010
‫أبي.‬

450
00:20:29,100 --> 00:20:30,680
‫أبي.‬

451
00:20:30,770 --> 00:20:33,310
‫بالرغم من أنني صممت علبة بيض‬
‫أفضل من علبتك.‬

452
00:20:33,390 --> 00:20:34,480
‫أنت مجنون أيها العجوز.‬

453
00:20:34,560 --> 00:20:35,770
‫توجد وسيلة وحيدة لمعرفة ذلك.‬

454
00:20:39,690 --> 00:20:42,150
‫استسلما. أنتما تتنافسان على المركز الثاني.‬

455
00:20:44,900 --> 00:20:46,530
‫تعاني خطبًا ما.‬

456
00:20:48,200 --> 00:20:51,540
‫لست مخطئة.‬
‫قد تكون أمي مجنونة أحيانًا، أليست كذلك؟‬

457
00:20:51,620 --> 00:20:52,790
‫مرحبًا!‬

458
00:20:53,700 --> 00:20:55,000
‫شكرًا.‬

459
00:20:55,620 --> 00:20:58,880
‫لكن في الوقت ذاته،‬
‫أحس بالذنب عندما أغضب منها.‬

460
00:20:58,960 --> 00:21:00,800
‫لا أرى ذلك غريبًا.‬

461
00:21:00,880 --> 00:21:03,260
‫أنا فخورة بمشروعي فحسب، ولم أشأ مشاركته.‬

462
00:21:03,340 --> 00:21:05,170
‫الكل لديهم أشياءهم الخاصة.‬

463
00:21:05,880 --> 00:21:07,010
‫شكرًا يا "هايلي".‬

464
00:21:07,470 --> 00:21:08,970
‫أعرف أنني قد أبدو حمقاء،‬

465
00:21:09,050 --> 00:21:11,560
‫لكن أحاديث آخر الليل هذه تعني لي الكثير.‬

466
00:21:12,310 --> 00:21:14,060
‫فهي الأوقات الوحيدة التي تشعرني بأننا...‬

467
00:21:14,140 --> 00:21:15,850
‫حسنًا، "كوري"، صورة واحدة فقط.‬

468
00:21:15,940 --> 00:21:16,980
‫انتظر.‬

469
00:21:18,350 --> 00:21:20,360
‫تبدو قدماي سمينتين من هذه الزاوية.‬

470
00:21:20,900 --> 00:21:22,480
‫"أليكس"، استيقظي.‬

471
00:21:22,570 --> 00:21:24,240
‫أريد أن تلتقطي صورة لقدمي.‬

472
00:21:26,110 --> 00:21:28,110
‫ترجمة إحسان أبو داود‬

