﻿1
00:00:03,660 --> 00:00:04,670
‫هل رأيته؟‬

2
00:00:04,750 --> 00:00:06,040
‫هل عرفت بالأمر؟‬

3
00:00:06,130 --> 00:00:10,130
‫هذا آخر شيء تريده اليوم. لا!‬

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,630
‫يوم حافل في مجمع "دنفي".‬

5
00:00:11,710 --> 00:00:13,380
‫لدينا زفاف الليلة وعصر اليوم،‬

6
00:00:13,470 --> 00:00:16,220
‫"كلير" تجري مناظرة مع "دواين بايلي"‬
‫في انتخابات عضوية مجلس البلدة.‬

7
00:00:16,300 --> 00:00:20,510
‫والآن تقول صحيفة "ويكلي سيفر"‬
‫إن بعض الناخبين يجدون "كلير"،‬

8
00:00:20,600 --> 00:00:23,270
‫على حد قولهم: "غاضبة ومقيتة".‬

9
00:00:23,890 --> 00:00:27,190
‫وأقول لهؤلاء الناخبين،‬
‫انتظروا حتى ترى هذا.‬

10
00:00:27,270 --> 00:00:30,020
‫إياكم أن يذكر أحد هذا أمامها.‬

11
00:00:30,110 --> 00:00:33,610
‫لا يسعنا أن ندع استطلاع رأي غير مستند‬
‫إلى أدلة علمية يهز ثقة "كلير".‬

12
00:00:33,690 --> 00:00:35,780
‫"فيل". أي استطلاع رأي؟‬

13
00:00:35,860 --> 00:00:37,110
‫فات الأوان. لقد عرفت.‬

14
00:00:37,200 --> 00:00:39,870
‫- من أخبرها؟‬
‫- ما هذا؟ اصطياد ساحرات؟‬

15
00:00:39,950 --> 00:00:41,160
‫يا إلهي!‬

16
00:00:42,160 --> 00:00:43,370
‫عليّ أن أغلق.‬

17
00:00:44,370 --> 00:00:45,580
‫لا أظن أن هذا أمر جلل.‬

18
00:00:45,660 --> 00:00:48,080
‫أقصد، كم عدد من يقرؤون صحيفة "ويكلي...‬

19
00:00:48,170 --> 00:00:50,170
‫- "سيفر".‬
‫- ...سيفر" على أي حال؟‬

20
00:00:50,250 --> 00:00:52,130
‫نحو 22 ألفًا.‬

21
00:00:53,170 --> 00:00:54,550
‫مسؤول الإعلانات في شركتي...‬

22
00:00:54,630 --> 00:00:57,300
‫كان يضع الإعلانات في هذه الصحيفة.‬

23
00:00:58,010 --> 00:01:00,050
‫ومن أين جاؤوا بفكرة أنني غاضبة ومقيتة؟‬

24
00:01:00,140 --> 00:01:01,310
‫هل أجيبك على هذا السؤال؟‬

25
00:01:01,390 --> 00:01:03,220
‫- ما كنت لأفعل.‬
‫- تبدين غاضبة الآن.‬

26
00:01:03,310 --> 00:01:04,930
‫أنا غاضبة، بسبب الاستطلاع.‬

27
00:01:05,020 --> 00:01:07,600
‫أعتقد أن السبب هو الصراخ.‬
‫أنصحك بخفض صوت صراخك.‬

28
00:01:07,690 --> 00:01:09,310
‫عزيزي، لا أصرخ بلا سبب.‬

29
00:01:09,400 --> 00:01:11,860
‫صرخت في وجه معلمتي‬
‫لأنها وصفتني بكلمة "خاص".‬

30
00:01:11,940 --> 00:01:14,150
‫عزيزي، لم يكن ذلك إطراءً.‬

31
00:01:14,230 --> 00:01:17,360
‫- حبيبتي، لست مقيتة.‬
‫- شكرًا لك.‬

32
00:01:17,450 --> 00:01:19,740
‫فقط تبدين مقيتة، وإذا عملنا على الأمر،‬

33
00:01:19,820 --> 00:01:21,330
‫- فيمكننا إصلاحه بسهولة.‬
‫- كيف؟‬

34
00:01:21,410 --> 00:01:23,040
‫"فيل"، كيف ستعمل على الأمر؟‬

35
00:01:23,120 --> 00:01:25,410
‫أولاً، تخلصي من سلوكك الحاد.‬

36
00:01:25,500 --> 00:01:27,080
‫ثم لا أعلم، ربما نجري مناظرة وهمية.‬

37
00:01:27,160 --> 00:01:29,960
‫فكرة سديدة. وهكذا ستتمرن أمي‬
‫على آرائها تجاه المسائل.‬

38
00:01:30,040 --> 00:01:31,710
‫أجل، ثم نحدد كل الأمور الصغيرة في سلوكها‬

39
00:01:31,790 --> 00:01:32,800
‫التي تثير امتعاض الناس.‬

40
00:01:33,420 --> 00:01:35,460
‫مثل تلك النظرة. تخلصي منها.‬

41
00:01:39,130 --> 00:01:40,390
‫مخيفة، لكن أفضل.‬

42
00:01:53,480 --> 00:01:55,070
‫حسنًا. شكرًا جزيلاً لك.‬

43
00:01:55,150 --> 00:01:57,950
‫"ليلي"، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‬

44
00:01:58,990 --> 00:02:00,570
‫مرحبًا. أتعرفين ما هذا؟‬

45
00:02:00,660 --> 00:02:02,450
‫- صندوق.‬
‫- وعلام يحتوي؟‬

46
00:02:02,530 --> 00:02:03,830
‫لا تعرف كلمة "يحتوي".‬

47
00:02:03,910 --> 00:02:05,950
‫وهكذا تتعلم كلمات جديدة، عندما نقولها.‬

48
00:02:06,040 --> 00:02:07,620
‫أو هكذا ننقص من ثقتها بنفسها‬

49
00:02:07,700 --> 00:02:09,910
‫عن طريق إثقالها بمفردات مربكة.‬

50
00:02:10,000 --> 00:02:11,790
‫علام يحتوي الصندوق؟‬

51
00:02:11,880 --> 00:02:14,590
‫- أخبرتك.‬
‫- حسنا. إنه فستانك.‬

52
00:02:14,670 --> 00:02:16,170
‫لقد وصل أخيرًا.‬

53
00:02:16,960 --> 00:02:20,090
‫إنه حلم كل طفلة، أن تكون حاملة الزهور‬
‫في حفل زفاف.‬

54
00:02:20,180 --> 00:02:21,760
‫إنها فرصة "ليلي" للتألق.‬

55
00:02:21,840 --> 00:02:23,550
‫حظيت بشرف حمل الخواتم 3 مرات.‬

56
00:02:24,300 --> 00:02:26,140
‫إنها فرصة "ليلي" للتألق.‬

57
00:02:29,730 --> 00:02:31,020
‫جميل.‬

58
00:02:31,100 --> 00:02:32,480
‫لا، "كام".‬

59
00:02:32,560 --> 00:02:35,860
‫- سيبدو شكلها مثل "بو بيب" الصغير.‬
‫- أو "بو بيب" الرخيص.‬

60
00:02:35,940 --> 00:02:37,780
‫انظر إلى هذا القماش. إنه متفسخ مسبقًا.‬

61
00:02:37,860 --> 00:02:39,320
‫لعله يبدو أفضل حين ترتديه.‬

62
00:02:39,400 --> 00:02:41,320
‫أتقصد وهو مضيء؟‬

63
00:02:41,410 --> 00:02:43,740
‫لا، ليس كذلك. "كام"!‬

64
00:02:43,820 --> 00:02:46,160
‫- أحببته!‬
‫- لا، لم تحبيه.‬

65
00:02:46,240 --> 00:02:48,370
‫يا إلهي! هل حقًا ستدعها ترتديه؟‬

66
00:02:48,450 --> 00:02:50,660
‫أتعلم شيئا؟‬
‫إن أرادت العروس زفافًا مبتذلاً،‬

67
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
‫فيمكنها عقد زفاف مبتذل.‬

68
00:02:52,080 --> 00:02:53,500
‫- ستتألق "ليلي" فيه.‬
‫- حرفيًا.‬

69
00:02:53,580 --> 00:02:54,960
‫سمعت ذلك حالما قلته.‬

70
00:02:56,210 --> 00:02:57,840
‫"ستيلا"!‬

71
00:02:59,210 --> 00:03:01,130
‫أين فتاتي الجميلة؟‬

72
00:03:03,050 --> 00:03:04,760
‫"غلوريا"، هل "ستيلا" في الأعلى؟‬

73
00:03:04,850 --> 00:03:07,180
‫لا، لكنني بالأعلى.‬

74
00:03:07,260 --> 00:03:10,020
‫لم لا تسلّم على زوجتك‬
‫عندما تعود إلى المنزل؟‬

75
00:03:10,100 --> 00:03:12,810
‫لم لا تستقبلينني عند الباب‬
‫وأنت تهزين ذيلك؟‬

76
00:03:12,900 --> 00:03:14,730
‫عزيزتي "ستيلا"، أين أنت؟‬

77
00:03:15,940 --> 00:03:17,150
‫"ستيلا"!‬

78
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
‫صغيرتي!‬

79
00:03:20,320 --> 00:03:22,570
‫"ستيلا"، أنا آت.‬

80
00:03:28,120 --> 00:03:30,120
‫هل أنت بخير؟‬

81
00:03:30,200 --> 00:03:32,960
‫لماذا تسبح مرتديًا ملابسك؟‬

82
00:03:33,040 --> 00:03:36,540
‫لأنني أخجل من جسمي.‬
‫سقطت "ستيلا" في حوض السباحة.‬

83
00:03:36,630 --> 00:03:40,300
‫إنه ذنبي. أنا أخرجتها وانشغلت بقسائمي.‬

84
00:03:40,380 --> 00:03:43,380
‫هل لديك قسائم لدروس سباحة؟‬
‫لأن "ستيلا" بحاجة إليها.‬

85
00:03:43,470 --> 00:03:47,180
‫هل أنت جاد؟ أتعلم "ماني"‬
‫السباحة برميه في حوض السباحة‬

86
00:03:47,260 --> 00:03:49,600
‫أما الكلبة، فتحظى بدروس في السباحة؟‬

87
00:03:49,680 --> 00:03:52,230
‫أعترف أن ذلك لم يكن لطيفًا،‬
‫لكنه كان فعالاً.‬

88
00:03:52,310 --> 00:03:54,600
‫علينا أن نعلّم "ستيلا" السباحة،‬
‫وإلا فقد تغرق.‬

89
00:03:54,690 --> 00:03:56,940
‫لم لا تعلمها ألا تقفز في حوض السباحة؟‬

90
00:03:57,020 --> 00:03:58,860
‫لم تقفز في حوض السباحة، بل سقطت فيه.‬

91
00:03:58,940 --> 00:04:02,030
‫لم قد تقفز في حوض السباحة فجأة‬
‫وهي لا تعرف السباحة؟‬

92
00:04:02,110 --> 00:04:04,200
‫لم تنبح أمام المكنسة الكهربائية؟‬

93
00:04:04,280 --> 00:04:06,740
‫إنها جماد. لن تلعب معك أبدًا.‬

94
00:04:07,320 --> 00:04:08,950
‫هل تلمّحين إلى أن "ستيلا" غبية؟‬

95
00:04:09,030 --> 00:04:12,080
‫- هل تغطي أذنيها؟‬
‫- فلنتحل بالقليل من الرحمة.‬

96
00:04:12,160 --> 00:04:14,870
‫لعلها ما زالت مصدومة‬
‫جراء اقترابها من الموت.‬

97
00:04:16,290 --> 00:04:17,960
‫مجددا؟ ماذا يحدث.‬

98
00:04:18,040 --> 00:04:19,960
‫لا!‬

99
00:04:20,050 --> 00:04:23,670
‫- أهلا بكما أيها المرشحان. سيدة "دنفي".‬
‫- شكرًا لكم على استضافتي.‬

100
00:04:23,760 --> 00:04:26,340
‫- وعضو المجلس "بايلي".‬
‫- رباه! شكرًا جزيلاً يا "أليكس".‬

101
00:04:26,430 --> 00:04:28,970
‫يشرفني كثيرًا تواجدي هنا،‬
‫وسأظل كما عهدتموني‬

102
00:04:29,050 --> 00:04:33,270
‫خادمًا متواضعًا لأروع مدينة في أروع...‬

103
00:04:33,350 --> 00:04:34,480
‫نظرة امتعاض.‬

104
00:04:35,230 --> 00:04:36,270
‫بل نظرة مرحة.‬

105
00:04:36,350 --> 00:04:39,520
‫كيف لنا بصفتنا ناخبين أن نعرف‬
‫أنها تعبير عن المرح؟ أنصحك بتجنب ذلك.‬

106
00:04:39,610 --> 00:04:41,110
‫حسنًا. لا نظرات امتعاض.‬

107
00:04:42,360 --> 00:04:44,530
‫ولا تضغطي شفتيك هكذا. تجعلك تبدين منزعجة.‬

108
00:04:46,610 --> 00:04:49,120
‫- ولا تلمسي وجهك.‬
‫- أجل، لا للمس الوجه. يجعلك تبدين متوترة.‬

109
00:04:49,910 --> 00:04:51,740
‫بعض هذه التعليقات غير موضوعية.‬

110
00:04:52,490 --> 00:04:54,040
‫- ماذا؟ ماذا الآن؟‬
‫- إصبعك.‬

111
00:04:54,120 --> 00:04:55,660
‫كأنك توبخيننا.‬

112
00:04:56,370 --> 00:04:59,750
‫- سأبقي يدي على جانبي.‬
‫- لا تضعيهما على وركك. لست "سوبرمان".‬

113
00:05:00,340 --> 00:05:02,210
‫- هلّا نبدأ.‬
‫- ألم نبدأ؟‬

114
00:05:02,300 --> 00:05:04,880
‫- جهّزت بعض الأسئلة.‬
‫- جيد. أسئلة حقيقية.‬

115
00:05:04,970 --> 00:05:07,970
‫- خطأ. سخرية.‬
‫- هيّا بنا.‬

116
00:05:08,050 --> 00:05:11,720
‫حسنًا يا سيدة "دنفي".‬
‫لم ترشحت لعضوية مجلس البلدة؟‬

117
00:05:11,810 --> 00:05:14,730
‫حسنًا، هذا... سؤال وجيه. أنا...‬

118
00:05:15,770 --> 00:05:18,650
‫أمي، يجب ألا تتلعثمي بسبب سؤال بسيط كهذا.‬

119
00:05:18,730 --> 00:05:20,020
‫يجب أن تعرفي سبب ترشّحك على الأقل.‬

120
00:05:20,610 --> 00:05:22,610
‫ظننت أن منسّقة المناظرة‬
‫يجب أن تكون موضوعية.‬

121
00:05:22,690 --> 00:05:25,740
‫ليس إن كانت الوحيدة التي لديها تجربة‬
‫في المناظرات في هذه الغرفة.‬

122
00:05:25,820 --> 00:05:29,450
‫- والآن، لم ترشّحت؟‬
‫- رأيت حاجة لوضع إشارة توقف...‬

123
00:05:29,530 --> 00:05:31,120
‫- كاذبة!‬
‫- "فيل".‬

124
00:05:31,200 --> 00:05:33,450
‫أعتقد أن عليك أن تكوني مستعدة لأي شيء.‬

125
00:05:34,620 --> 00:05:36,160
‫رأيت حاجة إلى...‬

126
00:05:36,250 --> 00:05:38,460
‫- ماذا؟‬
‫- آسف. بالخطأ.‬

127
00:05:38,540 --> 00:05:40,500
‫رأيت حاجة حيّي إلى وجود إشارة توقّف،‬

128
00:05:40,580 --> 00:05:42,500
‫ورغم أنني جمعت التواقيع اللازمة‬

129
00:05:42,590 --> 00:05:45,840
‫وأنهيت المعاملات الورقية، وجدت أن السلطات‬
‫المحلية عديمة الجدوى كليًا.‬

130
00:05:45,920 --> 00:05:48,130
‫- ماذا؟‬
‫- جواب طويل جدًا. لقد مللت.‬

131
00:05:48,220 --> 00:05:50,590
‫أجل، السؤال التالي.‬
‫أشعر وكأنني في المدرسة.‬

132
00:05:52,100 --> 00:05:54,220
‫يقول البعض إن النظام السياسي يعرقله‬

133
00:05:54,310 --> 00:05:57,930
‫بعض المتعنتين لأفكارهم‬
‫غير المستعدين للمساومة.‬

134
00:05:58,020 --> 00:06:01,060
‫كيف تجيب على هذا يا عضو المجلس "بايلي"؟‬

135
00:06:01,150 --> 00:06:03,770
‫أود الاستعانة بشعاري في هذه الحياة.‬

136
00:06:05,030 --> 00:06:08,900
‫سأجيب على هذا. إن انتُخبت‬
‫فسآخذ كل الآراء في عين الاعتبار،‬

137
00:06:08,990 --> 00:06:11,990
‫ولن أتجاهل وجهات النظر المعارضة.‬

138
00:06:12,990 --> 00:06:14,580
‫صوت مروحية. تابعي.‬

139
00:06:14,660 --> 00:06:16,830
‫سآخذ كل الآراء في عين الاعتبار، ولن...‬

140
00:06:16,910 --> 00:06:18,790
‫- أنت سيئة!‬
‫- "لوك"!‬

141
00:06:18,870 --> 00:06:21,290
‫- يجب أن تستعدي لأي مقاطعة.‬
‫- إنه محق.‬

142
00:06:21,370 --> 00:06:23,840
‫حسنا، سأعيد. لا تطلقوا صوت طنين.‬

143
00:06:24,460 --> 00:06:25,840
‫إن انتُخبت، أنا...‬

144
00:06:26,920 --> 00:06:28,550
‫- ماذا؟‬
‫- قريبة من الميكروفون.‬

145
00:06:28,630 --> 00:06:30,970
‫- "فيل"، إنها فرشاة شعر.‬
‫- حسنا.‬

146
00:06:33,010 --> 00:06:38,310
‫إن انتُخبت، سآخذ كل الآراء في عين الاعتبار‬
‫ولن أتجاهل المعارضة،‬

147
00:06:38,390 --> 00:06:41,060
‫كما فعل عضو المجلس "بايلي"‬
‫لـ6 دورات انتخابية.‬

148
00:06:42,100 --> 00:06:43,770
‫ماذا؟ كان هذا جوابًا رائعًا.‬

149
00:06:43,860 --> 00:06:45,690
‫لم أستطع سماعه لأنك كنت ترينني‬

150
00:06:45,770 --> 00:06:47,780
‫الجانب السيئ من وجهك، لذا...‬

151
00:06:47,860 --> 00:06:49,780
‫- ألدي جانب سيئ؟‬
‫- نعم، الأيسر.‬

152
00:06:49,860 --> 00:06:50,860
‫لا، إنه الأيمن.‬

153
00:06:50,950 --> 00:06:53,030
‫أبي، إنه الأيسر تمامًا. انظر إليه.‬

154
00:06:53,120 --> 00:06:55,030
‫حبيبتي، لم اخترت ذلك الجانب‬
‫من السرير في رأيك؟‬

155
00:06:55,120 --> 00:06:56,870
‫حسنًا. شكرًا لكم يا عائلتي.‬

156
00:06:56,950 --> 00:06:58,370
‫كانت هذه مناظرة مفيدة جدًا.‬

157
00:06:58,450 --> 00:07:01,960
‫يداك، شفتاك، السخرية، تدوير العينين،‬
‫الجانب السيئ من وجهك.‬

158
00:07:02,040 --> 00:07:04,000
‫أجل. لقد رأيته الآن.‬

159
00:07:04,790 --> 00:07:05,790
‫أجل.‬

160
00:07:08,550 --> 00:07:10,130
‫إنها جاهزة.‬

161
00:07:10,220 --> 00:07:14,970
‫وهذه، ثم هذه.‬

162
00:07:15,050 --> 00:07:18,220
‫لا هذه، ولكن تلك.‬

163
00:07:18,310 --> 00:07:22,190
‫حسنًا، هذا جيد يا "كام".‬
‫وفّر بعض البتلات لـ"ليلي"، اتفقنا؟‬

164
00:07:22,270 --> 00:07:24,560
‫- فلنفعلها هنا يا حبيبتي.‬
‫- جّربي يا عزيزتي.‬

165
00:07:24,650 --> 00:07:25,900
‫أحسنت. كأنك تسيرين في الكنيسة!‬

166
00:07:25,980 --> 00:07:26,900
‫أجل.‬

167
00:07:26,980 --> 00:07:28,320
‫حسنًا.‬

168
00:07:28,400 --> 00:07:30,780
‫- ليس أكثر مما ينبغي في المرة الواحدة.‬
‫- أنت رائعة يا "ليل".‬

169
00:07:30,860 --> 00:07:32,820
‫- إنها كذلك فعلاً.‬
‫- انس العروس.‬

170
00:07:32,900 --> 00:07:34,530
‫ستكون كل العيون عليها.‬

171
00:07:48,000 --> 00:07:50,760
‫- لا أصدق أنك ضحكت!‬
‫- آسف.‬

172
00:07:50,840 --> 00:07:54,010
‫لدي نقطتا ضعف، الأطفال وهم يشتمون‬
‫والعجائز وهم يغنّون الراب.‬

173
00:07:54,090 --> 00:07:56,760
‫- "كام"، علينا أن نخبرها بأنها كلمة بذيئة.‬
‫- لا.‬

174
00:07:56,850 --> 00:07:59,810
‫هذا يعطي الكلمة أهمية أكبر.‬
‫كلما قللنا من شأنها، كان ذلك أفضل.‬

175
00:07:59,890 --> 00:08:01,560
‫فلنتظاهر أن ذلك لم يحدث قط.‬

176
00:08:01,640 --> 00:08:03,390
‫حسنًا، ربما لم يحدث.‬

177
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
‫- لعلنا أخطأنا السمع.‬
‫- أجل.‬

178
00:08:05,600 --> 00:08:07,480
‫ربما قالت "شاحنة"،‬

179
00:08:07,560 --> 00:08:08,940
‫أو "بطة".‬

180
00:08:09,770 --> 00:08:11,740
‫أو "حظ". ربما قالت "مقرف".‬

181
00:08:11,820 --> 00:08:13,740
‫أبي، هل أستطيع تناول بعض المثلجات؟‬

182
00:08:13,860 --> 00:08:16,110
‫لا يا عزيزتي، إن كنت جائعة،‬
‫تناولي بعض الفاكهة.‬

183
00:08:16,740 --> 00:08:17,910
‫الفاكهة...‬

184
00:08:18,830 --> 00:08:20,580
‫يا إلهي!‬

185
00:08:20,660 --> 00:08:21,910
‫لدي طفلان.‬

186
00:08:29,670 --> 00:08:31,760
‫"فيل"؟ هل ستُذاع هذه المناظرة على التلفاز؟‬

187
00:08:31,840 --> 00:08:34,090
‫لم أخبرك لأنني لم أشأ أن أوترك.‬

188
00:08:34,170 --> 00:08:37,140
‫خطة رائعة. حقًا. خطة جيدة، الزج بي‬
‫في موقف غير متوقع كهذا في اللحظة الأخيرة.‬

189
00:08:37,220 --> 00:08:39,390
‫أمي، اهدئي. إنه مجرد بث عام.‬

190
00:08:39,470 --> 00:08:40,760
‫فريقي للمناظرة موجود على البث العام،‬

191
00:08:40,850 --> 00:08:42,770
‫ومن يشاهدني هو أنتم فقط يا رفاق.‬

192
00:08:42,850 --> 00:08:46,020
‫- نعم، طوال الوقت.‬
‫- ربما إذًا لن يرى أحد هذا؟‬

193
00:08:46,100 --> 00:08:48,810
‫لا، نريد أن يرى الناس هذا.‬
‫هكذا تفوزين في الانتخابات.‬

194
00:08:48,900 --> 00:08:50,270
‫هذه هي الفكرة برمتها.‬

195
00:08:50,360 --> 00:08:54,150
‫إذا ينبغي لأمي أن تفعل شيئًا‬
‫مجنونًا وغبيًا يحقّق شهرة كبيرة.‬

196
00:08:54,240 --> 00:08:55,320
‫أمي، أرجوك لا تشتهري.‬

197
00:08:55,400 --> 00:08:58,110
‫حسنًا، سأضيف هذا‬
‫إلى قائمة الأشياء الممنوعة.‬

198
00:08:58,200 --> 00:09:00,410
‫لا ألمس وجهي ولا أدير عيني في امتعاض‬

199
00:09:00,490 --> 00:09:03,250
‫ولا أشير بإصبعي وحتمًا لا أحقق شهرة.‬

200
00:09:03,330 --> 00:09:07,040
‫- أما زال أي منكم يثق بي؟‬
‫- بالطبع. نحن بجانبك.‬

201
00:09:07,120 --> 00:09:09,290
‫الجانب الأيمن، وليس الأيسر.‬

202
00:09:09,380 --> 00:09:10,540
‫فلنأخذ كرسيًا.‬

203
00:09:11,420 --> 00:09:13,050
‫هيا بنا.‬

204
00:09:13,130 --> 00:09:16,510
‫- الأيمن وليس الأيسر.‬
‫- حسنًا يا أمي، تحلّي بالثقة فقط.‬

205
00:09:16,590 --> 00:09:19,090
‫بناء على ماذا؟ لقد خسرت مناظرة‬
‫في غرفة معيشتي للتو،‬

206
00:09:19,180 --> 00:09:20,640
‫وأنا مقيتة في أعين الناس.‬

207
00:09:20,720 --> 00:09:23,930
‫هذه الكلمة التي يقولها الرجال‬
‫للنساء القويات حين يشعرون بالتهديد.‬

208
00:09:24,020 --> 00:09:27,810
‫لذلك انسي كل شيء آخر‬
‫وافتخري بنفسك وتحلي بالقوة.‬

209
00:09:27,890 --> 00:09:28,850
‫كيف صرت ذكية هكذا؟‬

210
00:09:28,940 --> 00:09:31,020
‫لطالما افترضت أنني مُتبناة أو مُستبدلة.‬

211
00:09:31,820 --> 00:09:33,570
‫مهلاً. القبلات ممنوعة.‬

212
00:09:33,650 --> 00:09:34,990
‫- افتخري بنفسك وكوني قوية.‬
‫- آسفة.‬

213
00:09:35,070 --> 00:09:38,110
‫- ولا تعتذري.‬
‫- أجل. اصمتي وادخلي.‬

214
00:09:38,200 --> 00:09:40,280
‫هذا أفضل. أجل.‬

215
00:09:45,700 --> 00:09:48,290
‫- ها هي. عليك بهم يا "كلير".‬
‫- مرحبًا، شكرًا.‬

216
00:09:48,370 --> 00:09:50,750
‫لا تقلقي، سنشجعك مهما قلت.‬

217
00:09:51,750 --> 00:09:54,960
‫- شكرًا. مزيد من الدعم من عائلتي الجميلة.‬
‫- خطأ. سخرية.‬

218
00:09:55,800 --> 00:09:56,880
‫لم جلبت "ستيلا"؟‬

219
00:09:56,970 --> 00:09:59,220
‫تظل تخرج وتقفز في حوض السباحة.‬

220
00:09:59,300 --> 00:10:01,390
‫لا نريد أن نجازف لأنها لا تعرف السباحة.‬

221
00:10:01,470 --> 00:10:03,510
‫لم تظل تقفز في حوض السباحة إذًا؟‬

222
00:10:03,600 --> 00:10:06,680
‫كنت أفكر في الأمر.‬
‫لديّ نظرية. لعلها تميل إلى الانتحار.‬

223
00:10:06,770 --> 00:10:08,690
‫ماذا؟ هذا جنون.‬

224
00:10:08,770 --> 00:10:11,650
‫لا يوجد شيء اسمه انتحار الكلاب.‬

225
00:10:12,310 --> 00:10:16,070
‫مرحبا. "دواين بايلي".‬
‫المعذرة، لقد سمعتكما رغمًا عني.‬

226
00:10:16,150 --> 00:10:17,860
‫إضافة إلى أنني موظف حكومي،‬

227
00:10:17,940 --> 00:10:20,570
‫أنا مربي كلاب "باغلز"‬
‫حائز على جوائز أيضًا.‬

228
00:10:20,660 --> 00:10:22,870
‫فزت بجائزة "باغلي" مرتين.‬

229
00:10:22,950 --> 00:10:26,330
‫وأخشى أن موضوع انتحار الكلاب‬
‫هذا حقيقي جدًا.‬

230
00:10:26,410 --> 00:10:28,960
‫الأمر فقط هو أن الإعلام السائد‬
‫لا يأتي على ذكره‬

231
00:10:29,040 --> 00:10:31,580
‫لأنه غير مثير مثل إيدز القطط.‬

232
00:10:31,670 --> 00:10:34,340
‫"ستيلا" لا تميل إلى الانتحار.‬
‫هذا غباء وحسب.‬

233
00:10:34,420 --> 00:10:36,420
‫قد يكون هذا جزءًا من مشكلتك.‬

234
00:10:36,500 --> 00:10:38,970
‫- تحس أنك لا تحبينها.‬
‫- لا فكرة لديك.‬

235
00:10:39,050 --> 00:10:41,970
‫إنها تكره هذه الملاك الصغيرة منذ البداية.‬

236
00:10:42,050 --> 00:10:45,220
‫أجل، والكلاب تحس بذلك.‬
‫إنها حساسة جدًا كما تعلمان.‬

237
00:10:45,310 --> 00:10:49,180
‫أحب أن أسمّيها‬
‫الحيوانات التي لا تنتهي متطلباتها.‬

238
00:10:49,270 --> 00:10:51,600
‫لكني لا أقول ذلك في وجهها، فقد يدمّرها.‬

239
00:10:51,690 --> 00:10:54,400
‫- ليس أنت.‬
‫- أنا المذنبة إذًا؟‬

240
00:10:54,480 --> 00:10:56,860
‫أظنه يعرف عما يتكلم.‬
‫الرجل فاز بجائزة "باغلي".‬

241
00:10:56,940 --> 00:10:58,740
‫- جائزتان. فزت بجائزتين.‬
‫- انتهينا.‬

242
00:10:58,820 --> 00:11:00,030
‫- في ألفين و...‬
‫- أجل.‬

243
00:11:01,530 --> 00:11:03,740
‫أتعرف على أي محطة ستُعرض المناظرة؟‬

244
00:11:03,820 --> 00:11:05,370
‫انتظر، سأبحث على الإنترنت.‬

245
00:11:05,450 --> 00:11:08,290
‫أهو بث على الإنترنت؟‬
‫لكان ذلك مفيدًا قبل أن أبحث على 900 قناة.‬

246
00:11:08,370 --> 00:11:10,000
‫لا، إنه على البث العام أو ما شابه.‬

247
00:11:10,080 --> 00:11:11,670
‫أريد أن أشاهد عمتي "كلير".‬

248
00:11:11,750 --> 00:11:14,080
‫حسنا. أولاً يا عزيزتي،‬
‫نريد التحدث عن شيء ما.‬

249
00:11:14,170 --> 00:11:16,090
‫عن الكلمة التي قلتها في الصباح.‬

250
00:11:16,750 --> 00:11:19,260
‫- أي كلمة؟‬
‫- التي تبدأ بحرف "إف".‬

251
00:11:19,340 --> 00:11:21,340
‫- زهرة؟‬
‫- لا.‬

252
00:11:22,180 --> 00:11:23,800
‫- فاكهة؟‬
‫- لا.‬

253
00:11:23,890 --> 00:11:25,760
‫إن لم تكن تتذكر، فلا ينبغي أن نذكرها.‬

254
00:11:25,850 --> 00:11:27,720
‫- قالتها 3 مرات.‬
‫- أتقصد...‬

255
00:11:30,390 --> 00:11:32,140
‫"كام"، اخرج من الغرفة.‬

256
00:11:33,350 --> 00:11:35,940
‫لا. أستطيع فعل هذا.‬

257
00:11:36,020 --> 00:11:38,610
‫- "ليلي"، هذه كلمة بذيئة.‬
‫- كلمة بذيئة.‬

258
00:11:38,690 --> 00:11:40,940
‫لا يُسمح لك بقولها أبدًا.‬

259
00:11:41,030 --> 00:11:43,910
‫- لكنها تضحكك.‬
‫- حسنًا، لا يجدر بأبيك أن يضحك،‬

260
00:11:43,990 --> 00:11:46,410
‫وما كان ينبغي أن تقولي تلك الكلمة.‬

261
00:11:46,490 --> 00:11:48,830
‫- هل فهمت؟‬
‫- ربما.‬

262
00:11:49,660 --> 00:11:52,160
‫حسنا، هذه ليست لعبة، حسنا؟‬

263
00:11:52,250 --> 00:11:54,330
‫إن قلتها مرة أخرى، سآخذ منك كل ألعابك.‬

264
00:11:54,420 --> 00:11:55,500
‫أنا جاد.‬

265
00:11:55,580 --> 00:11:58,290
‫- إنها تعرف أنني غير جاد.‬
‫- ماذا عن الزفاف؟‬

266
00:11:58,380 --> 00:12:01,050
‫ماذا لو قالتها هناك؟‬
‫إنها كالقنبلة الموقوتة.‬

267
00:12:01,130 --> 00:12:03,970
‫- ماذا سنفعل؟ نعتذر؟‬
‫- أجل. ربما نتصل ونقول‬

268
00:12:04,050 --> 00:12:06,430
‫إننا لن نذهب إلى أي زفاف‬
‫حتى يستطيع المثليون الزواج.‬

269
00:12:06,510 --> 00:12:07,970
‫أصبحنا نتحدث بالسياسة الآن.‬

270
00:12:08,050 --> 00:12:11,020
‫نغادر البلدة في عطلة فخر المثليين‬
‫لأننا لا نحب ازدحام السير.‬

271
00:12:13,600 --> 00:12:18,650
‫لكن لا بديل عن الخبرة.‬

272
00:12:18,730 --> 00:12:23,950
‫على سبيل المثال، أشك في أن تكون منافستي‬
‫على دراية بالمرسوم "26-12 بي".‬

273
00:12:24,030 --> 00:12:26,490
‫"26-12 بي" يتعلق بالتلوث الناجم عن الضجيج،‬

274
00:12:26,570 --> 00:12:28,910
‫وأنت مذنب به الآن يا سيدي.‬

275
00:12:30,580 --> 00:12:33,040
‫- لا، لم تفعل!‬
‫- أحسنت يا أمي!‬

276
00:12:33,120 --> 00:12:34,750
‫- سيداتي وسادتي...‬
‫- انظر إلى عينيها.‬

277
00:12:34,830 --> 00:12:36,710
‫أعلم. إنهما قريبتان جدًا من بعضهما.‬

278
00:12:36,790 --> 00:12:38,380
‫هذا يزعجني منذ سنين.‬

279
00:12:38,460 --> 00:12:40,920
‫إنها في كامل تركيزها وهي مستعدة لأي شيء.‬

280
00:12:41,000 --> 00:12:43,550
‫أود التحدث عن المشاكل.‬

281
00:12:44,220 --> 00:12:47,300
‫بالحديث عن المشاكل،‬
‫يبدو أن زوجك يعاني من بعضها.‬

282
00:12:48,470 --> 00:12:49,550
‫المعذرة؟‬

283
00:12:49,640 --> 00:12:52,140
‫لا أعتذر. أقصد ماذا قلت؟‬

284
00:12:52,220 --> 00:12:55,560
‫لم أكن راغبًا في فتح الموضوع،‬
‫لكن بما أنك سألت،‬

285
00:12:56,230 --> 00:13:00,320
‫في فبراير من العام الماضي،‬
‫زوجك "فيليب دنفي"‬

286
00:13:00,400 --> 00:13:05,650
‫استُجوب في فندق محلي‬
‫بسبب سلوكه الفاسق والبذيء.‬

287
00:13:05,740 --> 00:13:07,110
‫رباه!‬

288
00:13:07,200 --> 00:13:10,580
‫- هذا غير صحيح.‬
‫- سيدتي، وفقًا لمحضر الشرطة،‬

289
00:13:10,660 --> 00:13:13,040
‫دخل إلى غرفة امرأة غريبة‬

290
00:13:13,120 --> 00:13:17,370
‫وتعرى ثم وقف بوضعية استفزازية على السرير.‬

291
00:13:20,380 --> 00:13:22,590
‫هذا صحيح من الناحية الفنية،‬

292
00:13:22,670 --> 00:13:25,380
‫لكن فلنكن عادلين، كان ذلك في عيد الحب.‬

293
00:13:26,510 --> 00:13:28,260
‫آسف جدًا. كان عيد الحب.‬

294
00:13:28,340 --> 00:13:30,930
‫لست واثقًا مما إذا كان زوجك‬
‫قد وُلد في هذا البلد،‬

295
00:13:31,010 --> 00:13:32,560
‫لعله تسلل إليه خلسة،‬

296
00:13:32,640 --> 00:13:36,850
‫لكن هنا في "أمريكا"،‬
‫نحتفل بعيد الحب بالشوكولاتة‬

297
00:13:36,940 --> 00:13:38,600
‫لا بأعضائنا الحساسة.‬

298
00:13:42,070 --> 00:13:43,860
‫هذا برنامجي المفضل الجديد.‬

299
00:13:43,940 --> 00:13:48,610
‫لا يا سيدي. كان يبحث عني،‬
‫عن زوجته، فدخل إلى الغرفة الخطأ.‬

300
00:13:48,700 --> 00:13:52,370
‫إن صدقتم ذلك، فلديّ بعض كلاب "باغلز"‬
‫الناطقة أود أن أبيعكم إياها.‬

301
00:13:52,450 --> 00:13:54,580
‫أتصدق هذا؟‬

302
00:13:54,660 --> 00:13:56,330
‫كلاب ناطقة؟ أشك في ذلك.‬

303
00:13:56,410 --> 00:13:58,210
‫- فزت بجائزة "باغلي" مرتين.‬
‫- تحلي بالقوة.‬

304
00:14:00,080 --> 00:14:01,830
‫سررت بذكر خصمي لهذا الموضوع،‬

305
00:14:01,920 --> 00:14:06,970
‫وأشعر بأن ذلك يتماشى‬
‫مع شخصيته أكثر من شخصيتي.‬

306
00:14:07,050 --> 00:14:09,760
‫أظن أن علينا رفع مستوى الحوار،‬

307
00:14:09,840 --> 00:14:12,390
‫والعودة إلى المسائل‬
‫التي تهم الناخبين حقًا.‬

308
00:14:12,470 --> 00:14:14,930
‫عندما كان عاريًا، ماذا كنت ترتدين؟‬

309
00:14:15,010 --> 00:14:17,230
‫لا أظن أن لذلك علاقة بالموضوع.‬

310
00:14:17,310 --> 00:14:18,730
‫هل أنتما مجنونان بالجنس؟‬

311
00:14:18,810 --> 00:14:22,560
‫لا علاقة لحياتي الشخصية بهذا.‬

312
00:14:24,150 --> 00:14:28,780
‫أتى خصمي على ذكر هذا الموضوع‬
‫كي يلهيكم عن سجله الخاص،‬

313
00:14:28,860 --> 00:14:31,160
‫والذي يظهر أنه خلال 6 أعوام‬

314
00:14:31,240 --> 00:14:33,830
‫لم ينجز شيئًا سوى سن قانون واحد‬

315
00:14:33,910 --> 00:14:37,200
‫يسمح بتواجد أكثر من 8 كلاب‬
‫في الحفلات الخاصة.‬

316
00:14:38,660 --> 00:14:40,370
‫يشبه هذا مشاهدة "هيندنبورغ".‬

317
00:14:40,460 --> 00:14:42,540
‫هذا أفظع شيء رأيته في حياتي.‬

318
00:14:42,630 --> 00:14:44,710
‫- المعذرة.‬
‫- استعدوا.‬

319
00:14:44,790 --> 00:14:47,550
‫أنا "فيل دنفي"، ولست منحرفًا.‬

320
00:14:48,460 --> 00:14:51,760
‫شأني كشأن كثير من الرجال في هذه البلدة،‬

321
00:14:52,510 --> 00:14:54,300
‫أستمتع بممارسة الحب مع زوجتي.‬

322
00:14:55,810 --> 00:14:59,480
‫أقصد... مع زوجاتهم. ليس أنا، بل هم.‬

323
00:15:00,850 --> 00:15:05,020
‫اسمعوا، ربما عليّ أن أجلس ولا أقول شيئًا،‬
‫لكن فات الأوان.‬

324
00:15:05,110 --> 00:15:07,570
‫أنا واقف وأتحدث كما يبدو،‬

325
00:15:07,650 --> 00:15:10,780
‫والآن تنظرون إليّ وأشعر بالحاجة‬
‫إلى الاستمرار.‬

326
00:15:11,910 --> 00:15:16,030
‫أولاً، لم تُوجه إليّ أي تهمة.‬

327
00:15:16,120 --> 00:15:19,200
‫ضحك الجميع من الموقف.‬

328
00:15:19,290 --> 00:15:22,330
‫ليس عليّ. كل شيء بخير في الأسفل.‬

329
00:15:22,420 --> 00:15:24,080
‫على أي حال...‬

330
00:15:25,420 --> 00:15:26,460
‫أين كنا؟‬

331
00:15:26,540 --> 00:15:29,800
‫على كل قناة في "يوتيوب". لقد اشتهرنا.‬

332
00:15:29,880 --> 00:15:32,550
‫أحد الأوغاد المختلين عدل على صوتي تلقائيا.‬

333
00:15:32,630 --> 00:15:35,720
‫"شأني كشأن كثير من الرجال في هذه البلدة‬

334
00:15:35,800 --> 00:15:39,060
‫أستمتع بممارسة الحب مع زوجتي‬

335
00:15:40,560 --> 00:15:42,190
‫ولا أعرف كيف أتوقف‬

336
00:15:44,270 --> 00:15:46,270
‫أنا منحرف، منحرف..."‬

337
00:15:47,650 --> 00:15:51,570
‫"جاي"، "ماني"،‬
‫كان ينبغي أن نكون وصلنا بالفعل.‬

338
00:15:51,650 --> 00:15:55,410
‫- "غلوريا"، أنا أعقد ربطة عنقي.‬
‫- وأنا أضع إكسسواراتي.‬

339
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
‫وقد خلت أنني المرأة.‬

340
00:16:03,710 --> 00:16:04,870
‫الباب!‬

341
00:16:05,750 --> 00:16:07,540
‫"ستيلا"! لا!‬

342
00:16:07,630 --> 00:16:11,130
‫لا! "ستيلا"! لا تفعليها. لا تنتحري.‬

343
00:16:11,210 --> 00:16:14,340
‫أنت كلبة رائعة. لا أكرهك.‬

344
00:16:14,430 --> 00:16:18,350
‫"ستيلا"، حسنًا، كنت لئيمة معك قليلاً،‬
‫لكن هذا ليس سببًا يدفعك إلى الانتحار.‬

345
00:16:18,430 --> 00:16:22,230
‫أنت يافعة. ما زال أمامك الكثير لتشميه.‬

346
00:16:23,560 --> 00:16:28,020
‫سأذهب! أنا آتية! أنا... "ماني"!‬

347
00:16:28,650 --> 00:16:30,980
‫هيا يا "ستيلا"!‬

348
00:16:32,440 --> 00:16:33,950
‫- ماذا حدث؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

349
00:16:34,450 --> 00:16:35,740
‫فعلتها مجددًا.‬

350
00:16:35,820 --> 00:16:37,370
‫وقفزت لإنقاذها.‬

351
00:16:37,450 --> 00:16:41,040
‫لا يا "جاي". أردت أن أسبح قليلاً‬
‫قبل الذهاب إلى الزفاف.‬

352
00:16:41,120 --> 00:16:42,750
‫أحضر لها منشفة. إنها ترتجف كورقة شجر.‬

353
00:16:49,250 --> 00:16:52,300
‫- لا. قصدت...‬
‫- شكرًا لك يا "جاي".‬

354
00:16:53,260 --> 00:16:54,800
‫تعطي منشفة الكلبة لي.‬

355
00:16:55,590 --> 00:16:56,880
‫لزوجتك.‬

356
00:17:01,140 --> 00:17:03,560
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا رفاق.‬

357
00:17:03,640 --> 00:17:05,810
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟ ما الأخبار؟‬

358
00:17:05,890 --> 00:17:07,060
‫رأيتما المناظرة، أليس كذلك؟‬

359
00:17:07,150 --> 00:17:08,730
‫- الـ... ماذا؟‬
‫- لا، لم تكن...‬

360
00:17:08,810 --> 00:17:11,020
‫- هل كانت اليوم؟‬
‫- كانت اليوم. لم أتذكر.‬

361
00:17:11,110 --> 00:17:12,860
‫أنتما أسوأ كاذبين.‬

362
00:17:12,940 --> 00:17:14,490
‫كانت مناظرة تلفزيونية مذهلة.‬

363
00:17:15,450 --> 00:17:18,740
‫"ليلي"! يا له من فستان!‬

364
00:17:19,320 --> 00:17:21,580
‫حسنا، لم تري شيئا بعد.‬

365
00:17:22,830 --> 00:17:24,660
‫ما رأيك بهذا؟‬

366
00:17:24,750 --> 00:17:26,750
‫- يا للروعة!‬
‫- مقرف.‬

367
00:17:26,830 --> 00:17:29,460
‫- تشبه دمية "لايت برايت".‬
‫- "لوك"، عزيزي.‬

368
00:17:29,540 --> 00:17:31,540
‫"ليلي"، حبيبتي،‬
‫أمتحمسة لتكوني فتاة الزهور؟‬

369
00:17:31,630 --> 00:17:34,550
‫ماذا؟ هل أنت متوترة قليلا؟‬

370
00:17:35,130 --> 00:17:36,220
‫ماذا؟‬

371
00:17:36,300 --> 00:17:38,720
‫لم لا تتكلم معي؟ هل شاهدت المناظرة أيضًا؟‬

372
00:17:38,800 --> 00:17:41,100
‫لا، إنها ممنوعة من الكلام.‬

373
00:17:41,180 --> 00:17:43,770
‫كانت تتفوه بكلمة بذيئة معينة طوال اليوم.‬

374
00:17:43,850 --> 00:17:46,520
‫أجل، لذا نرجو ألا تنطقها المرة التالية‬
‫أثناء الزفاف.‬

375
00:17:46,600 --> 00:17:48,770
‫وإن فعلت، سيكون ثاني أكثر شيء محرج‬

376
00:17:48,850 --> 00:17:50,190
‫قد حدث لعائلتنا اليوم.‬

377
00:17:50,270 --> 00:17:51,980
‫"فيل"، قلت إن الأمر ليس بذلك السوء.‬

378
00:17:52,070 --> 00:17:53,860
‫قلت ذلك في السيارة. نحن في الكنيسة الآن.‬

379
00:17:53,940 --> 00:17:55,570
‫عزيزي.‬

380
00:17:55,650 --> 00:17:57,990
‫فليطفئها أحدكم. أظنني أتعرض لنوبة.‬

381
00:17:58,070 --> 00:17:59,610
‫- حبيبي.‬
‫- أجل.‬

382
00:18:02,160 --> 00:18:04,660
‫جيد. ظننت أننا سنفوت دخول "ليلي".‬

383
00:18:04,740 --> 00:18:07,460
‫السفن المبحرة لن تفوت دخول "ليلي".‬
‫أين كنتم؟‬

384
00:18:07,540 --> 00:18:10,330
‫اضطررت إلى القفز‬
‫في حوض السباحة لإنقاذ الكلبة الغبية.‬

385
00:18:10,420 --> 00:18:11,420
‫التي تحبها.‬

386
00:18:12,040 --> 00:18:14,920
‫عدم سماحي لها بالغرق لا يعني أنني أحبها.‬

387
00:18:15,000 --> 00:18:18,470
‫لم أكد أقنع "ماني" بالنزول‬
‫إلى حوض السباحة بعد حادثة الأبسوم تلك.‬

388
00:18:19,180 --> 00:18:22,220
‫ظننت أنه غرق،‬
‫لكن تبين أنه كان يتظاهر بالموت.‬

389
00:18:22,300 --> 00:18:23,810
‫أجل يا حبيبي.‬

390
00:18:35,230 --> 00:18:36,650
‫أحسنت.‬

391
00:18:45,740 --> 00:18:47,830
‫أتعرفون ما أسوأ شيء حدث اليوم؟‬

392
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
‫أتصور أن الاختيار صعب.‬

393
00:18:49,660 --> 00:18:51,330
‫عندما كان كل شيء ينهار،‬

394
00:18:51,420 --> 00:18:55,040
‫أدركت أن لدي جوابًا‬
‫على سؤالك عن سبب ترشحي.‬

395
00:18:55,130 --> 00:18:58,970
‫أردت أن أرفع رأس عائلتي،‬
‫ثم فعلت العكس بالضبط.‬

396
00:18:59,050 --> 00:19:02,140
‫- لا.‬
‫- بلى. لقد أحرجتكم جدًا.‬

397
00:19:02,220 --> 00:19:06,390
‫لا. أبي أحرجني. كنت فخورة بك.‬

398
00:19:06,470 --> 00:19:08,850
‫أعتقد أن ترشحك للمجلس المحلي أمر رائع.‬

399
00:19:08,930 --> 00:19:11,890
‫أقصد أن هذا من اهتمامات الطلاب المجتهدين،‬
‫وهذا مثير لاهتمامي.‬

400
00:19:13,060 --> 00:19:14,980
‫لعله مثير لاهتمام كلتينا.‬

401
00:19:24,620 --> 00:19:28,950
‫- سأسير معك في ممشى الكنيسة ذات يوم.‬
‫- إن لم تكن في سجن المنحرفين.‬

402
00:19:31,040 --> 00:19:32,370
‫تفضلوا بالجلوس رجاءً.‬

403
00:19:36,340 --> 00:19:38,340
‫الأصدقاء والعائلة، شكرًا لكم على...‬

404
00:19:39,210 --> 00:19:42,680
‫- حقًا؟‬
‫- تعرف أنني أبكي في حفلات الزفاف.‬

405
00:19:42,760 --> 00:19:44,510
‫- لا.‬
‫- ماذا؟‬

406
00:19:44,590 --> 00:19:45,720
‫توقف. كف عن البكاء.‬

407
00:19:45,800 --> 00:19:48,010
‫لمجرد أن دمك بارد لا يعني...‬

408
00:19:48,100 --> 00:19:49,520
‫لا، "ليلي".‬

409
00:19:49,600 --> 00:19:51,520
‫لا، "ليلي". إنه بخير.‬

410
00:19:51,600 --> 00:19:53,980
‫- أبوك غير حزين.‬
‫- أبي.‬

411
00:20:06,740 --> 00:20:09,290
‫أرأيت؟ قلت لك إن هذا مضحك.‬

412
00:20:23,550 --> 00:20:25,130
‫ها هي. سوف يفي ذلك بالغرض.‬

413
00:20:25,890 --> 00:20:27,850
‫انطلقي أيتها السباحة.‬

414
00:20:29,060 --> 00:20:30,930
‫انظرا إليها وهي تسبح.‬

415
00:20:32,100 --> 00:20:33,230
‫إلى أين تذهب؟‬

416
00:20:33,310 --> 00:20:36,100
‫رباه! أعتقد أنها تحاول‬
‫أن تجعل منقّي الماء يشفطها.‬

417
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
‫ماذا قلت لها؟‬

418
00:20:37,940 --> 00:20:39,190
‫لم أقل شيئًا.‬

419
00:20:39,270 --> 00:20:40,110
‫انتظرا لحظة.‬

420
00:20:41,320 --> 00:20:42,740
‫"جاي"، انظر!‬

421
00:20:43,320 --> 00:20:44,280
‫أرأيت؟‬

422
00:20:44,360 --> 00:20:46,450
‫لم تكن تحاول الانتحار.‬

423
00:20:46,530 --> 00:20:49,530
‫كانت تحاول الوصول إلى لعبتها المزقزقة.‬

424
00:20:49,620 --> 00:20:51,040
‫لهذا السبب كانت تقفز بلا شك.‬

425
00:20:51,120 --> 00:20:53,700
‫لا بد أنها كانت هنا طوال الوقت.‬
‫هذا مضحك جدًا.‬

426
00:20:53,790 --> 00:20:57,540
‫- لا، ليس كذلك.‬
‫- ليس الآن.‬

427
00:20:57,630 --> 00:20:59,460
‫أقول إنه سيكون كذلك.‬

428
00:20:59,540 --> 00:21:01,130
‫في وقت لاحق.‬

429
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
‫ترجمة إحسان أبو داود‬

