﻿1
00:00:05,420 --> 00:00:09,340
‫هيا يا فتيان!‬
‫إنه الـ29 من فبراير وليس وقت النوم!‬

2
00:00:11,300 --> 00:00:13,470
‫أحب الـ29 من فبراير!‬

3
00:00:14,050 --> 00:00:15,760
‫إنه شيء كبير في منزل "دنفي".‬

4
00:00:15,840 --> 00:00:17,340
‫و"ماني" مشترك معنا أيضًا هذا العام.‬

5
00:00:17,430 --> 00:00:19,970
‫لديك 24 ساعة إضافية كهدية.‬

6
00:00:20,060 --> 00:00:21,810
‫لا ينبغي أن تهدرها في العمل أو المدرسة.‬

7
00:00:21,890 --> 00:00:24,770
‫عليك أن تفعل شيئًا استثنائيًا،‬
‫شيئًا صادمًا.‬

8
00:00:25,640 --> 00:00:29,110
‫هذا العام ستذهب العائلة كلها‬
‫إلى درس بهلوانية على أرجوحة البهلوان.‬

9
00:00:29,190 --> 00:00:31,320
‫- أليس ذلك استثنائيًا؟‬
‫- إنها فكرتي.‬

10
00:00:31,400 --> 00:00:34,700
‫- أليس ذلك صادمًا؟‬
‫- يمكنني أن أكون عفوية كل 4 أعوام.‬

11
00:00:34,780 --> 00:00:35,900
‫لا يسعني الانتظار.‬

12
00:00:36,320 --> 00:00:37,740
‫الـ29 من فبراير يوم سخيف.‬

13
00:00:37,820 --> 00:00:40,120
‫لا تستوعبين المنطق وراء حدوثه.‬

14
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
‫يتكون العام من 365.25 يوم في الحقيقة.‬

15
00:00:44,080 --> 00:00:46,250
‫وفي كل 4 سنين، نحصل على يوم إضافي.‬

16
00:00:46,330 --> 00:00:49,000
‫إن لم نعدّل التقويم لمدة 40 عامَا،‬

17
00:00:49,080 --> 00:00:51,130
‫يتحول فبراير إلى يناير تقريبَا.‬

18
00:00:51,840 --> 00:00:55,550
‫ليست مشكلتي. وليست مشكلتك حتمَا.‬

19
00:00:55,630 --> 00:00:58,970
‫انظري إلى هذا. حولت مدبرة المنزل قميصًا‬
‫آخر من اللون الأبيض إلى الوردي.‬

20
00:00:59,050 --> 00:01:00,930
‫لا أستطيع ارتداءه والذهاب إلى الحانة.‬

21
00:01:01,010 --> 00:01:03,100
‫لن ينظروا إليك يا "جاي".‬

22
00:01:03,180 --> 00:01:04,770
‫إحداهن تشعر بثقة كبيرة بنفسها.‬

23
00:01:04,850 --> 00:01:06,560
‫سوف يشاهدون المباراة.‬

24
00:01:07,230 --> 00:01:08,690
‫عنيت نفسك قليلًا.‬

25
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
‫حسنًا، ضعيها هناك.‬

26
00:01:11,480 --> 00:01:12,320
‫"عيد ميلاد سعيد، أبي"‬

27
00:01:12,400 --> 00:01:15,030
‫حسنًا. بهدوء شديد سنذهب إلى غرفة والدك،‬

28
00:01:15,110 --> 00:01:16,740
‫ونفتح الباب و...‬

29
00:01:19,620 --> 00:01:20,990
‫عيد ميلاد سعيد لي.‬

30
00:01:21,080 --> 00:01:23,450
‫- بلغت سن الـ10!‬
‫- بل 40!‬

31
00:01:23,540 --> 00:01:25,120
‫ولدت في الـ29 من فبراير،‬

32
00:01:25,200 --> 00:01:27,580
‫ولم يأت هذا اليوم إلا 10 مرات في حياتي،‬

33
00:01:27,660 --> 00:01:29,210
‫لذلك أنا في سن الـ10!‬

34
00:01:29,290 --> 00:01:32,210
‫- هذا ممتع.‬
‫- ممتع جدًا.‬

35
00:01:32,290 --> 00:01:33,840
‫على أي حال، أمضيت آخر 4 أعوام‬

36
00:01:33,920 --> 00:01:36,760
‫وأنا أحاول معرفة أي نوع‬
‫من الحفلات سأقيم هذا العام.‬

37
00:01:36,840 --> 00:01:40,220
‫عزيزي، تعرف أنني سأكون سعيدًا بمجرد عشاء‬
‫عادي لطيف معك في المنزل.‬

38
00:01:40,300 --> 00:01:43,810
‫لا... لا تحاول. لا. هذا ما قاله آخر مرة.‬

39
00:01:45,220 --> 00:01:49,310
‫حسنًا، يا صاحب عيد الميلاد. ماذا‬
‫سيكون الفيلم؟ رومانسيًا كوميديًا أم رعبًا؟‬

40
00:01:49,390 --> 00:01:51,860
‫أو قد نشاهد النوعين بفيلم‬
‫"خادمة في مانهاتن".‬

41
00:01:51,940 --> 00:01:54,150
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ألغي طفلنا.‬

42
00:02:08,160 --> 00:02:10,120
‫حسنًا، تحياتي لأبي. إلى اللقاء.‬

43
00:02:13,710 --> 00:02:15,300
‫أبي، ماذا تفعل؟‬

44
00:02:15,380 --> 00:02:17,210
‫- أجل، يا أباها، ماذا تفعل؟‬
‫- كنت...‬

45
00:02:17,710 --> 00:02:20,430
‫هل تتلصص على أدلة‬
‫بشأن عيد ميلادك؟ عجبًا! ابتعد...‬

46
00:02:21,510 --> 00:02:24,100
‫لا، أنا متحمس فقط، وأريد المساعدة.‬

47
00:02:24,180 --> 00:02:26,890
‫- أعلم أن التخطيط لحفلة ليس من تخصصاتك.‬
‫- عجبًا!‬

48
00:02:27,680 --> 00:02:30,810
‫- عليك أن تثق بي يا "كام".‬
‫- أعرف. وأنا أثق بك.‬

49
00:02:30,890 --> 00:02:32,810
‫لن تفعل شيئًا متعبًا،‬

50
00:02:32,900 --> 00:02:34,230
‫مثل مشروبات أبلتيني أو المنحوتات الجليدية.‬

51
00:02:34,310 --> 00:02:37,400
‫- أو المناديل الصناعية أو أي شيء بلاستيكي.‬
‫- "كام"، يكفي.‬

52
00:02:37,480 --> 00:02:39,650
‫أنا أدفع تكاليف حفلتك الأخيرة منذ 4 سنوات.‬

53
00:02:39,740 --> 00:02:43,200
‫ورأيك في أنني لن أنجح بهذا‬
‫أجده مهينًا بعض الشيء.‬

54
00:02:43,280 --> 00:02:46,950
‫أتعرف شيئًا؟ أثق بك. سأتركك.‬

55
00:02:47,040 --> 00:02:48,410
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا؟‬

56
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
‫- تعرف أن البرتقال انتهى، صحيح؟‬
‫- إنها حفلة بسيطة. أستطيع فعلها.‬

57
00:02:52,080 --> 00:02:54,420
‫بسيطة. ممتاز.‬

58
00:02:55,880 --> 00:02:57,880
‫أجل، مجرد حفلة بسيطة.‬

59
00:02:57,960 --> 00:03:01,430
‫سآخذ فيلم "كام" المفضل "ساحر أوز العجيب"،‬

60
00:03:01,510 --> 00:03:04,470
‫وسأحول منزلنا إلى مكان بطابع "أوز".‬

61
00:03:04,550 --> 00:03:07,850
‫بساط قرميدي أصفر، خدم في زيهم الكامل،‬

62
00:03:07,930 --> 00:03:10,140
‫وخفان من الياقوت مصنوعان خصيصًا لـ"كام".‬

63
00:03:10,230 --> 00:03:11,850
‫ما رأيكم؟‬

64
00:03:11,940 --> 00:03:14,230
‫- أهي آمنة إذن؟‬
‫- إنها مجرد أرجوحة بهلوان.‬

65
00:03:14,310 --> 00:03:15,860
‫اهدأ. يُقتل أناس‬

66
00:03:15,940 --> 00:03:18,690
‫على يد غرباء يحملون سكاكين‬
‫أكثر من اللعب على أرجوحة البهلوان.‬

67
00:03:19,280 --> 00:03:21,030
‫أفكر في العودة إلى المنزل الآن.‬

68
00:03:21,110 --> 00:03:25,120
‫"في أحضان الملائكة"‬

69
00:03:25,200 --> 00:03:27,410
‫تحتاج هذه الحيوانات إلى المساعدة.‬

70
00:03:27,490 --> 00:03:29,910
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

71
00:03:30,580 --> 00:03:33,290
‫أنا بخير... لكني... حزينة جدًا.‬

72
00:03:35,710 --> 00:03:37,790
‫لا. ليس اليوم.‬

73
00:03:38,300 --> 00:03:39,760
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

74
00:03:39,840 --> 00:03:42,380
‫لا، أمك تشعر بعاطفة جياشة فقط.‬

75
00:03:42,470 --> 00:03:43,720
‫كانت هكذا الشهر الماضي.‬

76
00:03:44,300 --> 00:03:46,470
‫والشهر الذي قبله، وقبله.‬

77
00:03:46,550 --> 00:03:49,850
‫ماذا؟ قد أقتل أحدا! لا، لا أسمعك.‬

78
00:03:49,930 --> 00:03:53,060
‫لا يلتقط هذا الهاتف الغبي إشارة‬
‫في هذا المنزل الغبي!‬

79
00:03:54,850 --> 00:03:56,650
‫يا إلهي! لا.‬

80
00:03:56,730 --> 00:04:00,030
‫سمعت شائعات. أجل، كلنا سمعنا.‬

81
00:04:00,650 --> 00:04:02,900
‫أن الإناث اللواتي يعشن أو يعملن‬
‫في مكان واحد...‬

82
00:04:02,990 --> 00:04:05,610
‫قد ينتهي بهن الأمر بتزامن دوراتهن الشهرية.‬

83
00:04:05,700 --> 00:04:07,320
‫لكني افترضت دائمًا أنها قصة‬

84
00:04:07,410 --> 00:04:09,580
‫ألفت لإبقاء النساء بعيدات‬
‫عن فيلق الغواصات.‬

85
00:04:12,290 --> 00:04:14,330
‫هذا ليس حليبًا. ما خطبي اليوم؟‬

86
00:04:14,410 --> 00:04:16,040
‫دماغي لا يعمل جيدًا.‬

87
00:04:16,120 --> 00:04:18,420
‫- لا!‬
‫- لا أستطيع...‬

88
00:04:18,500 --> 00:04:20,170
‫ألن تساعدوا؟‬

89
00:04:20,250 --> 00:04:21,590
‫3 أرجل؟‬

90
00:04:21,670 --> 00:04:25,840
‫- ليس عدلًا!‬
‫- أعلم. هذا محزن جدًا.‬

91
00:04:25,930 --> 00:04:28,010
‫يا إلهي! سيفسدن كل شيء.‬

92
00:04:28,100 --> 00:04:30,560
‫لا! نحتاج إلى أن نكون حساسين أكثر فقط.‬

93
00:04:30,640 --> 00:04:32,430
‫عزيزي "فيل"، متى علينا أن نغادر؟‬

94
00:04:32,520 --> 00:04:34,890
‫حين تجدين ذلك مناسبًا يا حبيبتي.‬
‫20 دقيقة ربما؟‬

95
00:04:34,980 --> 00:04:36,900
‫- 20 دقيقة؟‬
‫- حدد كلامك يا "فيل"؟‬

96
00:04:36,980 --> 00:04:39,730
‫- حين يكون ذلك مناسبًا لي...‬
‫- ...أم بعد 20 دقيقة؟‬

97
00:04:39,820 --> 00:04:41,360
‫حالما تجهزن.‬

98
00:04:41,440 --> 00:04:43,740
‫لقد حدثت. ثلاثية الشيطان.‬

99
00:04:44,530 --> 00:04:47,110
‫أكثر يوم أخاف منه حدث في أكثر يوم أحببته.‬

100
00:04:49,410 --> 00:04:52,700
‫سيفسدن التأرجح على أرجوحة البهلوان.‬
‫أراهن أنهن لن يمسكن بي حتى.‬

101
00:04:52,790 --> 00:04:55,210
‫لم تخشاهن إلى هذا الحد؟ إنهن عاقلات.‬

102
00:04:55,290 --> 00:04:58,960
‫لم لا نقترح أن يبقين في المنزل،‬
‫باعتبار أن جميعهن في...‬

103
00:04:59,040 --> 00:05:00,540
‫القاعدة الأولى في التعامل‬
‫مع الدورة الشهرية...‬

104
00:05:01,040 --> 00:05:03,800
‫لا تأت على ذكر الدورة الشهرية أبدًا.‬
‫حاول تفاديها.‬

105
00:05:04,630 --> 00:05:08,550
‫في الحقيقة تكابد المرأة جاهدة‬
‫في إخفاء الوحش الذي تحولت إليه.‬

106
00:05:08,640 --> 00:05:11,720
‫لكن إذا اعترفتما به، فسينطلق الوحش نحوكما.‬

107
00:05:11,810 --> 00:05:14,850
‫يا إلهي! وهناك 3 منهن.‬

108
00:05:14,930 --> 00:05:17,770
‫لا بأس. لدي خطة.‬

109
00:05:18,940 --> 00:05:21,730
‫من التقليد أن ينحني الناس إلى الأمام‬

110
00:05:21,820 --> 00:05:23,570
‫حين يقول أحدهم: "لدي خطة."‬

111
00:05:24,900 --> 00:05:25,860
‫حسنًا...‬

112
00:05:30,490 --> 00:05:31,700
‫لا!‬

113
00:05:33,700 --> 00:05:38,210
‫هدف!‬

114
00:05:38,290 --> 00:05:40,880
‫ينبغي أن تتصل بدولتك "هولبدا"‬
‫لأنك أبدًا لن...‬

115
00:05:40,960 --> 00:05:44,300
‫نعم، لأننا لن نفوز أبدًا.‬
‫قلت ذلك مليار مرة.‬

116
00:05:44,380 --> 00:05:48,010
‫- عودي إلى وطنك فحسب.‬
‫- لم لا تعودون إلى وطنكم أيها الهولنديون؟‬

117
00:05:48,090 --> 00:05:50,300
‫يجب أن يسكت أحدهم فمك الكولومبي.‬

118
00:05:50,390 --> 00:05:52,800
‫- حسنًا، أريد رؤيتك تحاول.‬
‫- هل من مشكلة هنا؟‬

119
00:05:52,890 --> 00:05:55,430
‫نعم، هنالك مشكلة وأنت متزوج منها.‬

120
00:05:55,520 --> 00:05:57,480
‫حقًا؟ دعني أقترح اقتراحًا.‬

121
00:05:58,690 --> 00:06:00,600
‫لم لا تجلس وسأبعث إليك بزجاجة جعة‬

122
00:06:00,690 --> 00:06:04,150
‫وأنا وزوجتي نشاهد من هناك.‬
‫هكذا يستمتع الجميع بالمباراة.‬

123
00:06:04,230 --> 00:06:07,320
‫إلا أنا، لأنني أفضل مباراة يحدث فيها شيء.‬

124
00:06:07,400 --> 00:06:08,820
‫"غلوريا"، هيا بنا.‬

125
00:06:12,870 --> 00:06:15,290
‫ظننتك ستلكم ذلك الرجل هناك.‬

126
00:06:15,370 --> 00:06:17,160
‫أزيد عن الفتى 27 كجم.‬

127
00:06:17,250 --> 00:06:21,250
‫أجل. سمعت قصصًا كثيرة عن مشاجراتك.‬

128
00:06:21,330 --> 00:06:25,340
‫- الأمر لا يستحق العناء.‬
‫- أجل، وأصدقاؤه معه.‬

129
00:06:25,420 --> 00:06:27,010
‫أصدقاؤه لا شأن لهم بالأمر.‬

130
00:06:27,090 --> 00:06:28,880
‫الأفضل أن يترفع المرء أحيانا.‬

131
00:06:28,970 --> 00:06:31,180
‫أجل، انسحابك كان الخيار الأفضل.‬

132
00:06:32,180 --> 00:06:33,260
‫"غلوريا"، أحس‬

133
00:06:33,350 --> 00:06:35,140
‫بأن ظنك قد خاب لأني لم ألكم الرجل.‬

134
00:06:35,220 --> 00:06:39,430
‫بالطبع لا. من بحاجة إلى تصرف‬
‫الرجل برجولة لحماية زوجته؟‬

135
00:06:39,520 --> 00:06:41,810
‫لا، أرأيت؟ كما قلت الآن. تقولين شيئًا‬

136
00:06:41,900 --> 00:06:43,360
‫وأشعر بأنك تقصدين العكس.‬

137
00:06:43,440 --> 00:06:45,270
‫- لا.‬
‫- تقصدين بهذه أجل.‬

138
00:06:45,820 --> 00:06:47,690
‫اسمع يا "جاي". جئت لأشاهد المباراة فقط.‬

139
00:06:47,780 --> 00:06:49,440
‫- لا أريد أن نتشاجر.‬
‫- ولا أنا.‬

140
00:06:50,610 --> 00:06:51,700
‫أعلم.‬

141
00:06:53,030 --> 00:06:54,620
‫إذن، وفقا للفيلم،‬

142
00:06:54,700 --> 00:06:59,040
‫ستكون هذه المنطقة باللون الأسود والأبيض،‬
‫ثم انفجار بالتصوير بالألوان .‬

143
00:06:59,500 --> 00:07:01,790
‫والجزء الأفضل، أثناء دخول الضيوف...‬

144
00:07:01,870 --> 00:07:03,880
‫"عمتي (إم)!"‬

145
00:07:04,920 --> 00:07:07,630
‫- محاكاة لإعصار.‬
‫- أجل. سيحب ذلك.‬

146
00:07:08,300 --> 00:07:11,800
‫إذن ألغينا مشروب الأبلتيني وطلبنا‬
‫كلب "توتو" صغير، و...‬

147
00:07:11,880 --> 00:07:14,470
‫أرجوك أخبرني أنك لا تحرك المشروب‬
‫مرتديًا زيك.‬

148
00:07:16,890 --> 00:07:19,520
‫لا. لم جاء "كام" إلى المنزل؟‬

149
00:07:20,770 --> 00:07:21,980
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

150
00:07:22,060 --> 00:07:23,810
‫- نحن القردان.‬
‫- أجل، أهلًا. تفضلًا.‬

151
00:07:23,900 --> 00:07:26,770
‫بسرعة. مرحبًا. حسنًا، ثانية واحدة.‬

152
00:07:27,480 --> 00:07:28,900
‫مرحبًا. لم جئت إلى المنزل؟‬

153
00:07:28,980 --> 00:07:30,610
‫هل تطمئن عليّ أم على الحفلة؟‬

154
00:07:30,690 --> 00:07:33,700
‫لا. تركت هاتفي الخلوي في سيارتك،‬
‫عليّ أن أتصل بأمي اليوم.‬

155
00:07:33,780 --> 00:07:35,780
‫ستتكلم مع وكالة التأمينات للمرة الأولى،‬

156
00:07:35,870 --> 00:07:37,660
‫لترى إن كانوا سيعيدون إعمار مزرعة جدي.‬

157
00:07:37,740 --> 00:07:40,870
‫سيعيدون إعمار الـ... بسبب الإعصار.‬

158
00:07:41,620 --> 00:07:43,290
‫لم يخطر ببالي الرابط بينهما تمامّا.‬

159
00:07:43,370 --> 00:07:47,210
‫بعد شهر من أسوأ إعصار ضرب بلدة "كام"،‬

160
00:07:47,290 --> 00:07:51,510
‫أقمت حفلة بناء على أشهر إعصار‬
‫في تاريخ سينما المثليين.‬

161
00:07:53,010 --> 00:07:55,050
‫أجل. كما تعلم، لقد مر شهر‬

162
00:07:55,140 --> 00:07:57,930
‫ولم تسمع منهم شيئًا، وهي عاطفية أيضًا.‬

163
00:07:58,010 --> 00:08:00,890
‫ثم... أتعرف ماذا حدث أيضًا؟‬
‫ماتت "ليلي" متأثرة بجروحها.‬

164
00:08:00,970 --> 00:08:03,020
‫- عمتك "ليلي" توفيت؟‬
‫- لا، خنزيرة العائلة.‬

165
00:08:03,100 --> 00:08:06,100
‫كانت عمتك "ليلي"...‬
‫أسميت ابنتنا تيمنًا بخنزيرة؟‬

166
00:08:06,190 --> 00:08:08,520
‫ألا يمكنك أن ترى ألمي بدلًا من انتقادي؟‬

167
00:08:08,610 --> 00:08:10,610
‫أريد أن أتواصل مع عائلتي اليوم فحسب.‬

168
00:08:10,690 --> 00:08:12,740
‫ألقي بهذا الإعصار خلف ظهري‬

169
00:08:12,820 --> 00:08:16,110
‫كي أستمتع بالحفلة الرائعة‬
‫التي تعدها من أجلي.‬

170
00:08:16,200 --> 00:08:18,120
‫أجل. عليك أن ترحل من هنا.‬

171
00:08:18,200 --> 00:08:19,580
‫حسنًا. اسمع.‬

172
00:08:19,660 --> 00:08:22,330
‫اسمع، "كام"، اتصل بعائلتك وبلغهم سلامي.‬

173
00:08:22,410 --> 00:08:24,620
‫ولا تقلق بشأن العودة عند الـ6:00 تمامًا.‬

174
00:08:24,710 --> 00:08:27,040
‫- لا يوجد متسع كاف.‬
‫- ماذا؟ هل تمزح معي؟‬

175
00:08:27,670 --> 00:08:30,800
‫كلما أسرعت في البدء بالاحتفال،‬
‫أسرعت في البدء بالنسيان.‬

176
00:08:30,880 --> 00:08:32,760
‫لكن مرة أخرى، اسمع، إن بقيت تهرب‬

177
00:08:32,840 --> 00:08:35,970
‫من كل شيء يذكر بالإعصار، ألا يفوز الإعصار؟‬

178
00:08:36,050 --> 00:08:38,090
‫"ميتشل"، يسرع جدي إلى شاحنته كل صباح‬

179
00:08:38,180 --> 00:08:40,470
‫لأنه يظن أن المذراة ستعود إلى الأرض.‬

180
00:08:40,550 --> 00:08:42,680
‫- الإعصار يفوز دائمًا.‬
‫- أجل.‬

181
00:08:42,770 --> 00:08:45,440
‫حسنًا. سنستمتع كثيرًا الليلة!‬

182
00:08:45,520 --> 00:08:48,560
‫- أعرف. عيد ميلادي الـ10 المهم.‬
‫- تقصد الـ40!‬

183
00:08:48,650 --> 00:08:51,020
‫- "ميتشل"!‬
‫- أنا هنا.‬

184
00:08:51,110 --> 00:08:52,730
‫- كدت أصدمك.‬
‫- لكنك لم تفعل.‬

185
00:08:52,820 --> 00:08:55,740
‫- أنا أؤدي رقصة "أحبك".‬
‫- أنا أؤدي رقصة "أحبك" بالسيارة.‬

186
00:08:55,820 --> 00:08:57,410
‫- انظر إليّ.‬
‫- انظر إليك.‬

187
00:08:57,490 --> 00:08:58,490
‫- توقف.‬
‫- حركة السمكة.‬

188
00:08:58,570 --> 00:09:00,200
‫حسنًا، اذهب!‬

189
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
‫- هذا خطير. اذهب.‬
‫- حسنًا.‬

190
00:09:02,120 --> 00:09:04,410
‫- ارحل من هنا.‬
‫- إنه عيد ميلادي!‬

191
00:09:06,160 --> 00:09:08,460
‫حسنًا يا صديقي. تعالا إلى هنا.‬
‫علينا أن نتكلم.‬

192
00:09:12,300 --> 00:09:14,130
‫- ها هما.‬
‫- كفوا عن استعجالنا!‬

193
00:09:14,880 --> 00:09:16,340
‫صديقي، ما الخطب؟‬

194
00:09:16,420 --> 00:09:18,970
‫أجل، أنت لا تبدو بخير منذ الصباح.‬

195
00:09:19,050 --> 00:09:21,180
‫كنت أشعر بالكثير من الضغط‬
‫في الآونة الأخيرة.‬

196
00:09:21,260 --> 00:09:23,720
‫رأسي مشوش وأحس بعاطفة جياشة.‬

197
00:09:23,810 --> 00:09:25,890
‫حسنًا، أرجو أن تصبح بحال أفضل قريبًا،‬

198
00:09:25,980 --> 00:09:29,190
‫لأنك ستحتاج إلى قدراتك العقلية‬
‫عندما تتأرجح على أرجوحة البهلوان.‬

199
00:09:29,270 --> 00:09:31,610
‫هذا غريب، لأن ثلاثتنا‬

200
00:09:31,690 --> 00:09:34,070
‫لم نكن بأفضل حالاتنا اليوم أيضًا.‬

201
00:09:34,150 --> 00:09:36,440
‫- حقًا؟‬
‫- لم أعثر على جوربي الآخر!‬

202
00:09:36,530 --> 00:09:39,110
‫- جربي أن تبحثي تحت الذي ترتدينه.‬
‫- لست مثلك.‬

203
00:09:39,200 --> 00:09:40,950
‫لا أفعل هذا. أرأيت؟‬

204
00:09:42,120 --> 00:09:43,490
‫رباه! أنا فعلًا مثلك.‬

205
00:09:44,830 --> 00:09:49,290
‫- أتمانع إن فوتنا درس الألعاب البهلوانية؟‬
‫- حقًا؟ أجل. هل أنت واثقة؟ حسنًا.‬

206
00:09:49,370 --> 00:09:51,790
‫- لم يفعل هذا؟‬
‫- كل شهر.‬

207
00:09:51,880 --> 00:09:53,840
‫أجل، أصبح مزاجية قليلًا،‬

208
00:09:53,920 --> 00:09:57,050
‫لكن عدم الراحة الجسدية المستمر‬
‫يفعل هذا بالإنسان.‬

209
00:09:58,050 --> 00:09:59,800
‫ألا يعلم أن تفادي‬

210
00:09:59,880 --> 00:10:02,140
‫أحدهم كأنه مجنون يدفعهم إلى الجنون حقًا؟‬

211
00:10:02,220 --> 00:10:05,390
‫حسنًا. أنت و"ماني" انطلقا.‬
‫بإمكان "لوك" البقاء معنا هنا.‬

212
00:10:05,470 --> 00:10:07,350
‫- مهلًا، ماذا؟‬
‫- يبدو "لوك" في حالة أفضل.‬

213
00:10:07,430 --> 00:10:09,690
‫- أنا في حالة أفضل.‬
‫- حسنًا، دعنا لا نخاطر.‬

214
00:10:09,770 --> 00:10:11,900
‫- يمكنه البقاء هنا. انطلق أنت.‬
‫- أبي؟‬

215
00:10:11,980 --> 00:10:13,770
‫- أنا...‬
‫- أبي؟‬

216
00:10:13,860 --> 00:10:16,820
‫- أراك لاحقًا يا صديقي.‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

217
00:10:16,900 --> 00:10:18,610
‫نحن لا نترك رجلًا خلفنا.‬

218
00:10:18,700 --> 00:10:20,070
‫أعتقد أنني سأعود إلى المنزل.‬

219
00:10:22,120 --> 00:10:25,370
‫لدينا وقت. فقط أزل الزينة وأقم حفلة عادية.‬

220
00:10:25,450 --> 00:10:26,830
‫ثم أقيم حفلة مملة في منزلنا‬

221
00:10:26,910 --> 00:10:29,040
‫تبدو كأننا أقمناها معًا عصر اليوم؟‬

222
00:10:29,120 --> 00:10:30,750
‫- فكر!‬
‫- حسنًا، لدينا بضعة خيارات.‬

223
00:10:30,830 --> 00:10:32,710
‫أستطيع حجز القاعة الخلفية عند "أميليا".‬

224
00:10:32,790 --> 00:10:35,590
‫سكبت العصير على سجادة المالكة البيضاء‬
‫وكدت أقتل صغيرها. التالي.‬

225
00:10:35,670 --> 00:10:37,880
‫- قاعة بولينغ؟‬
‫- ليست راقية كفاية. ماذا لديك؟‬

226
00:10:37,960 --> 00:10:39,170
‫أنت لا تفيدنا. أنت.‬

227
00:10:39,260 --> 00:10:41,680
‫حسنًا، أقمت حفلة‬
‫على متن قارب الأسبوع الماضي.‬

228
00:10:41,760 --> 00:10:44,010
‫- قلت إنك كنت في زيارة لأهلك.‬
‫- أنت تخنقني.‬

229
00:10:44,100 --> 00:10:45,890
‫ما هذا القارب؟ أخبرني عن القارب.‬

230
00:10:45,970 --> 00:10:49,350
‫أقمنا حفلة عشاء راقية‬
‫على متن يخت فاخر لنحو 25 شخصًا.‬

231
00:10:49,430 --> 00:10:51,850
‫يطوف بك حول الميناء‬
‫ويرقص بك تحت ضوء القمر.‬

232
00:10:51,940 --> 00:10:54,730
‫حسنًا. لعلنا نستطيع أن نخترع سمة من هذا.‬

233
00:10:54,810 --> 00:10:56,730
‫حياة "كام" تشبه رحلة طويلة.‬

234
00:10:56,820 --> 00:10:59,740
‫متقلبة أحيانا، لكنها إلى الأمام دومًا...‬
‫إلى الأمام دومًا.‬

235
00:10:59,820 --> 00:11:01,400
‫- لدينا ساعتان.‬
‫- احجزيه.‬

236
00:11:03,240 --> 00:11:06,030
‫أهلًا. لقد نجوت من درس أرجوحة البهلوان،‬
‫أليس كذلك؟‬

237
00:11:06,120 --> 00:11:09,370
‫لم أذهب. والآداب العامة‬
‫تمنعني من إخبارك بالسبب.‬

238
00:11:10,040 --> 00:11:11,750
‫- كيف كانت مباراة كرة القدم؟‬
‫- ممتعة.‬

239
00:11:11,830 --> 00:11:14,330
‫تعادل 1 لـ1. دخل أحد الهدفين بالخطأ.‬

240
00:11:14,420 --> 00:11:16,000
‫واثق بأن أمي سُرت بذهابك.‬

241
00:11:16,090 --> 00:11:19,300
‫لا أعلم ما بها اليوم. تشاجرت مع شاب،‬

242
00:11:19,380 --> 00:11:21,130
‫وأقسم إنها كانت تحثني على المشاجرة معه.‬

243
00:11:21,930 --> 00:11:24,140
‫- أهذا شيء قد تريده؟‬
‫- لا أعلم.‬

244
00:11:24,220 --> 00:11:26,600
‫لطالما اعتبرت النساء جنسًا أكثر تطورًا.‬

245
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
‫لكن بعد اليوم... رأيت أشياء يا "جاي".‬

246
00:11:28,770 --> 00:11:31,430
‫كما تعلم، كنت أتشاجر كثيرًا‬
‫في ريعان شبابي. وأنت تعلم هذا.‬

247
00:11:32,640 --> 00:11:34,650
‫إنه ساخن أكثر مما ينبغي بالنسبة إليّ.‬

248
00:11:35,860 --> 00:11:38,110
‫أتذكر مرة كنت أعبر الشارع مع "ديدي"،‬

249
00:11:38,190 --> 00:11:40,150
‫وكاد أحد الحمقى يضربها بالسيارة.‬

250
00:11:40,240 --> 00:11:41,570
‫طرحت الرجل أرضًا،‬

251
00:11:41,650 --> 00:11:44,030
‫ووضعت قدمي على عنقه قبل أن تتوقف السيارة.‬

252
00:11:44,110 --> 00:11:45,620
‫أجل، سمعنا كل القصص.‬

253
00:11:45,700 --> 00:11:48,330
‫لعل أمي لا تمانع رؤية لمحة‬
‫من ذلك يا "جاي".‬

254
00:11:49,580 --> 00:11:52,250
‫لقد وصلت. تريدني أن أساعدها‬
‫في اختيار هدية لـ"كام".‬

255
00:11:52,330 --> 00:11:54,710
‫ما زلت ذلك الرجل كما تعلم. 100 بالمئة.‬

256
00:11:54,790 --> 00:11:57,040
‫بحق الجحيم! كيف يجرح المرء إصبعه‬
‫برقائق الخبز؟‬

257
00:11:57,130 --> 00:11:59,840
‫بأي حال، لو شعرت بأن الموقف‬
‫يستحق الشجار، كنت سأتشاجر.‬

258
00:12:00,460 --> 00:12:02,380
‫والآن دخل الملح إليه. إنه يلسعني!‬

259
00:12:07,640 --> 00:12:09,350
‫في المرة المقبلة، لا تصرخ في وجه رئيسك‬

260
00:12:09,430 --> 00:12:11,770
‫كي لا يجعلك تعمل أثناء العطل.‬

261
00:12:16,770 --> 00:12:18,900
‫مرحبًا يا أمي. في وجه من كنت تصرخين؟‬

262
00:12:18,980 --> 00:12:22,820
‫والدك يا عزيزي.‬
‫لن يأتي في عطلة نهاية الأسبوع هذه.‬

263
00:12:25,780 --> 00:12:27,240
‫حسنًا، أعترف.‬

264
00:12:27,320 --> 00:12:31,200
‫أردت أن يلقن "جاي"‬
‫ذلك الهولندي الصغير درسًا في الحانة.‬

265
00:12:31,790 --> 00:12:33,750
‫لكن ثانيتين على الهاتف مع "خافيير"‬

266
00:12:33,830 --> 00:12:37,790
‫ذكرتني إلى أين يصل‬
‫السلوك العصبي الغبي بصاحبه.‬

267
00:12:37,880 --> 00:12:41,460
‫لا شيء. الهدوء أفضل، مثل "جاي".‬

268
00:12:41,550 --> 00:12:43,130
‫مثلي ومثل "جاي".‬

269
00:12:44,380 --> 00:12:45,680
‫مثل "جاي".‬

270
00:12:47,800 --> 00:12:51,720
‫لقد عدت! ألم تعرفوا‬
‫أنني نسيت نظارات "دينغ دانغ" خاصتي؟‬

271
00:12:54,310 --> 00:12:55,690
‫"لوك"، هلا تساعدني.‬

272
00:12:55,770 --> 00:12:58,100
‫ما كانت الاحتمالات لأن يعود "فيل"‬

273
00:12:58,190 --> 00:13:00,230
‫ليعتذر على كل الألاعيب‬

274
00:13:00,320 --> 00:13:03,610
‫ونتحدث بانفتاح عما كنت أشعر به؟‬

275
00:13:03,690 --> 00:13:07,110
‫حسنًا، لدي قارورة من الدم المزيف‬
‫من معدات عيد الهالووين.‬

276
00:13:07,200 --> 00:13:09,120
‫ضع القليل على إصبعك وقل إنك جرحته،‬

277
00:13:09,200 --> 00:13:11,620
‫ثم أقول سآخذك إلى الطبيب،‬
‫وسنتأرجح على أرجوحة البهلوان بسهولة.‬

278
00:13:11,700 --> 00:13:14,040
‫- فهمت؟‬
‫- أراك على الجانب الآخر يا أخي.‬

279
00:13:15,040 --> 00:13:18,580
‫لمرة واحدة فقط، أود أن يتحلى "فيل"‬
‫ببعض التعاطف.‬

280
00:13:18,670 --> 00:13:22,920
‫وأن يشعرني قليلًا‬
‫بأنه يتفهم ما تمر به النساء.‬

281
00:13:23,000 --> 00:13:24,510
‫هل أنت أفضل الآن؟‬

282
00:13:25,050 --> 00:13:27,090
‫أكره رؤية الفريق كله صامتًا.‬

283
00:13:27,180 --> 00:13:30,850
‫- إصبعي!‬
‫- لا يعجبني ما أسمع.‬

284
00:13:34,350 --> 00:13:35,430
‫قلت القليل.‬

285
00:13:35,520 --> 00:13:37,850
‫وقع الغطاء. وقررت المضي بالأمر.‬

286
00:13:37,940 --> 00:13:39,730
‫حسنًا، علينا أن نخرجك من الخلف.‬

287
00:13:40,730 --> 00:13:42,900
‫- ماذا حدث؟‬
‫- مجرد جرح صغير.‬

288
00:13:42,980 --> 00:13:44,780
‫لكن من باب السلامة، سأسرع به إلى الطبيب.‬

289
00:13:44,860 --> 00:13:46,900
‫لا! هل جننت؟ اتصل بالطوارئ.‬

290
00:13:46,990 --> 00:13:49,070
‫- لا، إنهم منشغلون جدًا.‬
‫- أين الجرح؟‬

291
00:13:49,160 --> 00:13:51,410
‫- علينا أن نضغط عليه، صحيح؟‬
‫- سأصاب بالدوار!‬

292
00:13:51,490 --> 00:13:53,540
‫يحتاج إلى عصابة! أين أضعها؟‬

293
00:13:53,620 --> 00:13:55,950
‫توقفن. لم يحدث له مكروه.‬

294
00:13:56,040 --> 00:13:58,000
‫- "لوك"، ماذا يجري؟‬
‫- جرحت إصبعي.‬

295
00:13:59,290 --> 00:14:00,460
‫- أبي؟‬
‫- يا للجنون!‬

296
00:14:00,540 --> 00:14:02,540
‫كانت في جيبي طوال الوقت. سأراكم لاحقًا.‬

297
00:14:02,630 --> 00:14:05,300
‫"فيل"! ماذا يجري يا "لوك"؟‬

298
00:14:05,380 --> 00:14:06,670
‫أبي رتب القصة كلها،‬

299
00:14:06,760 --> 00:14:08,550
‫كي نذهب إلى درس أرجوحة البهلوان‬
‫دون وجودكن هناك.‬

300
00:14:09,130 --> 00:14:12,760
‫- لماذا؟‬
‫- لأن...‬

301
00:14:12,850 --> 00:14:15,770
‫لأنكن في فترة الحيض جميعكن، هذا هو السبب!‬

302
00:14:15,850 --> 00:14:17,480
‫- "لوك"، لا!‬
‫- هل تمزح؟‬

303
00:14:17,600 --> 00:14:18,940
‫- يا إلهي!‬
‫- آسف.‬

304
00:14:19,020 --> 00:14:20,690
‫أعلم أنك طلبت مني عدم قولها، لكن...‬

305
00:14:20,770 --> 00:14:23,900
‫"فيل"، أهذا ما كنت تعلمه لابننا؟‬

306
00:14:23,980 --> 00:14:26,190
‫أن النساء غير نظيفات ومنبوذات‬

307
00:14:26,280 --> 00:14:28,440
‫وينبغي أن يبقين مختبئات‬
‫تحت الملاءات لأسبوع؟‬

308
00:14:28,530 --> 00:14:30,200
‫هل تعلم كم هذا مهين؟‬

309
00:14:30,280 --> 00:14:31,820
‫أعلم يا عزيزتي.‬

310
00:14:31,910 --> 00:14:35,660
‫ومن أعماق قلبي، أنا...‬

311
00:14:35,740 --> 00:14:37,160
‫خائف جدًا.‬

312
00:14:38,120 --> 00:14:39,160
‫لا!‬

313
00:14:40,620 --> 00:14:42,040
‫يا للهول!‬

314
00:14:45,420 --> 00:14:49,260
‫حسنًا. 3، 2، 1!‬

315
00:14:49,340 --> 00:14:50,720
‫مفاجأة!‬

316
00:14:50,800 --> 00:14:53,390
‫- يا إلهي! هذا مدهش!‬
‫- أجل، إنها حفلة على متن قارب!‬

317
00:14:53,470 --> 00:14:55,640
‫- والسبب؟‬
‫- حياتك تشبه الرحلة.‬

318
00:14:55,720 --> 00:14:57,310
‫حسنًا، الجميع كذلك،‬

319
00:14:57,390 --> 00:15:00,060
‫لكنني أحببتها لأنه ما من أحد فعلها‬
‫من أصدقائنا قط.‬

320
00:15:01,520 --> 00:15:03,230
‫هذا لطيف جدًا.‬

321
00:15:03,310 --> 00:15:06,940
‫لا بد أن الأمر سهل مع عدم وجود‬
‫امرأة قذرة ومحطمة في العلاقة.‬

322
00:15:09,190 --> 00:15:10,490
‫علام تضحك؟‬

323
00:15:10,570 --> 00:15:13,320
‫حسنًا. فليتبع الجميع علم عيد الميلاد.‬

324
00:15:13,410 --> 00:15:15,370
‫بم وصفتني؟ الـ... أجل.‬

325
00:15:15,450 --> 00:15:18,080
‫يا إلهي! إنها راقية جدًا.‬
‫"بيبر" يموت غيظًا بلا شك.‬

326
00:15:18,160 --> 00:15:21,080
‫في الحقيقة، لم يأت "بيبر"‬
‫لأنه يكره القوارب.‬

327
00:15:21,160 --> 00:15:23,330
‫- كما تعلم، بعد البحرية، لذا...‬
‫- أجل.‬

328
00:15:23,420 --> 00:15:26,590
‫أعتقد أن "لونجينوس"‬
‫تغلب على خوفه من الماء.‬

329
00:15:26,670 --> 00:15:28,380
‫لا. لم لا نركز على الـ30 شخصًا‬

330
00:15:28,460 --> 00:15:30,260
‫الذين أتوا ويستمتعون بوقتهم؟‬

331
00:15:31,670 --> 00:15:35,220
‫- كأنها رائحة شخص ميت.‬
‫- ما هذه الرائحة؟‬

332
00:15:35,300 --> 00:15:38,060
‫هذه الرائحة... من حوت أزرق صغير‬

333
00:15:38,140 --> 00:15:40,730
‫لا بد أنه مات في الجوار.‬

334
00:15:40,810 --> 00:15:44,020
‫- ولكن...‬
‫- أجل، لكنها علقت بمعطفي.‬

335
00:15:44,100 --> 00:15:45,020
‫لا أشم شيئًا.‬

336
00:15:45,690 --> 00:15:48,270
‫ربما لأن رائحتك تشبه باقة أزهار...‬

337
00:15:49,070 --> 00:15:51,400
‫أجل. انتبه لهذا.‬

338
00:15:51,490 --> 00:15:55,410
‫تشبه الرائحة رائحة قيء تزوج‬
‫من غائط وعقدًا زفافهما في أنفي.‬

339
00:15:55,490 --> 00:15:58,200
‫- يا لك من مبدع في الكلمات!‬
‫- حسنًا. لا تقلقوا يا جماعة.‬

340
00:15:58,280 --> 00:16:01,290
‫بعد قليل سنكون في عمق البحر‬
‫ونتأرجح على الأمواج‬

341
00:16:01,370 --> 00:16:04,000
‫مع كل الأخوان والأخوات‬
‫طيبي الرائحة، اتفقنا؟‬

342
00:16:04,080 --> 00:16:05,540
‫- "ميتشل بريتشيت"؟‬
‫- أجل.‬

343
00:16:05,630 --> 00:16:07,210
‫مرحبًا. أنا القبطان الليلة. لدينا مشكلة.‬

344
00:16:07,290 --> 00:16:08,750
‫لا يتسع القارب لكل هؤلاء الناس.‬

345
00:16:08,840 --> 00:16:11,880
‫لا. أخبروني بأنه يتسع لـ30.‬
‫لدي 30 ضيفا بالضبط.‬

346
00:16:11,970 --> 00:16:13,590
‫إضافة إلى 6 معاونين.‬
‫عليك التخلي عن بعض الأشخاص.‬

347
00:16:14,760 --> 00:16:16,970
‫بحقك! لا بد أننا نستطيع فعل شيء هنا.‬

348
00:16:17,050 --> 00:16:18,180
‫لدينا قوارب أكبر حجمًا‬

349
00:16:18,260 --> 00:16:20,180
‫لكن هذا أفضل ما أمكنني فعله خلال ساعتين.‬

350
00:16:20,810 --> 00:16:22,140
‫ما المشكلة؟‬

351
00:16:22,230 --> 00:16:24,890
‫بدأ "ميتشل" بالتخطيط لحفلة عيد ميلادي‬
‫قبل ساعتين كما يبدو.‬

352
00:16:24,980 --> 00:16:27,110
‫لا. غير صحيح.‬

353
00:16:27,190 --> 00:16:30,360
‫لدينا عدد أكبر‬
‫مما يتسع له قاربه كما يبدو، لذا...‬

354
00:16:30,440 --> 00:16:34,240
‫هذا جنون. رأيت المزيد من الناس‬
‫يتعلقون بباب عائم.‬

355
00:16:34,320 --> 00:16:35,950
‫آسف يا سيدة. إنها مسألة سلامة.‬

356
00:16:36,030 --> 00:16:38,160
‫لا، ستكون لديك مسألة سلامة‬

357
00:16:38,240 --> 00:16:40,450
‫إن لم تبعدني عن هذا الحوت.‬

358
00:16:40,540 --> 00:16:42,410
‫تبالغين بتحريك إصبعك وبسلوكك السيئ.‬

359
00:16:42,500 --> 00:16:43,450
‫ماذا يجري؟‬

360
00:16:43,540 --> 00:16:45,830
‫إنه يهدر ساعتين من جهد "ميتشل"‬
‫بهذه البساطة.‬

361
00:16:45,920 --> 00:16:49,090
‫اسمع، لا أستطيع إدخال أكثر‬
‫من 30 شخصًا إلى القارب،‬

362
00:16:49,170 --> 00:16:50,840
‫كما كنت أوضح للسيدة هنا.‬

363
00:16:50,920 --> 00:16:52,880
‫أولًا، تلك السيدة ابني.‬

364
00:16:52,960 --> 00:16:55,630
‫- لم يكن يتحدث عني.‬
‫- كنت أتحدث عنها هي.‬

365
00:16:55,720 --> 00:16:59,510
‫هي. صار اسمها "هي" الآن.‬
‫حسنًا، "هي" زوجتي.‬

366
00:16:59,600 --> 00:17:01,680
‫إن لديك مشكلة معها، فلديك مشكلة معي.‬

367
00:17:02,180 --> 00:17:03,560
‫لا، "جاي". اهدأ.‬

368
00:17:03,640 --> 00:17:06,100
‫لم تكن لدي مشكلة في السابق،‬
‫لكنها بدأت الآن.‬

369
00:17:06,190 --> 00:17:08,400
‫لا، مشكلتك توشك على أن تصبح أكبر بكثير.‬

370
00:17:08,480 --> 00:17:11,020
‫لا، "جاي". أعلم أنك تظن‬
‫بأن هذا ما أريد، لكنك مخطئ.‬

371
00:17:11,110 --> 00:17:14,650
‫- سأتولى الأمر يا "غلوريا".‬
‫- لا، "جاي". كنت أتصرف بغباء اليوم.‬

372
00:17:14,740 --> 00:17:18,780
‫أحب هدوءك وأنك تفكر أولًا ثم تتصرف.‬

373
00:17:18,860 --> 00:17:20,410
‫أحتاج إلى هذا في حياتي.‬

374
00:17:20,490 --> 00:17:23,200
‫- أجل. تراجع يا جدي.‬
‫- أتعلم شيئا؟‬

375
00:17:23,290 --> 00:17:25,080
‫لا أحد يدعوه بجدي!‬

376
00:17:25,750 --> 00:17:28,460
‫- أنا أدعوه بجدي.‬
‫- حسنًا، انتهينا.‬

377
00:17:28,540 --> 00:17:31,590
‫لا يوجد قارب. فليخرج الجميع‬
‫من رصيفي وإلا سأتصل بالشرطة.‬

378
00:17:31,670 --> 00:17:33,920
‫- انتظر. لن نقيم حفلة الآن؟‬
‫- لا، بالطبع سنقيمها.‬

379
00:17:34,010 --> 00:17:37,550
‫- فقط... امنحني دقيقة، اتفقنا؟‬
‫- بعدما فعلته خلال ساعتين،‬

380
00:17:37,630 --> 00:17:39,300
‫أتوق إلى رؤية ما ستفعله خلال دقيقة.‬

381
00:17:39,390 --> 00:17:43,220
‫- "كام"...‬
‫- مسكين "كام". يبدو منزعجًا جدًا.‬

382
00:17:43,310 --> 00:17:46,890
‫أهذا صعب عليك يا "فيل"؟‬
‫أنه يظهر مشاعره أمامك؟‬

383
00:17:46,980 --> 00:17:48,560
‫- آسف جدًا.‬
‫- عواطف أكثر مما ينبغي.‬

384
00:17:48,640 --> 00:17:50,060
‫حسنًا، أستسلم!‬

385
00:17:50,810 --> 00:17:52,980
‫أجل، أخطأت اليوم.‬

386
00:17:53,070 --> 00:17:55,280
‫لكن السبب الوحيد‬
‫هو أن ثلاثتكن تحالفتن ضدي.‬

387
00:17:55,360 --> 00:17:56,740
‫كظهور "وولف مان" و"دراكولا"‬

388
00:17:56,820 --> 00:17:58,950
‫و"فرانكنشتاين" في الفيلم نفسه،‬

389
00:17:59,030 --> 00:18:00,780
‫إلا أن هذا لم يكن رائعًا!‬

390
00:18:01,780 --> 00:18:04,330
‫كنت في حالة تقلب عاطفي طوال اليوم.‬

391
00:18:04,950 --> 00:18:06,750
‫أنا خائف، وغاضب. أنا غاضب لأنني خائف.‬

392
00:18:06,830 --> 00:18:08,250
‫صار تفكيري غير سوي الآن‬

393
00:18:08,330 --> 00:18:10,500
‫لأنني أتألم كثيرًا مما حدث هناك.‬

394
00:18:10,580 --> 00:18:12,750
‫والأمر برمته يحزنني كثيرًا،‬
‫ولا أعرف السبب،‬

395
00:18:12,840 --> 00:18:15,090
‫وأشعر بالغثيان من تلك الرائحة،‬
‫لكني جائع جدًا.‬

396
00:18:19,220 --> 00:18:20,590
‫أجل.‬

397
00:18:22,510 --> 00:18:24,890
‫"كام"، لم يكن القارب جزءًا من الخطة حتى.‬

398
00:18:24,970 --> 00:18:28,350
‫لا، لا عليك. أخطأت لأنني رفعت‬
‫سقف توقعاتي أكثر من اللزوم.‬

399
00:18:28,430 --> 00:18:29,890
‫سأتخطى ما حدث اليوم أيضًا.‬

400
00:18:29,980 --> 00:18:32,650
‫لا، لقد نظمت حفلة "ساحر أوز العجيب" كلها،‬

401
00:18:32,730 --> 00:18:36,110
‫لكني أدركت اليوم‬
‫أنها قد تكون عاصفة أكثر مما ينبغي.‬

402
00:18:36,190 --> 00:18:37,570
‫- اليوم؟‬
‫- أجل. أنا آسف.‬

403
00:18:37,650 --> 00:18:39,400
‫لم أربط الأمور ببعضها، اتفقنا؟‬

404
00:18:39,490 --> 00:18:41,570
‫لعل السبب أنني أخطط منذ أشهر،‬

405
00:18:41,660 --> 00:18:44,080
‫كي تحظى بحفلة مثالية وتكون سعيدًا،‬

406
00:18:44,160 --> 00:18:45,740
‫أما الآن فلا أظن أن ذلك ممكن حتى.‬

407
00:18:45,830 --> 00:18:49,580
‫أعتذر لأنني أود أن أحظى بحفلة جميلة‬
‫في عيد ميلادي الـ10.‬

408
00:18:49,660 --> 00:18:53,130
‫لن تحظى بها يا "كام".‬
‫أتعلم لماذا؟ لأنك في الـ40 من عمرك!‬

409
00:18:54,170 --> 00:18:56,250
‫أنت رجل في الـ40 من عمره!‬

410
00:18:59,340 --> 00:19:00,380
‫أنا في الـ40 من عمري.‬

411
00:19:03,640 --> 00:19:05,050
‫- أنا في الـ40 من عمري.‬
‫- أجل.‬

412
00:19:07,680 --> 00:19:09,020
‫حسنًا، توقف.‬

413
00:19:09,100 --> 00:19:11,770
‫عمري 40 عامًا، وأنا على هذا...‬

414
00:19:11,850 --> 00:19:15,520
‫مهلًا، ما هذا؟ ما هذا الشيء؟‬

415
00:19:15,610 --> 00:19:16,900
‫صار الأمر منطقيًا فجأة،‬

416
00:19:17,320 --> 00:19:20,280
‫لم يكن جنون "كام" طوال اليوم بسبب الحفلة.‬

417
00:19:20,360 --> 00:19:23,910
‫كان بسبب بلوغه سن الـ40. وحالما أدرك ذلك،‬

418
00:19:23,990 --> 00:19:25,910
‫ازدادت الأمور سوءًا.‬

419
00:19:25,990 --> 00:19:27,950
‫لم أفعل شيئًا بحياتي!‬

420
00:19:28,040 --> 00:19:30,750
‫ماذا؟ كف عن هذا. بحقك! كيف عساك تقول هذا؟‬

421
00:19:30,830 --> 00:19:35,290
‫أنت أب رائع. تخرجت من كلية التهريج.‬

422
00:19:35,380 --> 00:19:36,840
‫وقد زرت "فرنسا".‬

423
00:19:37,920 --> 00:19:40,590
‫- لا أريد أن أبلغ سن الـ40. ليس عدلًا.‬
‫- أعلم.‬

424
00:19:40,670 --> 00:19:42,010
‫ما من شيء عادل.‬

425
00:19:42,550 --> 00:19:44,390
‫ثمة مدينة ملاهي على بعد 3 كم‬

426
00:19:44,470 --> 00:19:46,640
‫مليئة بعائلات سعيدة‬
‫تتأرجح على أرجوحة بهلوان.‬

427
00:19:47,890 --> 00:19:50,470
‫هذا كل ما أردته ليومي الإضافي المميز.‬

428
00:19:53,600 --> 00:19:55,230
‫ماذا؟‬

429
00:19:55,310 --> 00:19:58,730
‫كنت أحاول جاهدًا معرفة ما يريده‬
‫"كام" لحفلة عيد ميلاده.‬

430
00:20:00,030 --> 00:20:01,820
‫كان يخبرني بذلك طوال الوقت.‬

431
00:20:02,740 --> 00:20:03,910
‫أراد أن يكون في سن الـ10.‬

432
00:20:14,500 --> 00:20:18,630
‫- هل أنت جاد؟ ما من شيء يمكنك فعله؟‬
‫- آسف. لقد فوتم الخاتمة للتو.‬

433
00:20:18,710 --> 00:20:20,000
‫ما رأيكم في أن نراكم في المرة القادمة؟‬

434
00:20:20,760 --> 00:20:24,180
‫ما رأيك أن تقدم لنا استثناء وتقيده هناك؟‬

435
00:20:24,260 --> 00:20:26,340
‫أجل، لقد تجاوزنا موعد الإغلاق بـ10 دقائق.‬

436
00:20:26,430 --> 00:20:28,140
‫ولا أنصحك بإغضابنا اليوم.‬

437
00:20:28,220 --> 00:20:30,510
‫- سيداتي، حقًا لا أستطيع.‬
‫- "سيداتي"؟ لا!‬

438
00:20:34,850 --> 00:20:38,190
‫وهكذا اعتذرن مني.‬

439
00:20:38,900 --> 00:20:40,570
‫هيا يا "فيل"!‬

440
00:20:41,190 --> 00:20:43,740
‫- هيا يا أبي!‬
‫- هيا يا "فيل"!‬

441
00:20:44,780 --> 00:20:46,070
‫هيا يا أبي!‬

442
00:20:46,160 --> 00:20:48,990
‫أو هكذا ظننت على الأقل.‬
‫لم أستطع أن أسألهن.‬

443
00:20:52,120 --> 00:20:55,120
‫- هذا يشعرني بالارتياح جدًا!‬
‫- أفضل ما شعرت به طوال اليوم!‬

444
00:20:57,210 --> 00:21:00,250
‫هل أستطيع استئجار إحدى هذه شهريًا؟‬

445
00:21:01,340 --> 00:21:03,550
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

446
00:21:04,720 --> 00:21:06,050
‫مرحى!‬

447
00:21:07,050 --> 00:21:10,390
‫- أفضل حفلة لعيد ميلادي الـ40 في التاريخ.‬
‫- لا. الـ10.‬

448
00:21:10,850 --> 00:21:12,140
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

449
00:21:12,220 --> 00:21:15,560
‫في الحقيقة، ما زلت الفتى‬
‫ذا الـ8 أعوام الذي أغرمت به.‬

450
00:21:19,770 --> 00:21:21,070
‫لا، اذهب فحسب.‬

451
00:21:22,940 --> 00:21:24,940
‫ترجمة إحسان أبو داود‬

