﻿1
00:00:04,830 --> 00:00:06,210
‫يجب أن نخبره.‬

2
00:00:06,830 --> 00:00:08,250
‫آمل أنه بخير.‬

3
00:00:08,340 --> 00:00:11,300
‫تُوفي "والت"، جارنا العجوز.‬

4
00:00:11,380 --> 00:00:13,630
‫كان مقربًا من "لوك" ويجب أن نخبره.‬

5
00:00:13,720 --> 00:00:14,880
‫أشعر بالتوتر قليلًا.‬

6
00:00:14,970 --> 00:00:16,930
‫يجب أن نخبره بتأن.‬

7
00:00:17,010 --> 00:00:18,180
‫كيف؟‬

8
00:00:18,260 --> 00:00:21,970
‫نقول له أولًا،‬
‫"(لوك)، صديقك (والت) مصاب بالزكام.‬

9
00:00:22,060 --> 00:00:23,140
‫يجب ألا تزوره."‬

10
00:00:23,230 --> 00:00:25,600
‫في اليوم التالي،‬
‫"أخبار سيئة، (والت) في المشفى‬

11
00:00:25,690 --> 00:00:27,600
‫ولكنه يروي النكات للممرضات."‬

12
00:00:27,690 --> 00:00:30,820
‫وبعد ذلك، "أعطوه دواء تجريبيًا.‬
‫لنأمل خيرًا."‬

13
00:00:30,900 --> 00:00:33,690
‫وفي اليوم التالي، "رفض جسمه الدواء‬
‫وهو في غيبوبة."‬

14
00:00:33,780 --> 00:00:36,360
‫ومن ثم نقول إنه انتعش قليلًا‬
‫ليدخل في غيبوبة من جديد.‬

15
00:00:36,450 --> 00:00:39,280
‫ونلتزم بقصة الغيبوبة لبضعة أيام‬
‫ومن ثم رفرفت عيناه...‬

16
00:00:39,370 --> 00:00:41,620
‫توقف.‬

17
00:00:41,700 --> 00:00:46,750
‫"لوك"، نحمل لك خبرًا سيئًا يتعلق بـ"والت".‬

18
00:00:47,830 --> 00:00:49,420
‫أخشى...‬

19
00:00:50,880 --> 00:00:52,210
‫أنه تُوفي.‬

20
00:00:54,670 --> 00:00:55,760
‫حدث الأمر البارحة.‬

21
00:00:55,840 --> 00:00:58,470
‫أنهى كتابة رسالة اعتراض لمدير مكتب البريد،‬

22
00:00:58,550 --> 00:01:00,140
‫وخلد إلى النوم.‬

23
00:01:00,720 --> 00:01:01,560
‫حسنًا.‬

24
00:01:02,470 --> 00:01:03,930
‫جرى الأمر بسلام.‬

25
00:01:04,890 --> 00:01:06,980
‫لا أعني الرسالة.‬
‫احتوت تهديدات كثيرة ولكن...‬

26
00:01:08,650 --> 00:01:10,860
‫لا بأس بأن تحزن يا عزيزي.‬

27
00:01:10,940 --> 00:01:12,520
‫كنتما مقربين جدًا.‬

28
00:01:12,610 --> 00:01:16,950
‫موت "والت" خبر صاعق حتمًا.‬

29
00:01:20,120 --> 00:01:22,490
‫هل تريد التحدث بالأمر أم...‬

30
00:01:22,580 --> 00:01:26,160
‫أنا بخير. أيمكنني العودة إلى لعبة الفيديو؟‬
‫لقد أوقفتها قليلًا.‬

31
00:01:28,210 --> 00:01:30,170
‫أجل، طبعًا.‬

32
00:01:30,250 --> 00:01:31,380
‫تعال هنا.‬

33
00:01:33,840 --> 00:01:35,340
‫ألم يكن الأمر غريبًا؟‬

34
00:01:36,010 --> 00:01:37,840
‫أعلم. إنه غريب جدًا.‬

35
00:01:37,930 --> 00:01:40,180
‫بدا وكأنه خال من المشاعر.‬

36
00:01:40,800 --> 00:01:43,390
‫أنا قلق أكثر بشأن ما أظهرته أنت.‬
‫ما قصة الابتسامة؟‬

37
00:01:44,010 --> 00:01:44,890
‫عمّ تتحدث؟‬

38
00:01:44,970 --> 00:01:48,390
‫"تُوفي (والت)"، مع ابتسامة عريضة.‬
‫بدوت مثل المهرج.‬

39
00:01:48,480 --> 00:01:49,730
‫- لم أبتسم.‬
‫- بل ابتسمت.‬

40
00:01:49,810 --> 00:01:51,480
‫بدت آلية تأقلم غريبة.‬

41
00:01:51,560 --> 00:01:53,770
‫فعلت الشيء نفسه‬
‫عندما أخبرته عن موت الهمستر.‬

42
00:01:55,320 --> 00:01:57,110
‫لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت يا "فيل"،‬

43
00:01:57,190 --> 00:02:00,820
‫ولكن تلقى ابننا خبرًا مروعًا‬
‫ولم يبد أي رد فعل.‬

44
00:02:00,910 --> 00:02:01,910
‫ألا يقلقك ذلك؟‬

45
00:02:02,950 --> 00:02:05,410
‫أجل. ربما يحتاج إلى وقت لاستيعابه.‬

46
00:02:06,330 --> 00:02:07,370
‫هل تظن ذلك؟‬

47
00:02:08,040 --> 00:02:09,290
‫أجل يا عزيزتي.‬

48
00:02:09,370 --> 00:02:11,290
‫فكرة الموت مشكلة عميقة لكل الفئات العمرية.‬

49
00:02:11,380 --> 00:02:12,840
‫كل واحد يتعامل معها بأسلوبه الخاص.‬

50
00:02:14,710 --> 00:02:16,210
‫يكبت بعض الناس مشاعرهم.‬

51
00:02:16,300 --> 00:02:19,260
‫يبحث آخرون عن العزاء،‬

52
00:02:19,340 --> 00:02:22,800
‫من خلال إعادة تأكيد صلتهم بالحياة.‬

53
00:02:22,890 --> 00:02:24,430
‫هل تمزح؟‬

54
00:02:39,320 --> 00:02:40,990
‫- "هايلي"؟‬
‫- مرحبًا "غلوريا".‬

55
00:02:41,070 --> 00:02:43,950
‫كنت مارة من هنا ورأيت هذه أمام الباب.‬
‫لذا، تفضلي.‬

56
00:02:44,030 --> 00:02:45,530
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

57
00:02:46,120 --> 00:02:48,410
‫بما أنني هنا،‬

58
00:02:48,500 --> 00:02:52,170
‫أراد صديقي أن يقيم حفلة حول المسبح‬
‫ولكن أعياه المرض.‬

59
00:02:52,250 --> 00:02:53,380
‫هل يمكننا إقامتها هنا؟‬

60
00:02:53,460 --> 00:02:56,250
‫من الجيد أنك رأيت الصحيفة.‬

61
00:02:56,340 --> 00:02:58,380
‫وإلا لما تمكنت من طرح السؤال.‬

62
00:02:58,460 --> 00:02:59,460
‫أجل.‬

63
00:02:59,550 --> 00:03:03,720
‫آسفة، ولكن لدينا موعد عشاء‬
‫مع "ميتش" و"كام" هذه الليلة.‬

64
00:03:04,300 --> 00:03:05,930
‫إنني أفكر بصوت عال الآن.‬

65
00:03:06,010 --> 00:03:08,810
‫ماذا لو أحضرت مشرفًا يرضى به والداي؟‬

66
00:03:08,890 --> 00:03:10,140
‫هل تقبلين؟‬

67
00:03:10,680 --> 00:03:12,190
‫حسنًا، أظن ذلك.‬

68
00:03:13,100 --> 00:03:15,900
‫وهكذا قد يمرح "ماني" قليلًا.‬

69
00:03:15,980 --> 00:03:18,190
‫هل تمانعين انضمامه إلى الحفلة؟‬

70
00:03:18,280 --> 00:03:20,860
‫أمانع؟ الخطة تعتمد عليه.‬

71
00:03:20,940 --> 00:03:22,950
‫لا أفترض أنك فكرت في مشرف.‬

72
00:03:23,030 --> 00:03:25,660
‫طبعًا لا يا أمي، لأنها ستكون حفلة جامحة.‬

73
00:03:25,740 --> 00:03:27,700
‫وأنا أحاول التحايل عليك كالعادة.‬

74
00:03:27,780 --> 00:03:30,200
‫أجل، فكرت في مشرف. وافق خالي على ذلك.‬

75
00:03:30,290 --> 00:03:32,620
‫ولكن إن سيتسبب الأمر بمشكلة،‬
‫سأتصل بالجميع...‬

76
00:03:32,710 --> 00:03:34,330
‫آسفة. لا بأس.‬

77
00:03:34,420 --> 00:03:36,460
‫وشكرًا لك يا خالي "ماني".‬

78
00:03:38,250 --> 00:03:40,800
‫- أيمكنك المساعدة قليلًا؟‬
‫- إن ضغطت قليلًا، هل هذا...‬

79
00:03:40,880 --> 00:03:44,180
‫- أجل، هذا جيد ولكن...‬
‫- هذا غير مجد، إنه عالق.‬

80
00:03:44,260 --> 00:03:45,930
‫لا أصدق كيف علق اللوح.‬

81
00:03:46,010 --> 00:03:48,890
‫ركبت الأسرّة طوال حياتي.‬
‫أسرّة بطابقين، أسرّة الكلاب والأبقار.‬

82
00:03:48,970 --> 00:03:50,430
‫أتحداك لتثبت أنك ركبت أسرّة الأبقار.‬

83
00:03:51,520 --> 00:03:53,560
‫هذا أبي! حسنًا، يمكنه المساعدة.‬

84
00:03:53,640 --> 00:03:55,440
‫لقد بنى قاربًا ورصيفًا وبحيرة.‬

85
00:03:55,520 --> 00:03:57,400
‫لم يبن بحيرة.‬

86
00:03:57,480 --> 00:03:59,610
‫حسنًا، من الآن فصاعدًا‬
‫توقف عند النقطة الثانية.‬

87
00:03:59,690 --> 00:04:01,570
‫فتحوا باب القمرة.‬

88
00:04:01,650 --> 00:04:04,070
‫وكانت تقود الطيارة امرأة.‬

89
00:04:04,150 --> 00:04:07,660
‫أكره الإقرار بذلك ولكنه أمر يزعجني أيضًا.‬

90
00:04:07,740 --> 00:04:08,990
‫أفضّل الطيار.‬

91
00:04:09,530 --> 00:04:11,330
‫هل سنجري هذا الحوار ثانيةً؟‬

92
00:04:11,410 --> 00:04:13,540
‫- مرحبًا "ميرل".‬
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬

93
00:04:13,620 --> 00:04:16,920
‫- دعني أساعدك بالحقيبة.‬
‫- لا، لا بأس.‬

94
00:04:17,000 --> 00:04:19,710
‫ولكن سأشرب الجعة التي كنت ستقدمها لي.‬

95
00:04:19,800 --> 00:04:21,210
‫أجل، في الحال. وأنت تعرف...‬

96
00:04:21,300 --> 00:04:22,550
‫المكان جيدًا. تفضل بالجلوس.‬

97
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
‫فاتتني مكالمة من أبي.‬

98
00:04:24,930 --> 00:04:27,470
‫هل اتصل ليعلمك بأنه لن يأتي؟‬

99
00:04:27,550 --> 00:04:29,100
‫ما عذره هذه المرة؟‬

100
00:04:29,180 --> 00:04:31,810
‫أتعلم، من السيئ أن تفترض ذلك يا "كام".‬

101
00:04:31,890 --> 00:04:34,020
‫ليتك تمنح والدي فرصة.‬

102
00:04:34,100 --> 00:04:35,770
‫أرجوك. تعرف بأن "جاي" لا يحب أبي.‬

103
00:04:35,850 --> 00:04:38,150
‫يعتقد بأنه رجل ريفي أخرق.‬

104
00:04:38,230 --> 00:04:39,560
‫حسنًا، لمعلوماتك‬

105
00:04:39,650 --> 00:04:42,530
‫"ميرل ستونوول تاكر"‬
‫هو من أكثر المزارعين المحترمين...‬

106
00:04:42,610 --> 00:04:44,440
‫في كل "هيلز هولو" في "ميسوري".‬

107
00:04:44,530 --> 00:04:46,410
‫حسنًا، أنت لا تسمع ما تقوله.‬

108
00:04:47,410 --> 00:04:49,740
‫أبي يحبه. هيا.‬

109
00:04:51,950 --> 00:04:54,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا أبي، هذا أنا.‬

110
00:04:54,080 --> 00:04:55,330
‫"ميتش".‬

111
00:04:56,250 --> 00:04:59,500
‫أنا مريض، وسألغي عشاء الليلة.‬

112
00:05:00,460 --> 00:05:03,710
‫أجل، الساعة 6. سنكون بانتظارك.‬

113
00:05:03,800 --> 00:05:05,220
‫ماذا؟ قلت إنني لن آتي.‬

114
00:05:05,300 --> 00:05:08,720
‫لا أدري، دعني أسأل.‬
‫هل يحضر أبي النبيذ الأحمر أم الأبيض.‬

115
00:05:09,930 --> 00:05:10,800
‫أحمر.‬

116
00:05:10,890 --> 00:05:12,100
‫- أحمر.‬
‫- وأنا آسف.‬

117
00:05:12,180 --> 00:05:15,180
‫حسنًا، يقول "كام" أحمر.‬

118
00:05:15,270 --> 00:05:16,980
‫حسنًا. أجل، يسره أنك...‬

119
00:05:17,060 --> 00:05:19,900
‫دعك من ذلك أيها العجوز! لست مريضًا.‬
‫لماذا تفعل هذا دائمًا؟‬

120
00:05:19,980 --> 00:05:22,650
‫حسنًا، بيني وبينك،‬
‫"مرفيس" يزعجني نومًا ما.‬

121
00:05:22,730 --> 00:05:26,030
‫أولًا، اسمه "ميرل"،‬
‫"مرفيس" ليس اسمًا بل صوت.‬

122
00:05:26,110 --> 00:05:29,530
‫وثانيًا، إنه والد شريكي، حسنًا؟ ستأتي.‬

123
00:05:29,610 --> 00:05:31,410
‫حسنًا يا أبي، لم لا ترتاح؟‬

124
00:05:31,490 --> 00:05:33,870
‫ليس لدينا مشاريع حتى العشاء‬
‫مع "جاي" و"غلوريا".‬

125
00:05:33,950 --> 00:05:35,200
‫لا أحب ذلك الرجل.‬

126
00:05:35,290 --> 00:05:38,080
‫ماذا؟ هذا... أنت تحب الجميع.‬

127
00:05:38,170 --> 00:05:41,080
‫ليس "جاي". إنه يزعجني كثيرًا.‬

128
00:05:41,540 --> 00:05:45,420
‫كلما حاولت أن أكون لطيفًا‬
‫تظهر على وجهه علامة النزق، مثل...‬

129
00:05:46,170 --> 00:05:47,670
‫حسنًا، أتعلم شيئًا؟‬

130
00:05:47,800 --> 00:05:49,550
‫سأعزو هذا إلى تعب السفر،‬

131
00:05:49,630 --> 00:05:52,300
‫لأن هذا ليس من شيمك، حسنًا؟‬

132
00:05:52,390 --> 00:05:55,390
‫يجب أن تبذل جهدًا. إنه والد شريكي.‬

133
00:05:55,470 --> 00:05:57,140
‫والآن، دمدم موافقًا.‬

134
00:05:58,390 --> 00:05:59,350
‫جيد.‬

135
00:05:59,940 --> 00:06:02,900
‫أتعلمين بأن لـ"والت" ابنة لم يكن يكلّمها؟‬

136
00:06:04,480 --> 00:06:06,650
‫قال المحامي إنها رفضت تكريم طلبه الأخير‬

137
00:06:06,740 --> 00:06:08,490
‫وهو رمي بطاقات الكلب في المحيط.‬

138
00:06:08,570 --> 00:06:09,490
‫أيمكنك تخيل ذلك؟‬

139
00:06:09,570 --> 00:06:11,160
‫"فيل"، هل علينا خوض الأمر من جديد؟‬

140
00:06:11,240 --> 00:06:14,200
‫قلت لك إنني سأفعل المستحيل‬
‫لأحرص على أن هيكلك العظمي‬

141
00:06:14,280 --> 00:06:16,160
‫سينتهي به المطاف في صف علوم‬
‫في جامعة للفتيات.‬

142
00:06:16,240 --> 00:06:18,330
‫لا، هذا حزين جدًا.‬

143
00:06:18,410 --> 00:06:21,290
‫هذا نصف ما سيبقيني صامدًا في شيخوختي.‬

144
00:06:21,370 --> 00:06:23,500
‫أن أتذكر اللحظات الجميلة مع الأولاد.‬

145
00:06:24,590 --> 00:06:26,380
‫عندما علمت "لوك" على ركوب الدراجة.‬

146
00:06:27,420 --> 00:06:29,800
‫"هايلي" في صف رقص الأب مع ابنته.‬

147
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
‫اصطحاب "أليكس" لركوب مهرها الأول.‬

148
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
‫لم تصطحب "أليكس" لركوب المهر.‬

149
00:06:37,270 --> 00:06:38,520
‫حسنًا، تخيلت الأمر.‬

150
00:06:39,020 --> 00:06:42,600
‫ولكن أنا و"أليكس" ذهبنا...‬
‫لا، كانت "هيلي".‬

151
00:06:44,940 --> 00:06:47,900
‫"فيل"، انظر، إنه "لوك". سيدخل منزل "والت".‬

152
00:06:52,200 --> 00:06:53,620
‫يريد توديعه.‬

153
00:06:54,450 --> 00:06:56,160
‫احتاج إلى بعض الوقت.‬

154
00:06:56,950 --> 00:06:59,450
‫هذا لطيف ومحزن جدًا.‬

155
00:07:01,000 --> 00:07:03,710
‫إنه مرهف أكثر مما اعتقدت.‬

156
00:07:05,130 --> 00:07:06,290
‫كانت علاقتهما مميزة.‬

157
00:07:06,380 --> 00:07:09,550
‫لن أتفاجأ إن كتب رواية يومًا ما‬
‫تشبه "أيام الثلاثاء مع (موري)".‬

158
00:07:10,220 --> 00:07:13,090
‫لم أقرأها قط.‬
‫هل سرق ذلك الرجل تلفاز "موري"؟‬

159
00:07:21,690 --> 00:07:24,770
‫نرسم الآن مسار مغامرة رائعة.‬

160
00:07:27,110 --> 00:07:30,650
‫عشت تجارب رائعة مع كل أولادي ولكن...‬

161
00:07:30,740 --> 00:07:32,820
‫ربما أهملت "أليكس" قليلًا.‬

162
00:07:32,900 --> 00:07:34,490
‫وأنا أتحمل المسؤولية.‬

163
00:07:34,570 --> 00:07:37,530
‫مغامرة؟ سنرمي بطاقات كلب‬
‫في محيط ملوث مسبقًا‬

164
00:07:37,620 --> 00:07:39,790
‫حيث قد تخنق أحد ثعالب الماء.‬

165
00:07:40,660 --> 00:07:42,160
‫أنا المخطئ بنسبة 80 بالمئة.‬

166
00:07:42,250 --> 00:07:45,210
‫عزيزتي، نحن نختم حياة رجل.‬

167
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
‫سوف نمشي إلى الإطلالة الخلابة‬

168
00:07:47,590 --> 00:07:49,710
‫حيث ربما طلب "والت" يد زوجته،‬

169
00:07:49,800 --> 00:07:53,840
‫وننتظر الضوء المناسب ونقول بعض الكلمات‬
‫ونشارك بعض الذكريات.‬

170
00:07:53,930 --> 00:07:56,760
‫هذا شاعري مثل قبيلة الـ"نافاجو".‬

171
00:07:56,850 --> 00:07:58,100
‫بدأت تفهمين.‬

172
00:07:58,640 --> 00:08:01,810
‫سنودّعه مع الحفاظ على كرامته‬
‫وإن كنا موفقين،‬

173
00:08:01,890 --> 00:08:03,640
‫قد نعيش التجربة نفسها يومًا ما.‬

174
00:08:03,730 --> 00:08:04,770
‫اسمها...‬

175
00:08:20,950 --> 00:08:23,540
‫ماذا لديك هناك؟ تلفاز "والت" القديم؟‬

176
00:08:23,620 --> 00:08:26,040
‫قال إنني أستطيع أخذ شيء واحد بعد وفاته.‬

177
00:08:26,120 --> 00:08:27,880
‫ليته سمح لي بأخذ غرضين.‬

178
00:08:27,960 --> 00:08:29,750
‫كنت سآخذ الهاتف الذي يحوي أزرارًا كبيرة.‬

179
00:08:30,460 --> 00:08:34,550
‫أراهن أنكما قضيتما أوقاتًا رائعة‬
‫وأنتما تشاهدان التلفاز، صحيح؟‬

180
00:08:34,630 --> 00:08:36,680
‫لا، أردت تلفازًا في غرفتي فقط.‬

181
00:08:38,300 --> 00:08:42,600
‫أتعلم يا "لوك"، هناك طريقة أفضل‬
‫لتكريم ذكرى "والت".‬

182
00:08:42,680 --> 00:08:46,940
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- حسنًا، كنتما تحبان البستنة.‬

183
00:08:47,020 --> 00:08:50,860
‫يمكننا أخذ إحدى أزهاره وغرسها في حديقتنا.‬

184
00:08:50,940 --> 00:08:52,780
‫ومن ثم، كل ربيع، عندما...‬

185
00:08:54,490 --> 00:08:55,700
‫ها هو.‬

186
00:08:57,200 --> 00:08:59,910
‫كيف تشعر يا عزيزي؟‬

187
00:09:00,870 --> 00:09:02,700
‫هل أنت حزين؟ غاضب؟‬

188
00:09:02,790 --> 00:09:06,250
‫مرتبك؟ محبط؟ يمكنك التحدث إليّ.‬

189
00:09:06,330 --> 00:09:09,040
‫أعلم، ولكنك تصدين التلفاز. هلا تبتعدين؟‬

190
00:09:09,830 --> 00:09:12,800
‫لا، أتعلم، هذا ليس مقبولًا. ستعيده.‬

191
00:09:12,880 --> 00:09:15,840
‫- ماذا؟ قال إنني أستطيع اختيار غرض واحد.‬
‫- هذا ليس اختيارًا.‬

192
00:09:15,920 --> 00:09:17,550
‫إنها سرقة وعليك أن تعيده.‬

193
00:09:18,300 --> 00:09:19,720
‫أنت لئيمة.‬

194
00:09:19,800 --> 00:09:21,680
‫عندما كان "والت" يستخدم المنظار...‬

195
00:09:21,760 --> 00:09:24,720
‫ويقول، "والدك محظوظ جدًا"، كان مخطئًا.‬

196
00:09:27,440 --> 00:09:28,770
‫- مرحبًا "هايلي".‬
‫- مرحبًا.‬

197
00:09:28,850 --> 00:09:30,810
‫- "ستيف"، "سام"، هذا "ماني".‬
‫- كيف حالك؟‬

198
00:09:30,900 --> 00:09:32,650
‫المطبخ هناك والمسبح في الخلف.‬

199
00:09:33,230 --> 00:09:35,070
‫- أين والداك؟‬
‫- لن يأتيا.‬

200
00:09:35,150 --> 00:09:38,280
‫- قيل لي إن هناك مشرف.‬
‫- صحيح وهو أنت.‬

201
00:09:38,360 --> 00:09:39,820
‫وقد وافق والداي على ذلك.‬

202
00:09:40,490 --> 00:09:44,910
‫حسنًا، المخارج والمطافئ وعلبة علاج الحروق.‬

203
00:09:45,000 --> 00:09:46,410
‫حسنًا، لنستمتع بوقتنا.‬

204
00:09:46,910 --> 00:09:49,500
‫كنت واضحًا عندما قلت‬
‫إن الحفلة لا تشمل غرف النوم.‬

205
00:09:49,620 --> 00:09:51,210
‫أيتها الشابة، لا أظن أنك جاهزة‬

206
00:09:51,290 --> 00:09:53,210
‫لما تخططين فعله في الأعلى.‬

207
00:09:57,010 --> 00:09:58,260
‫لن أسمح بذلك.‬

208
00:10:01,800 --> 00:10:04,060
‫أعددت وجبة لذيذة يا "ميتشل".‬

209
00:10:04,140 --> 00:10:07,430
‫ليت زوجتي كانت تستطيع إعداد‬
‫اللحم المشوي بهذه الطريقة.‬

210
00:10:07,520 --> 00:10:10,060
‫- لديك شريك ممتاز يا بني.‬
‫- حسنًا، أنا موفق.‬

211
00:10:10,150 --> 00:10:13,150
‫تمامًا كمتانة علاقتك بأمي‬
‫التي كانت خالية من المشكلات.‬

212
00:10:13,230 --> 00:10:14,940
‫باستثناء شتاء عام 1985، هل تتذكره؟‬

213
00:10:15,030 --> 00:10:18,650
‫قضيت ليال عديدة في سرير البقرة.‬

214
00:10:21,910 --> 00:10:24,030
‫- دعيني أساعدك.‬
‫- لا، ابق مكانك.‬

215
00:10:24,620 --> 00:10:27,660
‫- لنتسامر نحن الرجال قليلًا.‬
‫- أجل.‬

216
00:10:27,750 --> 00:10:30,710
‫سأقول لكم لماذا لا أحب ذلك الرجل،‬
‫ولم أتمكن من قوله لـ"ميتش".‬

217
00:10:30,790 --> 00:10:34,540
‫يعامل ابني دائمًا وكأنه الزوجة في العلاقة.‬

218
00:10:34,630 --> 00:10:38,090
‫قبل تناول الحلوى، أحضرت لكم بعض الهدايا.‬

219
00:10:38,170 --> 00:10:39,970
‫لم يكن هناك داع يا أبي.‬

220
00:10:40,680 --> 00:10:42,800
‫أعجبتني كثيرًا.‬

221
00:10:42,890 --> 00:10:46,010
‫"ميرل"، شكرًا جزيلًا.‬

222
00:10:46,100 --> 00:10:49,270
‫انظر إليها، إنها أنيقة جدًا.‬

223
00:10:50,690 --> 00:10:52,600
‫هذا لطيف جدًا، أظن أنني سأبكي.‬

224
00:10:52,690 --> 00:10:53,520
‫لا تبك.‬

225
00:10:54,400 --> 00:10:55,940
‫أبي، يجب أن أعود إلى المنزل...‬

226
00:10:56,020 --> 00:10:58,530
‫أعلم، عليك أن تدرسي.‬

227
00:10:59,070 --> 00:11:00,530
‫لا تتوقعي مني أن أرى لافتة تقول،‬

228
00:11:00,610 --> 00:11:03,070
‫"ألذ مخفوق حليب في العالم‬
‫على بعد 80 كم..."‬

229
00:11:03,160 --> 00:11:04,780
‫وألا أذهب إليها.‬

230
00:11:04,870 --> 00:11:06,580
‫آسفة يا عزيزي، الآلة معطلة.‬

231
00:11:08,160 --> 00:11:10,910
‫أردت قضاء يوم مميز مع ابنتي،‬

232
00:11:11,000 --> 00:11:15,090
‫كما ودعنا ذلك العجوز وداعًا مأساويًا‬
‫قرب الشاطئ.‬

233
00:11:15,170 --> 00:11:19,840
‫أو عندما قدنا 160 كم‬
‫لنحصل على ألذ مخفوق حليب في العالم.‬

234
00:11:20,470 --> 00:11:21,930
‫اتصلي بنا عندما تلدين يا "فرانسين".‬

235
00:11:22,010 --> 00:11:23,550
‫قد ألد قبل وصولكما إلى المنزل.‬

236
00:11:23,640 --> 00:11:25,470
‫تخطيت الموعد بأسبوع.‬

237
00:11:26,180 --> 00:11:27,640
‫كيف أخدمكما؟‬

238
00:11:27,720 --> 00:11:30,930
‫عندما ساهمنا في ولادة طفل.‬

239
00:11:31,810 --> 00:11:33,520
‫كنا الوحيدين هناك وكانت الولادة وشيكة.‬

240
00:11:33,600 --> 00:11:36,150
‫صوت وقوع الدبوس قد يحفز الولادة.‬

241
00:11:36,230 --> 00:11:38,570
‫حسنًا.‬

242
00:11:38,650 --> 00:11:40,110
‫ما الذي يبدو شهيًا؟‬

243
00:11:40,190 --> 00:11:43,660
‫ما الذي يبدو شهيًا؟‬

244
00:11:44,280 --> 00:11:45,320
‫حسنًا...‬

245
00:11:49,910 --> 00:11:52,410
‫- يحب الأولاد تدمير الأشياء.‬
‫- ليس "ماني".‬

246
00:11:52,500 --> 00:11:54,750
‫لطالما كان طفلًا جديًا.‬

247
00:11:54,830 --> 00:11:57,960
‫كنت أجمع المباني ليدقق فيها،‬

248
00:11:58,040 --> 00:12:01,710
‫وإن لم تحترم القوانين...‬
‫كان يتبع إجراءات صارمة.‬

249
00:12:02,760 --> 00:12:04,970
‫أتذكر مرة كيف دحرج "كام" إطار جرار‬

250
00:12:05,050 --> 00:12:06,430
‫إلى قن الدجاج مباشرةً.‬

251
00:12:07,300 --> 00:12:08,760
‫كان في الـ3 حينها.‬

252
00:12:09,890 --> 00:12:13,060
‫أتذكر مرة كيف حطم "ميتشل" لوح زجاج بيده.‬

253
00:12:13,140 --> 00:12:15,810
‫- وكانت النتيجة 17 غرزة.‬
‫- أجل، أحب تلك القصة.‬

254
00:12:15,900 --> 00:12:18,230
‫أي واحدة من "ملائكة (تشارلي)"‬
‫كان يتقمص شخصيتها؟‬

255
00:12:18,310 --> 00:12:20,730
‫- الأمر ليس مهمًا.‬
‫- أظن أنها "فرح".‬

256
00:12:20,820 --> 00:12:23,820
‫أجل، أذكر عندما أخبرني "ميتشل" بالقصة‬

257
00:12:23,900 --> 00:12:26,450
‫- لم يتوقف عن الضحك.‬
‫- أنا واثق من أنه لم يضحك.‬

258
00:12:26,530 --> 00:12:28,280
‫أجل، كان يضحك.‬

259
00:12:30,200 --> 00:12:32,080
‫إن ضحكة "ميتشل" صارخة.‬

260
00:12:32,160 --> 00:12:33,960
‫"كاميرون" يضحك بصوت عال جدًا.‬

261
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
‫أتعلم...‬

262
00:12:36,000 --> 00:12:38,710
‫لا، أظن أن ضحكة "ميتشل" صارخة أكثر...‬

263
00:12:40,550 --> 00:12:41,670
‫لا، إنها...‬

264
00:12:46,720 --> 00:12:48,340
‫- أصغ إليهما.‬
‫- أصغ إليهما.‬

265
00:12:48,430 --> 00:12:50,050
‫- صديقان مقربان.‬
‫- يا للهول.‬

266
00:12:50,140 --> 00:12:53,140
‫آسف لأنني شككت في "جاي"، كان رائعًا.‬

267
00:12:53,220 --> 00:12:56,690
‫حسنًا، وقت الاعتراف. لم ينو المجيء.‬

268
00:12:58,810 --> 00:12:59,860
‫حسنًا، ستضحك أيضًا،‬

269
00:12:59,940 --> 00:13:02,280
‫لأن أبي كان يأمل بألا يأتي.‬

270
00:13:04,610 --> 00:13:06,950
‫كانا بحاجة إلى توطيد علاقتهما.‬

271
00:13:07,030 --> 00:13:08,320
‫يسرني أننا نظمنا هذا العشاء.‬

272
00:13:08,410 --> 00:13:09,490
‫أجل، أنا أيضًا.‬

273
00:13:11,580 --> 00:13:14,330
‫هذا مضحك، ما الذي لم يعجب والدك‬
‫في شخصية أبي؟‬

274
00:13:14,410 --> 00:13:15,750
‫حسنًا، تعرف "جاي" جيدًا.‬

275
00:13:15,830 --> 00:13:19,380
‫إنه رائع لكن أحيانًا يتصرف بخشونة.‬

276
00:13:19,460 --> 00:13:20,920
‫أجل، هذا صحيح.‬

277
00:13:21,420 --> 00:13:22,920
‫وكرجل قوي حقًا، ترى جيدًا‬

278
00:13:23,000 --> 00:13:24,710
‫كيف يمكن لذلك أن يزعج أبي.‬

279
00:13:27,300 --> 00:13:28,930
‫هذا... يمكنني رؤية ذلك.‬

280
00:13:29,010 --> 00:13:31,180
‫ولكن أبي رجل صارم جدًا، لذا...‬

281
00:13:31,260 --> 00:13:35,230
‫أجل، مثل سكان المدن لا القرى.‬

282
00:13:36,350 --> 00:13:38,270
‫تقصد، المدن التي تحوي العصابات،‬

283
00:13:38,350 --> 00:13:41,060
‫مقابل القرى التي تحوي طيور البط؟‬

284
00:13:43,900 --> 00:13:45,610
‫يا للهول، إنه عالق فعلًا.‬

285
00:13:45,690 --> 00:13:47,240
‫أجل، لم لا تساعده يا أبي؟‬

286
00:13:47,320 --> 00:13:50,410
‫- سيصلحه أبي.‬
‫- حسنًا، لنر. لحظة يا "ميرل".‬

287
00:13:50,490 --> 00:13:51,740
‫- هنا.‬
‫- هذا جيد.‬

288
00:13:52,780 --> 00:13:53,700
‫سيتحرر.‬

289
00:13:53,790 --> 00:13:55,870
‫- لقد نجحنا.‬
‫- ها هو.‬

290
00:13:57,040 --> 00:13:59,460
‫"كام"، لم لا تحضر لنا جعة باردة؟‬

291
00:13:59,540 --> 00:14:01,170
‫سننهي العمل هنا.‬

292
00:14:01,250 --> 00:14:02,840
‫طبعًا يا أبي. أنت تستحقها.‬

293
00:14:02,920 --> 00:14:05,170
‫أجل، كانت مساعدتك مفيدة يا "ميرل".‬

294
00:14:09,430 --> 00:14:11,510
‫الجو حار هنا، 26 درجة مئوية.‬

295
00:14:11,590 --> 00:14:14,850
‫فعل ذلك كي تخلع‬
‫سيدة "ميلز أون ويلز" سترتها.‬

296
00:14:14,930 --> 00:14:16,390
‫كيف نشعل الضوء هنا؟‬

297
00:14:17,810 --> 00:14:18,940
‫طبعًا.‬

298
00:14:19,980 --> 00:14:22,190
‫بما أننا هنا يا "لوك"،‬

299
00:14:22,270 --> 00:14:25,280
‫هل تريد أن تقول ما عنى لك "والت"؟‬

300
00:14:25,360 --> 00:14:26,280
‫لا.‬

301
00:14:27,530 --> 00:14:30,110
‫"لوك"، أنت تمر بمرحلة صعبة في حياتك،‬

302
00:14:30,200 --> 00:14:33,990
‫وأخشى أنك لا تعالجها بأسلوب طبيعي سليم.‬

303
00:14:34,080 --> 00:14:36,540
‫أنا حزين جدًا.‬

304
00:14:36,620 --> 00:14:39,160
‫لا أريد أن تقول ما أود سماعه.‬

305
00:14:40,160 --> 00:14:41,710
‫مرحبًا. أنا "كيم" من "ميلز أون ويلز".‬

306
00:14:41,790 --> 00:14:43,590
‫مرحبًا "لوك"، أين "والت"؟‬

307
00:14:43,670 --> 00:14:46,420
‫المكان أشبه بحمام بخاري هنا.‬
‫كيف يتحمل الحر؟‬

308
00:14:46,500 --> 00:14:48,920
‫"والت"، إنني أنتظر العناق!‬

309
00:14:50,510 --> 00:14:54,470
‫لديّ خبر حزين بشأن "والت".‬

310
00:14:57,270 --> 00:14:58,640
‫- لقد مات.‬
‫- ماذا؟‬

311
00:14:59,430 --> 00:15:01,600
‫- تُوفي ليلة البارحة.‬
‫- هل تمزحين؟‬

312
00:15:01,690 --> 00:15:04,110
‫لا، أُصيب بنوبة قلبية.‬

313
00:15:04,190 --> 00:15:05,940
‫تُوفي رجل وأنت تبتسمين.‬

314
00:15:06,020 --> 00:15:09,110
‫- لست أبتسم.‬
‫- بل تبتسمين يا أمي وهذا مخيف.‬

315
00:15:09,190 --> 00:15:10,780
‫مرحبًا! "والت"؟‬

316
00:15:11,740 --> 00:15:12,820
‫ماذا يجري؟‬

317
00:15:13,530 --> 00:15:15,620
‫أصاب "والت" مكروه ما؟‬

318
00:15:16,240 --> 00:15:18,870
‫- يمكنك أن تتخيل.‬
‫- إنه مريض؟‬

319
00:15:20,200 --> 00:15:21,620
‫إنه في المشفى.‬

320
00:15:22,580 --> 00:15:23,830
‫يا إلهي، أخبريني.‬

321
00:15:24,630 --> 00:15:27,880
‫حسنًا، إنه ميت.‬

322
00:15:28,840 --> 00:15:30,300
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

323
00:15:30,380 --> 00:15:31,970
‫لماذا تفعلين هذا بفمك؟‬

324
00:15:32,050 --> 00:15:33,550
‫- لا شيء.‬
‫- إنها تبتسم.‬

325
00:15:33,640 --> 00:15:35,140
‫- تظن أن الأمر مضحك.‬
‫- غير صحيح.‬

326
00:15:35,220 --> 00:15:36,760
‫لا أظن أنه مضحك، لست...‬

327
00:15:36,850 --> 00:15:38,430
‫- لن أترك هذا الشيء معك.‬
‫- آسفة.‬

328
00:15:38,510 --> 00:15:41,180
‫آسفة جدًا. اكتشفت بأن وجهي‬
‫يوحي بهذه الملامح.‬

329
00:15:41,890 --> 00:15:43,440
‫أمي، كان ذلك سيئًا.‬

330
00:15:43,520 --> 00:15:46,650
‫حسنًا، هذا ما يعرف بآلية التأقلم يا "لوك".‬

331
00:15:47,270 --> 00:15:51,490
‫يكبت بعض الناس مشاعرهم‬
‫والبعض الآخر يبتسم فقط.‬

332
00:15:51,570 --> 00:15:54,160
‫لا يهم. ضع التلفاز في غرفة الجلوس‬
‫ولنخرج من هنا.‬

333
00:15:54,240 --> 00:15:55,490
‫مكانه ليس في العرين.‬

334
00:15:57,410 --> 00:15:58,950
‫بل هنا.‬

335
00:16:01,200 --> 00:16:02,750
‫يمكنني رؤيته من غرفتي.‬

336
00:16:03,620 --> 00:16:07,170
‫كنت أستيقظ في منتصف الليل أحيانًا‬
‫وأنظر إلى هنا.‬

337
00:16:07,840 --> 00:16:10,170
‫إن كان التلفاز مُضاء، عنى ذلك أنه مستيقظ.‬

338
00:16:11,550 --> 00:16:14,880
‫لا أدري، أظن أنني سأفتقد ذلك.‬

339
00:16:16,010 --> 00:16:17,600
‫أجل، هذا...‬

340
00:16:18,550 --> 00:16:19,890
‫أجل.‬

341
00:16:24,940 --> 00:16:26,650
‫- هل هذا أفضل؟‬
‫- أجل.‬

342
00:16:26,730 --> 00:16:28,980
‫أشعر بأن الطاولة غير ثابتة.‬

343
00:16:29,070 --> 00:16:30,980
‫يا إلهي. حسنًا، لا.‬

344
00:16:31,070 --> 00:16:33,110
‫لا بأس. شكرًا.‬

345
00:16:34,450 --> 00:16:36,860
‫حسنًا، حان وقت الولادة.‬

346
00:16:38,280 --> 00:16:39,780
‫مرحبًا أيها الطبيب.‬

347
00:16:41,240 --> 00:16:43,080
‫لا بأس، إنه تشنج بسيط.‬

348
00:16:43,160 --> 00:16:45,370
‫- هل تريدان شيئًا آخر؟‬
‫- لا، أرجوك.‬

349
00:16:45,460 --> 00:16:47,880
‫جعلني آكل أفضل أطباق العالم‬
‫من لائحة الطعام كلها.‬

350
00:16:49,750 --> 00:16:51,420
‫أبي، لماذا تتصرف على هذا النحو؟‬

351
00:16:51,500 --> 00:16:53,010
‫هل السبب هو موت "والت"؟‬

352
00:16:53,090 --> 00:16:56,380
‫لا، بل الأشياء التي لم يتسن له فعلها‬
‫عندما كان حيًا...‬

353
00:16:57,390 --> 00:16:59,010
‫أن يحظى بعلاقة متينة مع ابنته.‬

354
00:16:59,100 --> 00:17:01,350
‫لا أريد أن أكون مثله‬
‫بل مثل "يوجين سيرنان".‬

355
00:17:01,430 --> 00:17:02,470
‫من هو "يوجين سيرنان"؟‬

356
00:17:02,560 --> 00:17:06,350
‫رائد فضاء في "أبولو 17"، آخر رجل على القمر‬
‫وأروع أب على الإطلاق.‬

357
00:17:07,060 --> 00:17:08,480
‫عندما كان يغادر القمر،‬

358
00:17:08,560 --> 00:17:10,940
‫كتب حرفي اسم ابنته على سطح القمر.‬

359
00:17:11,020 --> 00:17:14,360
‫- بما أنه لا يوجد غلاف...‬
‫- سيبقيان هناك إلى الأبد.‬

360
00:17:16,200 --> 00:17:19,610
‫لذا، كلما نظرت إلى السماء‬
‫تعرف أن هناك رسالة من أجلها.‬

361
00:17:19,700 --> 00:17:22,540
‫تمامًا. لهذا السبب‬
‫كل الآباء يكرهون "يوجين سيرنان".‬

362
00:17:23,040 --> 00:17:23,910
‫لا.‬

363
00:17:24,000 --> 00:17:26,250
‫وقع الكراهية شديد. إنني أحاول أن...‬

364
00:17:29,130 --> 00:17:30,000
‫يا للهول.‬

365
00:17:30,080 --> 00:17:32,960
‫أود مساعدتك فعلًا يا عزيزتي،‬

366
00:17:33,050 --> 00:17:35,800
‫ولكن هل تعلمين بأن التثاؤب‬
‫ينتقل من شخص لآخر؟‬

367
00:17:36,670 --> 00:17:38,130
‫هل ستتثاءب؟‬

368
00:17:38,220 --> 00:17:40,050
‫سبق أن تثاءبت قليلًا في فمي.‬

369
00:17:41,640 --> 00:17:45,100
‫"جاي"، أود أن أشكرك على مساعدتي.‬

370
00:17:45,180 --> 00:17:48,900
‫أنا واثق أن "كام" سيمتن‬
‫لعدم الاضطرار للقيام بالأمر لوحده.‬

371
00:17:50,900 --> 00:17:52,860
‫ماذا؟ ما هذه الملامح؟‬

372
00:17:52,940 --> 00:17:54,480
‫- أتريد حقًا أن تعرف؟‬
‫- أجل.‬

373
00:17:56,280 --> 00:17:59,950
‫أشعر أحيانًا بأنك تعامل ابني‬
‫على أنه المرأة في العلاقة.‬

374
00:18:00,030 --> 00:18:02,080
‫- ماذا؟‬
‫- مثل ساعتي اليد.‬

375
00:18:02,160 --> 00:18:04,490
‫ساعة "كام" كبيرة ورجولية‬

376
00:18:04,580 --> 00:18:07,620
‫بينما بدت الساعة الأخرى‬
‫وكأنها تليق بمعصم "غريس كيلي".‬

377
00:18:07,710 --> 00:18:12,170
‫حسنًا، لأن معصم "ميتش" ممشوق أكثر‬
‫من معصم "كام".‬

378
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
‫إنه نحيل وليس ممشوقًا.‬

379
00:18:14,090 --> 00:18:15,710
‫هل تقول لي بصراحة‬

380
00:18:15,800 --> 00:18:17,920
‫إنك لا تسقط دور المرأة على "ميتش"؟‬

381
00:18:18,010 --> 00:18:20,430
‫هل تقول إن "كام" هو الزوجة؟‬

382
00:18:20,510 --> 00:18:22,890
‫لا أفكر بهذه الطريقة‬
‫وزواجهما لم يكن رائجًا في زمني.‬

383
00:18:22,970 --> 00:18:25,890
‫الزوج يذهب إلى العمل‬
‫وتبقى الزوجة في المنزل مع الأولاد.‬

384
00:18:25,970 --> 00:18:28,520
‫هذه طريقة ذكية لتؤكد رأيي.‬

385
00:18:28,600 --> 00:18:29,850
‫حسنًا.‬

386
00:18:31,480 --> 00:18:32,770
‫إنهما متساويان.‬

387
00:18:33,690 --> 00:18:35,020
‫لا أحد منهما الزوجة.‬

388
00:18:36,440 --> 00:18:39,110
‫أجل، أعرف هذا في عقلي.‬

389
00:18:39,900 --> 00:18:43,490
‫ولكن يكون شعوري أفضل بقليل‬

390
00:18:44,120 --> 00:18:49,710
‫عندما أفكر بأنه يقضي حياته‬
‫مع شريك يشبه المرأة.‬

391
00:18:51,370 --> 00:18:52,500
‫فهمت.‬

392
00:18:53,790 --> 00:18:56,670
‫كلما بدأت أتقبل الفكرة،‬

393
00:18:56,750 --> 00:18:59,380
‫يظهر جزء جديد أحتاج إلى تقبله.‬

394
00:19:00,010 --> 00:19:02,800
‫- أجل، أخشى أننا لا نملك الخيار.‬
‫- أجل.‬

395
00:19:03,390 --> 00:19:08,220
‫لدينا ابنان وهما مثليان لبعضهما.‬

396
00:19:08,680 --> 00:19:10,690
‫سأقود ببطء في طريق العودة.‬

397
00:19:11,390 --> 00:19:13,560
‫لا تقلقي. سنلغي طريق المغامرة.‬

398
00:19:15,980 --> 00:19:17,690
‫أتعلم ما الذي لن أنساه أبدًا؟‬

399
00:19:17,780 --> 00:19:21,950
‫عندما قضى أبي يومًا بكامله‬
‫ليخلق ذكرى مميزة معي.‬

400
00:19:26,530 --> 00:19:28,910
‫أو عندما انزلقت امرأة حامل على قيئي.‬

401
00:19:31,910 --> 00:19:33,120
‫مهلًا.‬

402
00:19:34,630 --> 00:19:36,250
‫أريد أن أفعل شيئًا قبل أن نذهب.‬

403
00:19:37,960 --> 00:19:39,590
‫هل أنتما عائدان إلى المنزل؟‬

404
00:19:39,670 --> 00:19:42,340
‫سننطلق قريبًا. كيف الوضع هناك؟‬

405
00:19:47,050 --> 00:19:51,810
‫في الواقع إنه ممتاز. أنا متشوقة لرؤيتك.‬

406
00:19:52,520 --> 00:19:53,640
‫وأنا أيضًا.‬

407
00:19:54,480 --> 00:19:55,810
‫حسنًا.‬

408
00:19:57,650 --> 00:19:59,190
‫لننطلق.‬

409
00:19:59,820 --> 00:20:01,280
‫لا أدري.‬

410
00:20:01,990 --> 00:20:04,910
‫ربما علينا شراء الطعام‬
‫قبل العودة إلى المنزل.‬

411
00:20:04,990 --> 00:20:05,910
‫لا تفعل ذلك.‬

412
00:20:07,780 --> 00:20:10,490
‫- ربما طبق لذيذ من التونة.‬
‫- توقف.‬

413
00:20:11,370 --> 00:20:14,250
‫"(مونبيم)"‬

414
00:20:21,710 --> 00:20:22,920
‫فعلت المستطاع يا أمي.‬

415
00:20:23,010 --> 00:20:24,220
‫كان الأمر مرعبًا.‬

416
00:20:24,300 --> 00:20:26,720
‫لا أذكر كم مرة أطفأت نور الحمام.‬

417
00:20:26,800 --> 00:20:27,890
‫"هايلي"!‬

418
00:20:29,220 --> 00:20:30,970
‫بئسًا. اسمعي يا "غلوريا".‬

419
00:20:31,060 --> 00:20:33,850
‫حسنًا، كل ما أخبرتك إياه لم يكن...‬

420
00:20:33,940 --> 00:20:37,310
‫كذبت عليّ كي تقيمي حفلة من دون رقابة!‬

421
00:20:37,400 --> 00:20:39,730
‫كانت الرقابة شديدة.‬

422
00:20:39,820 --> 00:20:42,440
‫كان يتجول طوال الليل‬
‫حاملًا الوقايات والمكنسة الكهربائية...‬

423
00:20:42,530 --> 00:20:44,240
‫وخطابه المتعلق بالخيارات الجيدة.‬

424
00:20:44,320 --> 00:20:47,160
‫- جيد، على أحد ما أن يكون مسؤولًا.‬
‫- شكرًا.‬

425
00:20:47,240 --> 00:20:49,530
‫ليس أنت. تتعامل مع القوانين بجدية فائقة.‬

426
00:20:49,620 --> 00:20:52,040
‫- أنا في ورطة؟‬
‫- عمرك 13 سنة.‬

427
00:20:52,120 --> 00:20:54,210
‫لم يكن عليك كنس الأرض خلال الحفلة.‬

428
00:20:54,290 --> 00:20:57,670
‫- كان عليك الاستمتاع بالحفلة.‬
‫- تمامًا.‬

429
00:20:57,750 --> 00:20:59,920
‫حفلة ما كان يجب أن تقيميها.‬

430
00:21:00,000 --> 00:21:01,670
‫يبدو أنك ترسلين إشارات مزدوجة هنا.‬

431
00:21:01,750 --> 00:21:03,970
‫أجل، ربما عليّ المغادرة مع أصدقائي.‬

432
00:21:04,050 --> 00:21:07,010
‫لا، أنت في ورطة أيتها الشابة.‬
‫ستقيمين هذه الحفلة.‬

433
00:21:07,090 --> 00:21:09,600
‫ماذا؟ لقد استخدموا الكؤوس الزجاجية‬
‫قرب المسبح،‬

434
00:21:09,680 --> 00:21:12,180
‫لطخوا الأثاث بأحذيتهم‬
‫وتوسلوا الفتيات ليقبلن بعضهن.‬

435
00:21:12,270 --> 00:21:15,350
‫أجل، الأمور التي يجب أن تقوم بها!‬

436
00:21:16,230 --> 00:21:20,190
‫أجل، هذه الأمور مقبولة.‬
‫اذهب واستمتع بوقتك.‬

437
00:21:20,270 --> 00:21:21,980
‫ولكنه سيفسد حفلتي.‬

438
00:21:22,070 --> 00:21:24,610
‫عصفوران بحجر واحد.‬

439
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
‫ترجمة نضال منذر‬

