﻿1
00:00:12,502 --> 00:00:15,508
♪ ♪

2
00:00:23,189 --> 00:00:25,160
شاه...

3
00:00:29,670 --> 00:00:32,275
شاه...

4
00:00:34,846 --> 00:00:36,482
شاه...

5
00:00:41,527 --> 00:00:44,331
لا بأس...

6
00:00:51,914 --> 00:00:55,153
شاه...

7
00:01:00,798 --> 00:01:02,836
أنا أعلم.

8
00:01:13,891 --> 00:01:16,797
♪ ♪

9
00:01:25,748 --> 00:01:27,586
- يو.
- يو. خمسة وعشرون جنيها؟

10
00:01:27,619 --> 00:01:29,389
خمسة وعشرون؟
لا ، لا ، لقد أمرت 200.

11
00:01:29,422 --> 00:01:30,625
دفعت مقابل 25.

12
00:01:30,658 --> 00:01:32,260
تناوله مع لو.

13
00:01:38,406 --> 00:01:40,612
نعم. نعم، نعم، نعم.
لا لا. لا ، لوان ، هذا ...

14
00:01:40,645 --> 00:01:43,283
إنه... إنه
لطيفة حقا منك.

15
00:01:43,316 --> 00:01:46,322
اه.

16
00:01:46,355 --> 00:01:47,859
نعم. لا، لا،
ث - نحن ممتنون حقا

17
00:01:47,892 --> 00:01:50,364
أن تظل مفتوحة
بعد كل شيء.

18
00:01:50,397 --> 00:01:52,836
نعم ، لذلك ، اسمع ، أنا ، أم ...

19
00:01:52,869 --> 00:01:54,773
ما زلت أحاول معرفة
هذا المكان ،

20
00:01:54,806 --> 00:01:57,879
كما تعلمون ، انظر كيف مايكل
كان يفعل كل شيء ،

21
00:01:57,912 --> 00:01:59,650
وأريد أن أحصل على أموالك.

22
00:02:01,452 --> 00:02:02,956
نعم، نعم، نعم.
لا، أفتقده.

23
00:02:02,989 --> 00:02:05,260
آه ، أفتقده أيضا. نعم.

24
00:02:08,199 --> 00:02:10,605
حسنا.

25
00:02:10,638 --> 00:02:14,379
لا، إنه أمر جيد. نعم نعم. حسنا.
شكرا على أي حال. نعم، نعم، نعم.

26
00:02:14,412 --> 00:02:16,817
حسنا. وداعا.

27
00:02:19,923 --> 00:02:22,261
اللعنة!

28
00:02:22,294 --> 00:02:24,533
كاسر الكرة!

29
00:02:24,566 --> 00:02:26,604
... مكسورة!

30
00:02:26,637 --> 00:02:28,708
- اسكت!
- لا ، لا ، لا. بوتا!

31
00:02:28,741 --> 00:02:30,411
لا تقم بفصله.

32
00:02:30,444 --> 00:02:31,647
أعرف ما يعنيه ذلك يا تينا.

33
00:02:31,680 --> 00:02:33,518
يمكنك فصله ،
لن يعمل مرة أخرى.

34
00:02:33,551 --> 00:02:36,389
- مكافأة!
- متى كانت آخر مرة
أفرغت هذه؟

35
00:02:36,422 --> 00:02:37,959
لا أعرف.

36
00:02:37,992 --> 00:02:40,197
♪ ♪

37
00:02:51,520 --> 00:02:53,624
♪ دعونا نرقص ، اللعنة عليك ♪

38
00:03:01,907 --> 00:03:03,811
مهلا ، تشي تشي ، انها Carmy.
هل ما زلت تحصل على اتصال اللحوم؟

39
00:03:18,439 --> 00:03:20,845
وا! سيكون لدي
ما لديها!

40
00:03:20,878 --> 00:03:22,916
يمكنك قطع الخضروات مثل العاهرة.

41
00:03:22,949 --> 00:03:24,953
لا تمسح يديك
على مئزرك ، الشيف.

42
00:03:24,986 --> 00:03:27,658
- جيف؟
- شيف.

43
00:03:31,365 --> 00:03:34,438
♪ ♪

44
00:03:49,503 --> 00:03:51,941
لدينا مشاكل.
هذا المقوس رسمت.

45
00:03:51,974 --> 00:03:53,410
نعم ، لا القرف هو.

46
00:03:53,443 --> 00:03:54,847
حافظوا على النحاس
خلال الحرب العالمية الثانية.

47
00:03:54,880 --> 00:03:56,684
- لهذا السبب لا توجد مسامير؟
- لهذا السبب لا المسامير.

48
00:03:56,717 --> 00:03:58,855
- كيف اللعنة تفعل
أنت لا تعرف ذلك؟
- لأنني فوكين 'لا.

49
00:03:58,888 --> 00:04:01,827
هذا هو الأصلي بيغ E
الخط الأحمر سيلفاج ، حسنا؟

50
00:04:01,860 --> 00:04:04,867
من عام 1944. يمكنك الحصول على 1,250
لذلك على موقع ئي باي الليلة.

51
00:04:04,900 --> 00:04:07,371
- وكنت لا أزال
تكون خمسة ونصف قصيرة.
- أضف هذا.

52
00:04:07,404 --> 00:04:08,975
ما أنا ، كوينستار؟

53
00:04:09,008 --> 00:04:10,845
- هذا مثل ثلاثة هوندو ،
تشي تشي!
- ثلاثة هوندو بالإضافة إلى ماذا؟

54
00:04:13,082 --> 00:04:15,822
بالإضافة إلى عام 1955
بطانية مبطنة نوع 3.

55
00:04:15,855 --> 00:04:17,324
- مطوي؟
- مطوي.

56
00:04:17,357 --> 00:04:18,392
ازدهار.

57
00:04:22,334 --> 00:04:24,071
♪ ♪

58
00:04:30,985 --> 00:04:32,555
كاسر الكرة!

59
00:04:38,801 --> 00:04:40,838
♪ ♪

60
00:04:56,970 --> 00:04:59,910
- مهلا ، السكر. نعم، نعم، نعم.
- انظر ، أنا بحاجة إلى مساعدتكم.

61
00:04:59,943 --> 00:05:01,412
لا.

62
00:05:01,445 --> 00:05:03,851
لا، لا، لا، لا.
الأمر ليس كذلك.

63
00:05:03,884 --> 00:05:06,757
نعم ، أنا بحاجة إلى ذلك ، اه ،
سترة أن مايك أعطاني إياه.

64
00:05:06,790 --> 00:05:10,130
نعم. انظر ، هل يمكنك ، آه ،
هل يمكنك إحضاره إلى هنا؟

65
00:05:10,163 --> 00:05:13,604
شكرًا لك. حسنًا. نعم، نعم.
حسنا. حسنا. وداعا.

66
00:05:15,942 --> 00:05:17,846
مرحبا. مرحبا.

67
00:05:17,879 --> 00:05:20,518
- مرحبا.
- أنا سيدني.

68
00:05:20,551 --> 00:05:23,056
اتصلت حول
موقف سوس ،
أنا أنظم اليوم.

69
00:05:23,089 --> 00:05:25,127
- صحيح. القرف. معذرة. نعم. نعم.
- نعم.

70
00:05:25,160 --> 00:05:28,466
- الجيش. أم ، هنا ،
جيمي الخاص بك... شكرا لكم.
- مهلا. آه ، نعم.

71
00:05:28,500 --> 00:05:31,674
اه ، الينيا ، سموك ، أفيك.

72
00:05:31,707 --> 00:05:34,078
هذه بعض الحرارة الخطيرة.
ما هو ، آه ...

73
00:05:34,111 --> 00:05:36,416
- ما هي UPS؟ هذا في شيكاغو؟
- اه،

74
00:05:36,449 --> 00:05:38,854
المتحدة خدمة الطرود...

75
00:05:38,887 --> 00:05:41,760
- القرف. هذا هو UPS.
- واحد ... البريد... نعم...

76
00:05:41,793 --> 00:05:44,633
-نعم. أم ، ماذا كنت ...
ماذا كنت ستفعل لهم؟
-قادت.

77
00:05:44,666 --> 00:05:46,570
دفعت طريقي من خلال
مدرسة الطهي ، لذلك ...

78
00:05:46,603 --> 00:05:49,041
- وكالة المخابرات المركزية؟
- آه ، وكالة المخابرات المركزية ، نعم.

79
00:05:49,074 --> 00:05:50,945
حسنا ، فما هي
هل تفعل هنا؟

80
00:05:52,214 --> 00:05:53,985
كما تعلمون ، هذا ، أم ،

81
00:05:54,018 --> 00:05:56,856
كان هذا هو المفضل لدى والدي
بقعة عندما كنت طفلا.

82
00:05:58,026 --> 00:05:59,662
تعال إلى هنا كل يوم أحد.

83
00:06:00,463 --> 00:06:02,167
مكان خاص.

84
00:06:02,200 --> 00:06:04,573
جيد. أم ...

85
00:06:04,606 --> 00:06:07,579
حسنا ، حتى تعرف
التدريب. نحن ، آه ...

86
00:06:07,612 --> 00:06:08,948
أنت ذاهب لجعل الأسرة.

87
00:06:08,981 --> 00:06:11,085
إنه لحم زائد ثلاثة ،
و ث - نحن نأكل حوالي الساعة 2:00 صباحا.

88
00:06:11,118 --> 00:06:12,989
نعم ، سمعت. المخدرات. بارد.

89
00:06:14,726 --> 00:06:17,064
ما الأمر؟

90
00:06:17,097 --> 00:06:20,136
- هل يمكنني فقط ، مثل ، أن أسأل
كنت سؤالا ربما؟
- بالطبع. نعم.

91
00:06:21,873 --> 00:06:22,909
أنا أعرف من أنت.

92
00:06:22,942 --> 00:06:25,515
- أوه ، نعم؟
- نعم ، أنا أعني ...

93
00:06:25,548 --> 00:06:27,852
كنت مركز السيطرة على الأمراض الأكثر ممتازة

94
00:06:27,885 --> 00:06:29,990
في المطعم الأكثر تميزا

95
00:06:30,023 --> 00:06:33,531
في المجموع
الولايات المتحدة الأمريكية.

96
00:06:33,564 --> 00:06:35,801
إذن ، ما أنت
هل تفعل هنا؟ على ما أعتقد.

97
00:06:37,905 --> 00:06:39,041
صنع السندويشات.

98
00:06:39,074 --> 00:06:42,047
♪ نعم... ♪

99
00:06:42,080 --> 00:06:44,051
- تينا...  إبراهيم؟
- كارمن! أين لحم البقر؟

100
00:06:44,084 --> 00:06:46,022
انها في الفرن.
تينا ، هل يمكنك البدء

101
00:06:46,055 --> 00:06:48,460
- جياردينيرا جديدة
بالنسبة لي من فضلك، الشيف؟
- أحتاج إلى الشمر أولا ، جيف.

102
00:06:48,494 --> 00:06:50,865
كارمن.
أحتاج إلى لحم البقر الخاص بي!
إبراهيم...

103
00:06:50,898 --> 00:06:53,169
ثم أفعل البصل ، ثم أفعل
البطاطا. لدينا نظام.

104
00:06:53,202 --> 00:06:54,706
Aight ، ولكن يمكنك
لكمة 'م ، تبييض 'م ،

105
00:06:54,739 --> 00:06:56,476
تجميد 'م ، تقلى 'م
قبل لحم البقر ، أليس كذلك؟

106
00:06:56,510 --> 00:06:59,015
- لا تفسد مكاننا!
- أنا لا أفتقد أي شيء.

107
00:06:59,048 --> 00:07:01,119
الشيف ، لا! من فضلك، من فضلك،
لا تلمس ذلك.

108
00:07:01,152 --> 00:07:02,589
هذه هي المرة الوحيدة
أنت تستمع إلي.

109
00:07:02,622 --> 00:07:03,791
من فضلك لا تلمس ذلك.

110
00:07:03,824 --> 00:07:05,160
هذا كان يحدث
لمدة 12 ساعة ، حسنا؟

111
00:07:05,193 --> 00:07:06,864
هذا هو وعائي ، جيف.

112
00:07:06,897 --> 00:07:08,934
- الجميع يعرفون.
- هذا هو وعاءها.

113
00:07:08,967 --> 00:07:12,642
استخدم وعاءا آخر ، من فضلك ،
طاه. حسنا؟ زاوية!

114
00:07:12,675 --> 00:07:14,045
♪ "السبب في ذلك فقط لا تنتهي ♪

115
00:07:14,078 --> 00:07:15,682
مهلا ، ماركوس ، أحتاج
طلب مزدوج من الخبز اليوم ،

116
00:07:15,715 --> 00:07:17,151
- حسنا ، الشيف؟
- هيا يا كرمي،
كنت أقول لكم

117
00:07:17,184 --> 00:07:18,721
خلال الأسبوعين الماضيين
مارس الجنس خلاط ،

118
00:07:18,754 --> 00:07:19,956
ويجب أن أفعل كل هذا باليد.

119
00:07:19,989 --> 00:07:21,560
بالإضافة إلى ذلك ، تستمر تينا في العبث
مع درجة الحرارة

120
00:07:21,593 --> 00:07:23,063
- وانها سخيف حتى صعودي.
- لا إنجليز.

121
00:07:23,096 --> 00:07:24,733
- تينا ، أعلم أنك تتحدث الإنجليزية!
- استمع،

122
00:07:24,766 --> 00:07:26,135
ماركوس، نحن لسنا كذلك
اجتماع الصحف اليومية ، حسنا؟

123
00:07:26,168 --> 00:07:27,806
الباعة يقطعوننا.
ليس لدي المال

124
00:07:27,839 --> 00:07:28,974
لإصلاحه بشكل صحيح في هذه الثانية ،

125
00:07:29,007 --> 00:07:30,578
لكنني سأحصل عليك
خلاط جديد. حسنا؟

126
00:07:30,611 --> 00:07:32,849
- أعدك. نعم؟
- كارمن! الجرس!

127
00:07:32,882 --> 00:07:34,653
حسنا ، هذا هو لحم البقر.
هيا ، gimme اليد.

128
00:07:34,686 --> 00:07:35,988
♪ قلت إنني لا أعطي لعنة ♪

129
00:07:36,021 --> 00:07:37,859
ركن! مجارف زريعة أصغر
اليوم ، الشيف. خلف!

130
00:07:37,892 --> 00:07:39,796
- ليس النظام!
- ما هو هذا النظام؟

131
00:07:39,829 --> 00:07:41,867
- نظام مايكل.
- كارمن ، هناك فتاة.

132
00:07:41,900 --> 00:07:43,637
نعم ، هذا سيدني.
إنها تساعدنا اليوم.

133
00:07:43,670 --> 00:07:45,908
نظام مايكل
لا معنى له...
أنا أقول شيئا!

134
00:07:45,941 --> 00:07:48,179
ماركوس ، أقول شيئا.
أنت الكلبة المفضلة لدي.

135
00:07:48,212 --> 00:07:49,583
أوه ، لغتك الإنجليزية
هو الحصول على 'ضيقة ، زيبس.

136
00:07:49,616 --> 00:07:50,752
أنت تختطف قبطان سفينة؟

137
00:07:50,785 --> 00:07:52,221
أمك تعلمني أثناء ممارسة الجنس.

138
00:07:52,254 --> 00:07:53,891
أوه ، هذا ليس رائعا.
أنا سخيف معك.

139
00:07:53,924 --> 00:07:55,060
هذه هي الطريقة التي تفعل ذلك!

140
00:07:55,093 --> 00:07:56,630
- يو  يو  يو.
- يا يو ، غاري!

141
00:07:56,663 --> 00:07:58,066
إعداد السماد العضوي
بالنسبة لي اليوم ، الشيف؟

142
00:07:58,099 --> 00:07:59,803
بعد أن أفعل ما بوسعي
في المكان.

143
00:07:59,836 --> 00:08:01,005
هذا واضح جدا. شكرا لكم.

144
00:08:01,038 --> 00:08:02,909
وراء. خلف.

145
00:08:02,942 --> 00:08:05,848
- مهلا ، الشيف ، هناك ، مثل ،
رف عائلي أو شيء من هذا؟
- خلف!

146
00:08:05,881 --> 00:08:08,086
- الرف؟
- آسف ، أم ...

147
00:08:15,300 --> 00:08:16,803
اللعنة قبالة.

148
00:08:18,172 --> 00:08:20,912
غراسياس.

149
00:08:20,945 --> 00:08:23,951
- الجانب الأيمن السفلي من المشي.
- شكرا يا شيف.

150
00:08:23,984 --> 00:08:26,055
♪ ♪

151
00:08:31,833 --> 00:08:33,804
♪ مثل هذا كل خشونة ♪ يو ، هذا القرف يبدو مختلفا.

152
00:08:33,837 --> 00:08:36,944
- زاوية...  يو ، أنت.
- يو ، العائلة!

153
00:08:36,977 --> 00:08:39,014
سخيف مع برنامجي ، ابن عمي؟

154
00:08:39,047 --> 00:08:40,818
بدأ البرنامج منذ أربع ساعات.

155
00:08:40,851 --> 00:08:42,922
- كان لدي الطفل طوال الصباح.
- عفوا.

156
00:08:42,955 --> 00:08:44,726
اسمع، ما الذي يحدث
على مع Ballbreaker؟

157
00:08:44,759 --> 00:08:45,995
بلدي إنستا تماما
تفجير.

158
00:08:46,028 --> 00:08:47,197
حصلت على مثل
30 متابعا ، كلب.

159
00:08:47,230 --> 00:08:48,968
نعم ، حصلت على...
ما هو هذا ، ديس؟

160
00:08:49,001 --> 00:08:50,805
حصلت على 36 متابعا...

161
00:08:53,376 --> 00:08:56,850
نحن بحاجة إلى العمل! المهووسين
تعال من روكفورد للعب.

162
00:08:56,883 --> 00:08:59,088
نعم ، كما هو الحال في عام 1987. كما تعلمون ،
عندما كنت لا تزال في

163
00:08:59,121 --> 00:09:00,925
كرات هذا الميت.
كيف حالك؟

164
00:09:00,958 --> 00:09:02,729
جيد.
كيف كان الحفل؟

165
00:09:02,762 --> 00:09:04,198
يا إلهي،
قتلتها يا تينا!

166
00:09:04,231 --> 00:09:06,235
يجب أن ... H-انتظر.

167
00:09:06,268 --> 00:09:08,941
- استمع ، يجب أن تعمل 
هذه الاشياء من قبلي أولا.
- لست مضطرا للقيام بالقرف.

168
00:09:08,974 --> 00:09:11,245
انتظر. استمع ، دعنا فقط
محادثة لثانية واحدة!

169
00:09:11,278 --> 00:09:14,853
-قف. اللعنة هو هذا؟
-هذه هي سيدني.
أنا أنظم اليوم.

170
00:09:14,886 --> 00:09:16,255
- أنت ماذا تفعل اليوم؟
- هذا هو سيدني.

171
00:09:16,288 --> 00:09:18,092
إنها تساعدنا اليوم.

172
00:09:18,125 --> 00:09:20,030
- ابن عم ، أنت تطلب
مايونيز مختلف ، إخوانه؟
- ... الموز؟

173
00:09:20,063 --> 00:09:22,201
-لا، كل ما عليك يا شيف.
-نعم ، "كل ما عليك ، الشيف."
هذا الخداع ،

174
00:09:22,234 --> 00:09:24,739
- كان لنا 'لهم
اصنع مافن الجوز العملاق!
- كانت مسرحية على

175
00:09:24,772 --> 00:09:26,275
(أ) بانيتون.
كان من الممكن أن يكون جميلا

176
00:09:26,308 --> 00:09:28,747
-إذا كنت تريد أن اسمحوا لي الانتهاء من ذلك.
ناك! ابن عم!
-اللعنة عليك!

177
00:09:28,780 --> 00:09:30,918
ريتشي جيريموفيتش.
يسعدني أن ألتقي بكم،
حبيبتي.

178
00:09:30,951 --> 00:09:32,789
- لا تقل حبيبتي ،
أنت سخيف غريب الأطوار.
- أوه آسف ،

179
00:09:32,822 --> 00:09:34,893
كارم ، لقد استيقظت جدا.
لم أكن أعني شيئا بذلك ،

180
00:09:34,926 --> 00:09:36,295
سيدني. قول حبيبتي

181
00:09:36,328 --> 00:09:37,832
هو مجرد جزء من
تراثنا الإيطالي.

182
00:09:37,865 --> 00:09:40,103
- هذا جميل.
شكرا لكم.
زاوية!

183
00:09:40,136 --> 00:09:42,775
- حسنا...
- اسمع ، أنا أحاول
للتحدث معك، حسنا؟

184
00:09:42,808 --> 00:09:44,746
لا تكن وقحا وابدأ
القيام بمليون شيء ...

185
00:09:44,779 --> 00:09:46,884
- ليس لدي وقت
لهذا الآن.
- لا أتذكر وجود وقت

186
00:09:46,917 --> 00:09:48,954
- لرعاية والدتك
لمدة ستة أشهر.
- لا تمارس الجنس ...

187
00:09:48,987 --> 00:09:51,292
لا ، لا تمارس الجنس!
حصلت على جميع أنواع الإيصالات

188
00:09:51,325 --> 00:09:53,631
من دعم محامي الطلاق الخاص بي
حتى 'السبب في كل الوقت الذي قضيته

189
00:09:53,664 --> 00:09:55,066
في محاولة لوضع عائلتك
معا مرة أخرى

190
00:09:55,099 --> 00:09:57,705
"لأنك أكثر من اللازم
مصاص الديوك للعودة إلى المنزل!

191
00:09:58,941 --> 00:10:00,678
الرجال يرسلون لي رسائل نصية.

192
00:10:00,711 --> 00:10:02,815
أنت تخبرهم أن يفعلوا كل شيء
أنواع القرف الغريب إلى الوراء.

193
00:10:02,848 --> 00:10:04,886
لا سخيف تفعل ذلك ، كارمن!

194
00:10:04,919 --> 00:10:07,090
لا تعبث
برؤوسهم وترتيبهم

195
00:10:07,123 --> 00:10:09,195
مايونيز مختلف
وتوظيف واسعة جديدة سخيف

196
00:10:09,228 --> 00:10:11,667
دون التحدث معي أولا!

197
00:10:11,700 --> 00:10:14,673
هذا هو بيت أخيك،
حسنًا؟ نعم؟ تذكر؟

198
00:10:14,706 --> 00:10:17,144
كنت أشغله
بخير بدونك.

199
00:10:17,177 --> 00:10:19,214
لماذا لم يتركها
لك إذن؟

200
00:10:22,087 --> 00:10:25,193
- قليل من زيت الزيتون ، كارمن.
- سمعت.

201
00:10:26,061 --> 00:10:29,067
♪ ♪

202
00:10:31,105 --> 00:10:32,241
♪ هاه  هاه هاه  ♪

203
00:10:32,274 --> 00:10:33,910
أين سكيني؟!

204
00:10:36,181 --> 00:10:37,852
الطهاة ، يجب علينا
شحذ سكاكيننا

205
00:10:37,885 --> 00:10:39,455
- عندما حصلنا على ثانية!
- يجب عليك شحذ

206
00:10:39,488 --> 00:10:40,992
عقلك عندما
نحصل على ثانية.

207
00:10:41,025 --> 00:10:42,427
لقد كنت هنا لمدة أسبوعين ،

208
00:10:42,460 --> 00:10:44,766
كنا نواجه مشاكل مالية
لمدة أسبوعين.

209
00:10:44,799 --> 00:10:46,737
واحد زائد واحد يساوي
أنت أحمق ، بوبي فلاي.

210
00:10:46,770 --> 00:10:48,106
لا تتصل بي بوبي فلاي!
سيدني, حرك

211
00:10:48,139 --> 00:10:50,010
- هذا القدر بالنسبة لي ،
من فضلك، الشيف.
- نعم ، الشيف.

212
00:10:50,043 --> 00:10:52,214
- هل تريد خرطوشة؟
- ما هو خرطوش؟

213
00:10:52,247 --> 00:10:53,951
- ما هو أفضل يوم لنا هنا؟
- خمسة.

214
00:10:53,984 --> 00:10:56,455
حسنا ، إبراهيم ، احصل علي
وعاء للجياردينيرا!

215
00:10:56,488 --> 00:10:58,827
لذا إذا فعلنا ستة، فسيحصل ذلك على
نحن خلال الأسبوع ، أليس كذلك؟

216
00:10:58,860 --> 00:11:01,198
- هكذا ، Ballbreaker.
- فقط اجعل الأمر سهلا

217
00:11:01,231 --> 00:11:04,171
- وجعل السباغيتي سخيف!
- لا تقل السباغيتي!

218
00:11:04,204 --> 00:11:06,810
- كل هذه السكاكين مملة!
- السباغيتي
أكبر بائع ، كارم.

219
00:11:06,843 --> 00:11:09,348
-هذا القرف كان النار المستقيمة.
- تم الانتهاء من العمل مباشرة الآن ، الشيف.
خلف.

220
00:11:09,381 --> 00:11:12,120
- نعم ، ولكن لماذا؟
- لأن سخيف 11 ماديسون بارك

221
00:11:12,153 --> 00:11:14,492
ديكهيد هنا،
لم يستطع معرفة ذلك!

222
00:11:14,525 --> 00:11:17,030
- التدبير المنزلي ، الطهاة!
- مرة أخرى ، ما اللعنة
هل تقول؟

223
00:11:17,063 --> 00:11:18,433
أي شخص يفهم
ماذا يقول؟

224
00:11:18,466 --> 00:11:20,437
التدبير المنزلي يعني أن لديك
لتنظيف محطاتك

225
00:11:20,470 --> 00:11:22,942
'السبب في هذا المكان
هو فوكين 'الإجمالي.

226
00:11:22,975 --> 00:11:26,048
أشير إلى الجميع باسم الشيف
لأنها علامة على الاحترام ،

227
00:11:26,081 --> 00:11:28,052
ولم أقل أبدا أنني لا أستطيع
معرفة السباغيتي.

228
00:11:28,085 --> 00:11:29,789
قلت إنه لا يجعل
أي معنى في هذه القائمة ،

229
00:11:29,822 --> 00:11:32,895
لذلك يتم ذلك. النهاية.

230
00:11:32,928 --> 00:11:35,300
ثلاث ساعات للافتتاح ، الطهاة!

231
00:11:35,333 --> 00:11:38,907
من الذي تصرخ عليه يا كرمي؟
هناك مثل أربعة منا هنا.

232
00:11:38,940 --> 00:11:40,210
الآن ، دعني أسألك شيئا.

233
00:11:40,243 --> 00:11:42,047
إذا كانت السباغيتي
لم يكن له أي معنى ،

234
00:11:42,080 --> 00:11:44,218
كيف يأتي الجميع
سخيف أحب هذا القرف؟

235
00:11:44,251 --> 00:11:46,923
- الجميع أحبها.
- الجميع لا يفعل ذلك
لديك أي طعم.

236
00:11:46,956 --> 00:11:48,359
كان أقل من المخضرم
فوضى مفرطة في الصلصة.

237
00:11:48,392 --> 00:11:50,230
- استغرق الأمر سبع ساعات للتحضير.
- أوه ، اللعنة!

238
00:11:50,263 --> 00:11:52,467
أنت تعرف ماذا؟
هذا القرف هنا

239
00:11:52,501 --> 00:11:54,506
جعلك أبهة ووهمية

240
00:11:54,539 --> 00:11:57,177
وجايرود سخيف!

241
00:11:57,210 --> 00:11:59,048
هؤلاء الرجال ، علموك
كيف تطبخ مع النمل ،

242
00:11:59,081 --> 00:12:01,553
ولكن لا شيء من هذه اللعنة
علمك كيفية صنع المعكرونة!

243
00:12:01,586 --> 00:12:03,289
ربما يجب أن تتعلم
كيفية صنع المعكرونة ، Carmy.

244
00:12:03,322 --> 00:12:04,960
أ ، أنا أعرف كيف
جعل المعكرونة ، ماركوس.

245
00:12:04,993 --> 00:12:06,997
ب ، أنا أكره كسر
قلوبكم أيها الموذرون،

246
00:12:07,030 --> 00:12:08,767
ولكن هذا الغراء ، هراء طري

247
00:12:08,800 --> 00:12:10,437
لا ينقذنا هذه المرة.

248
00:12:10,470 --> 00:12:12,341
كاسر الكرة هو.
مسرحيات رفع Fak

249
00:12:12,374 --> 00:12:14,144
إلى دولار،
حتى اغلاق اللعنة!

250
00:12:14,177 --> 00:12:16,550
- من هو اللعنة Fak؟
- تينا! هل أخذت
سكيني يا شيف؟

251
00:12:16,583 --> 00:12:18,086
هل أخذت وعائي يا جيف؟

252
00:12:20,123 --> 00:12:22,427
- اللعنة!
- نيل فاك!

253
00:12:22,460 --> 00:12:25,367
هذه الجنية سخيف
بعقب الأصدقاء. إنه ...

254
00:12:25,400 --> 00:12:27,137
قف!

255
00:12:27,170 --> 00:12:30,043
- لماذا اللحم البقري حار جدا؟
- "لأننا
فقط أخرجها.

256
00:12:30,076 --> 00:12:32,280
- تأخر ساعتين؟
- ساعتين أطول!

257
00:12:32,313 --> 00:12:33,984
ريجلي لم يسلم
ما يكفي من اللحوم هذا الأسبوع.

258
00:12:34,017 --> 00:12:36,990
- لماذا لم يسلم ريجلي؟
- لأننا نفد من المال!

259
00:12:37,023 --> 00:12:38,292
اللحم البقري الوحيد الذي يمكنني الحصول عليه

260
00:12:38,325 --> 00:12:40,096
كان العظم في ، والتي
عليك أن تحمي ، حسنا؟

261
00:12:40,129 --> 00:12:42,568
يستغرق ساعتين أطول.
والخبر السار هو

262
00:12:42,601 --> 00:12:45,006
- يمكننا تمديده بواسطة
قطع الخبز أقصر...
- اتصل بريجلي.

263
00:12:45,039 --> 00:12:47,277
- ... واستخدام مرق أقل.
- اتصل ريجلي! وهو ليس كذلك
كيف فعلنا من أي وقت مضى

264
00:12:47,310 --> 00:12:49,281
لحم بقري هنا في 25 عاما ، كارم!

265
00:12:49,314 --> 00:12:51,953
- النظام ، طفل.
- النظام!

266
00:12:51,986 --> 00:12:54,158
- بالكاد يمكنك تحمل تكاليف الدفع
الناس ، ولكن نظام المرضى.
- لا سخيف

267
00:12:54,191 --> 00:12:55,393
تحدث معي عن المخاض يا نوما!

268
00:12:55,426 --> 00:12:57,397
اعتقدت أن هذا هو منزلك!

269
00:12:57,430 --> 00:13:00,469
♪ ♪

270
00:13:02,207 --> 00:13:04,144
اللعنة على كل هذا.

271
00:13:04,177 --> 00:13:06,382
إعلان! استمع!

272
00:13:06,415 --> 00:13:08,352
الخبز يبقى كما هو!

273
00:13:08,385 --> 00:13:10,423
المرق يبقى كما هو!

274
00:13:13,964 --> 00:13:15,968
♪ دعه يذهب يا حبيبي ♪

275
00:13:16,001 --> 00:13:17,939
♪ الآن ♪

276
00:13:17,972 --> 00:13:21,311
♪ أنا ذاهب الى  ركلة الى الوراء
لأسفل وانظر ♪

277
00:13:23,917 --> 00:13:25,420
كاسر الكرة!

278
00:13:25,453 --> 00:13:27,492
باك لن
الحصول على 'م في أي مكان ، الدب.

279
00:13:27,525 --> 00:13:29,963
- إنه أمر صعب للغاية.
- نعم ، Fak ، هذه هي النقطة.

280
00:13:29,996 --> 00:13:32,200
- انها بالفعل مربكة للغاية.
- نعم ، عظة ،

281
00:13:32,233 --> 00:13:34,906
انها -- انها ضربة قاضية نرويجية
من مورتال كومبات.

282
00:13:34,939 --> 00:13:36,943
جزء من السبب في ذلك
تم استدعاء هذا الجهاز

283
00:13:36,976 --> 00:13:38,580
في المقام الأول،
بصرف النظر عن الإفراط

284
00:13:38,613 --> 00:13:40,918
والعنف غير المسؤول،
هل هو صعب للغاية!

285
00:13:40,951 --> 00:13:42,922
إنه مقاتل
وبكرة سخيفة.

286
00:13:42,955 --> 00:13:45,561
أيضا ، آسف.

287
00:13:45,594 --> 00:13:47,230
لم أتمكن من الوصول إلى الجنازة.

288
00:13:47,263 --> 00:13:49,168
أرسلت الزهور ،

289
00:13:49,201 --> 00:13:51,973
- وآمل حقا
بدوا لطيفين.
- لا أعرف. لم أكن هناك.

290
00:13:52,006 --> 00:13:53,911
- كم من الوقت سيستغرق هذا؟
- سيستغرق الأمر  ساعة.

291
00:13:53,944 --> 00:13:55,346
Aight ، يجب أن يكون أسرع.
يو ، يجتاح ،

292
00:13:55,379 --> 00:13:57,084
يمكن فتح النوافذ
في الخلف ، من فضلك؟

293
00:13:57,117 --> 00:13:58,587
- لاحقا.
- كرمي ، أنت تنزف!

294
00:13:58,620 --> 00:14:02,260
- القرف! رجل غبي
سكين الحمار مملة!
- زاوية!

295
00:14:02,293 --> 00:14:04,331
- أنت تجعلني أشعر بالقلق.
- سخيف اللعنة عليه ، ابراهايم!

296
00:14:04,364 --> 00:14:07,471
- كارمن ، خطأك! قل الزاوية!
- الدم!  ترى؟

297
00:14:07,505 --> 00:14:09,642
جيد! جيد! هل أنت سعيد الآن؟

298
00:14:09,675 --> 00:14:12,080
هل يمكنني الحصول على
بلدي سخيف سكين الظهر؟!

299
00:14:13,415 --> 00:14:16,388
♪ ♪

300
00:14:49,287 --> 00:14:51,192
ابراهايم,
أقسم بالله،

301
00:14:51,225 --> 00:14:54,231
انها تبدو سخيف جميلة.
كنت ستفقد عقلك.

302
00:14:54,264 --> 00:14:56,435
- هذه نار يا شيف.
- وفجأة ،

303
00:14:56,468 --> 00:14:58,640
- ظهر الرجل في وجهي!
- مهلا!

304
00:14:58,673 --> 00:15:00,376
يا رفاق ، انظروا ، يجب أن نصطف!

305
00:15:00,409 --> 00:15:02,447
حصلنا على الخدمة
في غضون ساعة ، حسنا؟

306
00:15:02,480 --> 00:15:04,151
أنا مثل ، استمع ، إذا كنت
سوف تحصل في وجهي ،

307
00:15:04,184 --> 00:15:06,121
-  سنواجه مشكلة.
- مهلا! ابن عم!

308
00:15:06,154 --> 00:15:08,426
- نعم ، ثانية واحدة.
- على محمل الجد ، أريد أن
البدء في تحديد أدوارنا

309
00:15:08,459 --> 00:15:10,531
- أكثر قليلا
من الواضح ، حسنا؟
- انتظر ثانية هنا.

310
00:15:10,564 --> 00:15:12,535
- نحن فقط ... انتظر ثانية.
- ابن عم. على محمل الجد ، ابن عم!

311
00:15:12,568 --> 00:15:14,171
محاولة الحصول على بعض العمل
فعلت هنا ، كابيش؟

312
00:15:14,204 --> 00:15:16,141
هذا المتأنق من
موقف هوت دوغ؟

313
00:15:16,174 --> 00:15:18,045
- هذا هو
شقيقه التوأم...
- سخيف الكذب.

314
00:15:18,078 --> 00:15:20,016
- ... التي اكتشفتها لاحقا!
اكتشفت ذلك لاحقا.
أنت تكذب!

315
00:15:20,049 --> 00:15:22,454
ولكن في هذه المرحلة ، أعتقد أنه
الرجل من موقف هوت دوج ،

316
00:15:22,487 --> 00:15:24,993
وأنا مثل ، اسمع ،
العودة إلى المنزل بالفعل!

317
00:15:25,026 --> 00:15:27,565
الحصول على اللعنة أوتا هنا!

318
00:15:27,598 --> 00:15:30,136
يا إلهي! أنا مثل ...

319
00:15:30,169 --> 00:15:32,073
لذا ، أنا مثل ، حسنا ،
الآن هناك مشكلة.

320
00:15:32,106 --> 00:15:35,079
أحاول الاستمتاع بسندويشات التاكو الخاصة بي ،
أنت تدمر تاريخي ، أليس كذلك؟

321
00:15:35,112 --> 00:15:37,552
لذا ، هذا الرجل ،
يسحب مسدسا.

322
00:15:37,585 --> 00:15:40,156
هيا.
-أقسم بالله!
وأنا مثل ، يا إلهي ،

323
00:15:40,189 --> 00:15:42,495
من أين حصلت على ذلك؟
ماذا ، هل سرقت ذلك

324
00:15:42,528 --> 00:15:44,164
من متجر هدايا المتحف؟

325
00:15:44,197 --> 00:15:46,770
أنت تعرف ، مثل ، من
هل أنت؟ السيد بوغارت؟

326
00:15:46,803 --> 00:15:50,176
من فضلك، ماذا نفعل
هنا...

327
00:16:10,416 --> 00:16:12,220
مهلا ، تينا ،
يجب أن أذهب لرؤية أختي.

328
00:16:12,253 --> 00:16:15,059
- أنت تمسك الحصن؟
- نعم بالتأكيد. اسمع يا جيف.

329
00:16:15,092 --> 00:16:16,763
كيف لا تفعل أختك
تعال إلى هنا لا أكثر؟

330
00:16:16,796 --> 00:16:18,465
أوه ،  يجب أن تسألها.

331
00:16:20,369 --> 00:16:22,207
♪ حلمت
قتلك... ♪

332
00:16:22,240 --> 00:16:25,079
- مرحبا.
- يو. أنت لم تضعها
في حقيبة أو أي شيء؟

333
00:16:26,281 --> 00:16:28,085
هكذا تقول مرحبا بي؟

334
00:16:28,118 --> 00:16:30,524
- مرحبا.
- مرحبا هناك!

335
00:16:30,557 --> 00:16:32,460
♪ الموت على البنوك ♪

336
00:16:32,494 --> 00:16:35,601
♪ من سماء  ♪ امباركاديرو

337
00:16:35,634 --> 00:16:38,706
♪ جلست وشاهدت
كنت تنزف ♪

338
00:16:40,510 --> 00:16:42,548
أنت تشم رائحة مثل هذا المكان.

339
00:16:42,581 --> 00:16:45,621
مرحبا.

340
00:16:45,654 --> 00:16:49,127
معذرة. أنا فقط ...
أكره رؤيتك هنا.

341
00:16:49,829 --> 00:16:50,998
نعم ، حسنا ...

342
00:16:51,031 --> 00:16:55,372
♪ دمك البارد والساخن
هرب مني ♪

343
00:16:56,274 --> 00:16:57,277
هذه التسميات.

344
00:16:57,310 --> 00:16:58,814
- ماركوس!
- ماذا؟

345
00:16:58,847 --> 00:17:01,151
أين رقائق الفلفل الحار؟
إنه القرف الأكثر بولندية على الإطلاق.

346
00:17:01,184 --> 00:17:04,124
- ابن عم ينظمها ،
إنه أكثر إرباكا ...
- هناك.

347
00:17:04,157 --> 00:17:05,594
وصفت "رقائق الفلفل الحار".

348
00:17:09,602 --> 00:17:12,107
ما الذي تمثله الاجتياحات؟

349
00:17:12,140 --> 00:17:14,444
اجتاحت سانت لويس ثلاث مرات
وكان لا ضارب.

350
00:17:14,477 --> 00:17:16,549
اسمي الأخير الحقيقي هو وودز.

351
00:17:17,417 --> 00:17:19,420
♪ ♪

352
00:17:21,826 --> 00:17:26,268
♪ طبعت اسمي
على ظهر ورقة ♪

353
00:17:26,301 --> 00:17:29,775
♪ وشاهدته
تطفو بعيدا ♪

354
00:17:33,516 --> 00:17:35,219
أنت تتحدث إلى أمي؟

355
00:17:35,252 --> 00:17:37,692
- لا. اه...
- أعلم أنها تحب أن تراك.

356
00:17:37,725 --> 00:17:40,196
لا، أنا أعرف، أنا أعرف. أنا فقط ...

357
00:17:42,835 --> 00:17:45,139
♪ هبتني الريح مرة أخرى... ♪

358
00:17:50,249 --> 00:17:52,555
لقد كنت أحاول الاتصال بك.
أنت لم تتصل بي مرة أخرى.

359
00:17:52,588 --> 00:17:54,291
نعم ، لا ، أنا أعرف. أنا فقط ...
لقد كنت مشغولا.

360
00:17:54,324 --> 00:17:56,295
لقد كنت أعمل ، لذلك ...

361
00:17:56,328 --> 00:17:58,633
- العم جيمي يريد
لشراء هذا المكان.
- انها ليست للبيع.

362
00:17:58,666 --> 00:18:00,704
- أنا أعرف. هذا ما
أردت أن أخبرك.
- أنه ليس للبيع؟

363
00:18:00,737 --> 00:18:02,374
لا، أعتقد
يجب أن نبيعها له.

364
00:18:02,407 --> 00:18:03,844
حتى يتمكن من قلبها
في أبل بيز؟

365
00:18:03,877 --> 00:18:07,217
لا ، لا ، أنا أحاول
للقيام بشيء هنا ، السكر.

366
00:18:07,250 --> 00:18:10,323
حسنا ، كنت متحمسا جدا
لكي تعود إلى المنزل.

367
00:18:10,356 --> 00:18:12,695
♪ عبر شيكاغو... ♪

368
00:18:12,728 --> 00:18:14,263
فلدي الذهاب. أم ...

369
00:18:15,199 --> 00:18:17,269
حسنا.

370
00:18:18,338 --> 00:18:19,608
أنا بخير.

371
00:18:21,211 --> 00:18:22,681
- حسنا؟
- حسنا.

372
00:18:24,885 --> 00:18:26,856
سأصلح هذا المكان.

373
00:18:26,889 --> 00:18:28,459
♪ البحث عن المنزل... ♪

374
00:18:28,493 --> 00:18:30,798
لا أحد يطلب منك ذلك.

375
00:18:30,831 --> 00:18:33,335
♪ البحث عن منزل
عبر شيكاغو ♪

376
00:18:34,370 --> 00:18:36,543
أم ، أنا حقا ... يجب أن أذهب ، حسنا؟

377
00:18:36,576 --> 00:18:38,212
- الدب.
- نعم؟

378
00:18:38,245 --> 00:18:39,848
أنا أحبك.

379
00:18:40,951 --> 00:18:42,955
شكرا لكم على هذا.

380
00:18:45,761 --> 00:18:47,363
اهلا وسهلا بكم.

381
00:18:55,514 --> 00:18:57,450
مرحبا بكم مرة أخرى.

382
00:19:01,526 --> 00:19:03,596
حان الوقت لتجربة السندويشات الجديدة.
خلف!

383
00:19:04,264 --> 00:19:05,667
زاوية!

384
00:19:08,472 --> 00:19:09,875
ماركوس ، لفات ، من فضلك ، الشيف!

385
00:19:10,944 --> 00:19:12,614
ناك. مرة أخرى!

386
00:19:15,319 --> 00:19:17,591
- هذا متفتت! انها كثيفة جدا!
- القيام بذلك باليد!

387
00:19:17,624 --> 00:19:18,827
- يو.
- إنه الخلاط.

388
00:19:18,860 --> 00:19:20,263
انها ليست خلاط ، حسنا؟
انها متفتتة.

389
00:19:20,296 --> 00:19:21,533
الفرن جاف جدا.

390
00:19:21,566 --> 00:19:23,235
تحتاج إلى ملء
ورقة الخبز بالماء ،

391
00:19:23,268 --> 00:19:25,273
ضعه على أرضية الفرن ،
رمي في دفعة أخرى ، حسنا؟

392
00:19:25,306 --> 00:19:26,742
- لا تخبرني كيف أقوم بعملي.
- فقط افعل ذلك!

393
00:19:29,682 --> 00:19:32,521
يو! شخص ما يأتي
جرب هذا! ابن عم!

394
00:19:32,554 --> 00:19:33,790
نعم، صحيح!

395
00:19:33,823 --> 00:19:35,794
ها أنت ذا يا شيف.

396
00:19:36,629 --> 00:19:38,667
شيف.

397
00:19:38,700 --> 00:19:40,604
ما الذي يحدث؟
ما رأيك؟

398
00:19:40,637 --> 00:19:43,275
- انها زائدة عن الحاجة وبيضاء ،
مثلك تماما.
- سمعت ، سمعت ، سمعت.

399
00:19:43,308 --> 00:19:45,814
تينا. ملح؟ لحوم البقر؟ انها العطاء؟

400
00:19:45,847 --> 00:19:48,018
- جيد جدا ، بوتا!
- انها لطيفة؟  نحن سعداء؟ سعيد؟

401
00:19:48,051 --> 00:19:51,325
حسنا، حسنا.

402
00:19:51,358 --> 00:19:52,795
يو ، سيدني!

403
00:19:52,828 --> 00:19:54,631
جرب هذا العمل.

404
00:19:56,969 --> 00:19:59,709
- أوه ، اللعنة.
- مم-همم. أنت تعرف أن هذا هو النار.

405
00:19:59,742 --> 00:20:01,579
- نعم ، فوكين النار.
- مم-همم.

406
00:20:01,612 --> 00:20:03,817
لذا ، كيف ستذهب إلى
اجتياز اختبار الأسرة؟

407
00:20:03,850 --> 00:20:05,385
لذيذ أو مثير للإعجاب؟

408
00:20:06,589 --> 00:20:08,459
لذيذ مثير للإعجاب.

409
00:20:08,493 --> 00:20:10,597
كلمة. كلمة...

410
00:20:10,630 --> 00:20:12,968
♪ ♪

411
00:20:15,807 --> 00:20:17,711
هذا المتأنق يشبه الجزرة.

412
00:20:17,744 --> 00:20:20,517
- هل هذه جزرة سخيفة؟
- أعني ،
من الواضح أنها جزرة.

413
00:20:20,550 --> 00:20:22,453
ألا تعرف ماذا
الجزرة تبدو مثل؟

414
00:20:22,486 --> 00:20:23,890
سنحتاج إلى المزيد من الخبز.

415
00:20:27,463 --> 00:20:29,301
انظر ، كل شيء جيد حتى
يبدأ في جعل هذا غريبا

416
00:20:29,334 --> 00:20:30,838
- صوت "guggugguggug".
- يا إلهي،

417
00:20:30,871 --> 00:20:32,842
هذا صوت كلاسيكي مع
هذه القطع سخيف من القرف.

418
00:20:32,875 --> 00:20:34,979
مهلا ، هل كنت تعرف مايكل؟

419
00:20:35,012 --> 00:20:36,583
المتأنق ، كان مثل
أحد أفضل أصدقائي ،

420
00:20:36,616 --> 00:20:38,587
ولكن بعد ذلك فوكين '
أصبح الظلام في النهاية ...

421
00:20:38,620 --> 00:20:39,856
ركن! كيف ننظر
على هذا الخبز؟

422
00:20:39,889 --> 00:20:42,060
- سيصدر قريبا.
- Fak ، راقب ظهرك.

423
00:20:42,093 --> 00:20:43,930
- مهلا ، تشي تشي ، نعم ،
تعال واحصل على سترتك.
- زاوية!

424
00:20:43,963 --> 00:20:45,466
يو!  يو! Fak ، كيف ننظر؟

425
00:20:45,500 --> 00:20:47,003
المتأنق ، سأكون 
قادرة على إصلاح هذا ، المتأنق.

426
00:20:47,036 --> 00:20:49,642
- هل لديك أي ، مثل ،
الخبز الذي لا معنى له؟ شكرا لكم.
- هناك.

427
00:20:49,675 --> 00:20:52,013
- زاوية!
- شيف! ركن! وراء...

428
00:20:52,046 --> 00:20:55,086
- فاك ، شاهده.
- مهلا ، سأدفع لك
في ساندويتش، نعم؟

429
00:20:55,119 --> 00:20:57,490
- صفقة!
- لا صفقة القرف!

430
00:20:57,524 --> 00:20:59,495
- أوه ، اللعنة قبالة ، رجل.
- مهلا ، كان ريتشي
دائما أحمق؟

431
00:20:59,528 --> 00:21:01,766
المتأنق ، دائما وإلى الأبد.
المتأنق ، إنه الأسوأ سخيف.

432
00:21:01,799 --> 00:21:04,337
- مم ، نعم. انه يمتص.
- المتأنق ، إنه ليس رجلا لطيفا.

433
00:21:04,370 --> 00:21:06,643
- إنه فقط ... إنه حزين في الداخل.
- نعم.

434
00:21:06,676 --> 00:21:08,647
فاك...

435
00:21:08,680 --> 00:21:09,749
المتأنق ...

436
00:21:09,782 --> 00:21:13,021
♪ ♪

437
00:21:17,831 --> 00:21:21,038
- يو ، العائلة حتى!
- نعم! تحبب! دعونا نفعل هذا!

438
00:21:22,808 --> 00:21:25,547
- يا إلهي. أشم رائحتي...
- هذا يبدو جيدا جدا!

439
00:21:25,580 --> 00:21:28,118
- اللعنة ، سيدني!
- دعنا نذهب!

440
00:21:31,859 --> 00:21:34,064
- ماذا حصلنا
يجري هنا؟
- نعم ، حصلنا على حساء ،

441
00:21:34,097 --> 00:21:37,370
الأرز والموز ،
والقليل من سلطة الشمر.

442
00:21:37,403 --> 00:21:40,644
حسنا ، أنا مهتم.
إبرا  ، يو ، دعونا نفعل هذا.

443
00:21:40,677 --> 00:21:42,848
- أحضر بلدي.
- هذا يبدو وكأنه القرف.

444
00:21:42,881 --> 00:21:44,117
أوه ، هيا.

445
00:21:44,150 --> 00:21:46,054
لا تولي أي اهتمام.

446
00:21:46,087 --> 00:21:48,125
هذا ليس لطيفا.
هذا ليس لطيفا.
أنا لا آكل لحم الخنزير.

447
00:21:48,158 --> 00:21:50,530
- انها ليست لحم الخنزير. إنه لحم البقر.
- لا يأكل أبدا.

448
00:21:50,563 --> 00:21:53,603
- يبدو وكأنه لحم الخنزير.
- حسنا ، حسنا ،
سأبدأ. سأبدأ.

449
00:21:53,636 --> 00:21:56,676
أنا ممتن لفيليب ك. ديك.
Fak ، أنت مستيقظ.

450
00:21:56,709 --> 00:21:59,114
أنا؟! آه ، أنا ثا ... اه...

451
00:21:59,147 --> 00:22:02,554
ممتنة لقططي رالف بلدي.

452
00:22:02,587 --> 00:22:03,957
كلاهما سمى رالف ؟

453
00:22:03,990 --> 00:22:06,461
نعم. انها فقط ، مثل ،
الأمر أسهل بهذه الطريقة.

454
00:22:06,495 --> 00:22:09,669
- رالف ورالف.
- حسنا ، تينا ،
لقد انتهيت. ما الأمر؟

455
00:22:09,702 --> 00:22:11,873
أنا ممتن للجميع
y'all motherfuckers.

456
00:22:11,906 --> 00:22:14,545
انظر إليك ، سخيف ناعم!

457
00:22:14,578 --> 00:22:16,616
أعتقد أنني ممتن لأن...

458
00:22:16,649 --> 00:22:18,687
ريتشي لم يأت إلى هنا
ارتداء تلك الكولونيا اليوم

459
00:22:18,720 --> 00:22:20,624
أنه يرتدي دائما.
كما تعلمون ، رائحته مثل

460
00:22:20,657 --> 00:22:23,763
شجرة الصنوبر والقرف.

461
00:22:23,796 --> 00:22:26,034
رائحة مثل البصل تحت الإبط.

462
00:22:28,640 --> 00:22:30,978
البصل تحت الإبط!

463
00:22:31,011 --> 00:22:33,617
- الشيف ، هل تريد طبقا؟
- كل خير. شكرا لك يا شيف.

464
00:22:33,650 --> 00:22:35,721
يمكنك الحصول على الألغام
إذا غيرت رأيك.

465
00:22:35,754 --> 00:22:37,123
ماذا؟

466
00:22:37,156 --> 00:22:39,862
أنا فقط لم يكن لدي بلاتانوس
مع ، مثل ، العشب على ذلك.

467
00:22:39,895 --> 00:22:41,766
يو ، القرف. ابن عم ، ابن عم.

468
00:22:41,799 --> 00:22:43,435
ابن العم ، يو ، انها تحصل على
مجنون هناك.

469
00:22:43,468 --> 00:22:45,439
- تعال أعطني يدك.
- لا يا أخي.

470
00:22:45,472 --> 00:22:46,675
هذا عليك.

471
00:22:46,709 --> 00:22:48,479
يو ، تينا ، ماذا عن هذه
plátanos على الرغم من ذلك ، أليس كذلك؟

472
00:22:48,513 --> 00:22:50,517
- يو ، حقا؟
- نعم ، حقا.

473
00:22:50,550 --> 00:22:53,523
- هذا ليس منزلي ، تذكر؟
- لم أقل
لم يعجبني 'م.

474
00:22:53,556 --> 00:22:56,863
- كانت فقط ... هي كانت
فقط أقول إنها كانت ...
- أنت لم تأكلها.

475
00:22:56,896 --> 00:22:59,735
حاصرات!
الحاجزون! حاصرات!
يو! إيه!

476
00:22:59,768 --> 00:23:02,140
- الجميع يسترخي!
- الأمور سخيفة على ما يرام!

477
00:23:02,173 --> 00:23:04,144
يو!

478
00:23:04,177 --> 00:23:06,481
إيه ، توقف عن الضرب على سخيف
زجاج! يا رجلي ، توقف عن الضرب ...

479
00:23:06,515 --> 00:23:09,622
- انزل عني ، مصاص الديوك!
- اللعنة عليك يا رجل!

480
00:23:18,038 --> 00:23:20,108
♪ الكسار... ♪

481
00:23:23,181 --> 00:23:25,954
عيد ميلاد سعيد ، السحالي.

482
00:23:25,987 --> 00:23:29,528
يبدو وكأننا حصلنا على
مشكلة حقيقية هنا.

483
00:23:29,561 --> 00:23:32,634
أي واحد منكم Incel-QAnon-4Chan...

484
00:23:32,667 --> 00:23:35,774
سنايدر كت ماذرفوكر
تريد الخروج عن الخط الآن؟

485
00:23:35,807 --> 00:23:38,078
أي شخص؟

486
00:23:39,681 --> 00:23:40,784
نعم.

487
00:23:40,817 --> 00:23:42,788
لم أعتقد ذلك.

488
00:23:42,821 --> 00:23:44,490
ابن عم.

489
00:23:49,067 --> 00:23:50,303
- أنت بخير؟
- شكرا لك.

490
00:23:52,541 --> 00:23:55,179
 لذلك سيكون لدينا القليل
البطولة هنا اليوم.

491
00:23:55,212 --> 00:23:58,085
سنكون على 
أفضل سلوك لدينا.

492
00:23:58,118 --> 00:24:00,791
لن نخيف 
أي من النظاميين.

493
00:24:00,824 --> 00:24:01,893
لن نلمس 'م'.

494
00:24:01,926 --> 00:24:03,095
لن نقوم بذلك
انظر إلى 'م كل غريب.

495
00:24:03,128 --> 00:24:06,669
لن نفعل أي شيء
من هذا القرف الطيفي!

496
00:24:08,573 --> 00:24:12,213
نعم؟ جيد.
أنت ذاهب لشراء 

497
00:24:12,246 --> 00:24:14,719
واحد من لحوم البقر الإيطالية التحرير والسرد
للدخول. الآن،

498
00:24:14,752 --> 00:24:16,154
هذا هو واحد
القضاء على تورني ،

499
00:24:16,187 --> 00:24:18,793
لذلك تخسر ،
تحصل على اللعنة بها.

500
00:24:18,826 --> 00:24:22,534
- لا توجد طريقتان حول هذا الموضوع.
- أنت تفوز ...

501
00:24:22,567 --> 00:24:24,972
ثلج إيطالي مجاني لمدة عام.

502
00:24:25,005 --> 00:24:28,245
أيضا...

503
00:24:28,278 --> 00:24:29,715
أيضا...

504
00:24:30,249 --> 00:24:31,652
أيضا...

505
00:24:32,587 --> 00:24:34,725
أنا أكره القمامة.

506
00:24:34,758 --> 00:24:37,998
لذلك ، أنت الديوث ذاهب إلى
نظفوا بعد أنفسكم،

507
00:24:38,031 --> 00:24:40,603
وأنت ذاهب إلى
إعادة تدوير لعنة الله.

508
00:24:44,010 --> 00:24:45,078
اللعنة عليك.

509
00:24:50,155 --> 00:24:51,893
- ابن عم ، كم هو سخيف مخدر هذا؟!
- - - ليس مخدرا على الإطلاق.

510
00:24:51,926 --> 00:24:53,696
عن ماذا تتحدث؟
أحضرت هذا الحشد في!

511
00:24:53,729 --> 00:24:55,801
- هذا الكثير من
المال هناك!
- أننا لسنا مستعدين لذلك!

512
00:24:55,834 --> 00:24:57,805
كان يجب أن أسمح لتلك الديوك الرومية
أكلك يا كرمي، أقسم بالله.

513
00:24:57,838 --> 00:25:00,242
اليوم لم يكن اليوم المناسب
الذهاب سخيف مع النظام.

514
00:25:00,275 --> 00:25:02,714
- النظام ، النظام! ابن عم...
- مهلا ، أنا لا أهتم.

515
00:25:02,747 --> 00:25:04,752
لا يهمني ما
كنت تفعل ما يصل في نابا

516
00:25:04,785 --> 00:25:06,856
مع ملاقط سخيف الخاص بك
وكبد الإوز الخاص بك.

517
00:25:06,889 --> 00:25:09,995
لم تحصل على فكرة فوكين
ماذا تفعل هنا!

518
00:25:10,028 --> 00:25:12,968
اي! صفر!

519
00:25:13,001 --> 00:25:14,738
لذلك سوف نلتزم 
مع ما ينجح ،

520
00:25:14,771 --> 00:25:16,141
ونحن ذاهبون إلى
فوكين 'تأكد من

521
00:25:16,174 --> 00:25:19,146
حصلنا على ما يكفي من الطعام ل
إطعام هذه الدورك فوكين.

522
00:25:20,617 --> 00:25:23,155
لذا احصل على مؤخرتك مرة أخرى هناك ،

523
00:25:23,188 --> 00:25:26,260
وأنت تجعل ذلك
فوكين 'السباغيتي.

524
00:25:28,766 --> 00:25:30,035
سيدني...

525
00:25:30,068 --> 00:25:33,643
آسف على البندقية ، فاتنة.
كان علي أن أصبح حقيقيا.

526
00:26:03,201 --> 00:26:04,838
مم...

527
00:26:05,339 --> 00:26:06,909
لعنة الله...

528
00:26:07,811 --> 00:26:09,581
يو يا كارم. تحقق من ذلك.

529
00:26:10,717 --> 00:26:12,186
هذا جيد.
ترى هذا الفرق؟

530
00:26:12,219 --> 00:26:14,758
-وقت كبير. صينية بخار.
كنت على حق.
-نعم.

531
00:26:16,327 --> 00:26:18,900
يمكنك رمي أسفل ، هاه؟

532
00:26:18,933 --> 00:26:20,937
مهلا ، أمسك بي  لبنة بارم جديدة؟

533
00:26:22,707 --> 00:26:23,809
سمعت ، الشيف.

534
00:27:07,731 --> 00:27:10,202
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة ضد واحد ♪

535
00:27:10,235 --> 00:27:12,106
♪ خمسة، خمسة،
خمسة ضد واحد ♪

536
00:27:12,139 --> 00:27:14,244
♪ قال واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ،
خمسة ضد واحد ♪

537
00:27:14,277 --> 00:27:17,350
♪ خمسة، خمسة، خمسة، خمسة،
خمسة ضد واحد ♪

538
00:27:17,383 --> 00:27:19,989
♪ التعذيب منك إلى ♪

539
00:27:20,022 --> 00:27:23,829
♪ أنا، نعم ♪

540
00:27:24,932 --> 00:27:27,003
♪ نعم نعم ♪

541
00:27:27,036 --> 00:27:30,977
♪ اختطفوا من الشارع... ♪

