﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:04,198
‫‏كلنا ننظر إلى العالم من‏
‫‏خلال عدساتنا الخاصة‏

2
00:00:04,448 --> 00:00:06,533
‫‏لكن النظر ليس هو نفسه الرؤية‏

3
00:00:06,784 --> 00:00:09,745
‫‏ماذا لو تبين أن كل ما‏
‫‏تؤمن به عن العالم خطأ؟‏

4
00:00:10,162 --> 00:00:13,582
‫‏إذا فتحنا أعيننا حقاً‏
‫‏فماذا سنرى؟‏

5
00:00:14,124 --> 00:00:18,545
‫‏كل بطل خارق لديه قصة‏
‫‏وهذه قصتي‏

6
00:00:37,773 --> 00:00:39,817
‫‏- أهلاً يا (نعومي)!‏
‫‏- مرحباً!‏

7
00:00:40,567 --> 00:00:43,153
‫‏مرحباً، (نعومي)، شكراً لملاحظاتك‏
‫‏يا فتاة، لقد أنقذت حياتي‏

8
00:00:43,237 --> 00:00:46,323
‫‏في أي وقت يا سيدة (دوستويفسكي)‏
‫‏لست أمزح‏

9
00:00:47,866 --> 00:00:49,034
‫‏تباً، (نعومي)‏

10
00:00:49,284 --> 00:00:51,787
‫‏ردود فعل جيدة‏
‫‏تريدين الانضمام إلى الفريق؟‏

11
00:00:51,829 --> 00:00:54,081
‫‏هل سنفوز في مباراة أخيراً؟‏

12
00:00:55,082 --> 00:00:58,335
‫‏حان الوقت‏
‫‏يا رفاق، تحققوا من هذا‏

13
00:00:58,460 --> 00:01:02,631
‫‏تدير (نعومي) موقع معجبي‏
‫‏(سوبرمان) رقم ثلاثة في العالم‏

14
00:01:02,756 --> 00:01:04,842
‫‏ليس لوقت طويل‏
‫‏موقع (البرازيل) هو رقم واحد‏

15
00:01:04,883 --> 00:01:07,386
‫‏و(الفلبين) في المركز الثاني‏
‫‏لكنني قادمة من أجلهم‏

16
00:01:11,974 --> 00:01:15,227
‫‏بالنسبة لشخص يطير‏
‫‏فأنت بالتأكيد مهووسة‏

17
00:01:16,645 --> 00:01:17,688
‫‏أنا فقط أخبرك بذلك‏

18
00:01:17,896 --> 00:01:21,233
‫‏(سوبرمان)؟ الرجل يرتدي رداء مضحكاً‏

19
00:01:21,400 --> 00:01:23,360
‫‏بطريقة ما، مقبول‏

20
00:01:23,402 --> 00:01:25,321
‫‏أما كله سوياً؟ بحقك!‏

21
00:01:25,362 --> 00:01:27,031
‫‏- ليس الأروع‏
‫‏- غير صحيح‏

22
00:01:27,072 --> 00:01:29,033
‫‏الأروع جداً‏

23
00:01:29,074 --> 00:01:32,703
‫‏من يمكنه إطلاق أشعة‏
‫‏الليزر من عينيه؟ عينيه يا رجل‏

24
00:01:35,748 --> 00:01:38,459
‫‏لكن أفضل جزء؟ أنه متبنى‏

25
00:01:38,917 --> 00:01:42,921
‫‏مما يعني أنه مميز للغاية، لأن الأطفال‏
‫‏المتبنين يتم اختيارهم مثلي تماماً‏

26
00:01:44,965 --> 00:01:48,719
‫‏لكنه أيضاً... ليس حقيقياً‏

27
00:01:49,678 --> 00:01:57,227
‫‏لذا؟ قال (أينشتاين) "الواقع هو‏
‫‏مجرد وهم، وإن كان مستمراً"‏

28
00:01:57,936 --> 00:02:00,898
‫‏كان هذا ضمن قراءة التاريخ لدينا‏
‫‏هل تحضر الفصل يا (ناثان)‏

29
00:02:00,939 --> 00:02:02,983
‫‏أم تجلس هناك فقط وتبدو جميلاً؟‏

30
00:02:04,777 --> 00:02:06,028
‫‏هل تعتقدين أنني جميل؟‏

31
00:02:07,404 --> 00:02:09,323
‫‏- (أنابيل)‏
‫‏- يا إلهي‏

32
00:02:09,323 --> 00:02:11,367
‫‏عزيزتي، تأخرت أربع ساعات‏
‫‏أين كنت؟‏

33
00:02:11,909 --> 00:02:14,787
‫‏أنت تعرف والدي وموقفهما‏
‫‏الثابت من العشاء العائلي‏

34
00:02:15,579 --> 00:02:18,749
‫‏- اعتقدت أن هذا كان زنجبيل‏
‫‏- أنا سآخذه، عزيزتي‏

35
00:02:20,334 --> 00:02:21,919
‫‏(ناثان) يعرف بالتأكيد‏
‫‏كيف يقيم حفلة‏

36
00:02:22,086 --> 00:02:24,880
‫‏ويبدو جذاباً‏
‫‏أثناء القيام بذلك‏

37
00:02:27,174 --> 00:02:28,217
‫‏جذاباً جداً‏

38
00:02:28,509 --> 00:02:29,635
‫‏لم ألاحظ‏

39
00:02:29,802 --> 00:02:34,348
‫‏صحيح، لأنك انفصلت عن تلك‏
‫‏العينة الرائعة، بعد خمس مواعيد؟‏

40
00:02:34,807 --> 00:02:36,934
‫‏أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‏

41
00:02:37,851 --> 00:02:39,103
‫‏أحب هذه الأغنية‏

42
00:03:04,545 --> 00:03:09,258
‫‏مستعدون للوفد، لكن هناك محطة واحدة‏
‫‏فقط في جولتهم، هذا يثير جنوننا‏

43
00:03:09,299 --> 00:03:11,385
‫‏أهلاً، صباح الخير يا عزيزتي‏

44
00:03:11,844 --> 00:03:14,346
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- بصراحة إنه سهل جداً‏

45
00:03:14,430 --> 00:03:17,141
‫‏"مرحباً، سررت بلقائكم"‏
‫‏ما مدى صعوبة ذلك؟‏

46
00:03:17,224 --> 00:03:20,185
‫‏- أنا لغوية ولست صانعة معجزات‏
‫‏- صباح الخير‏

47
00:03:30,487 --> 00:03:33,282
‫‏مرحباً، سررت بلقائكم‏

48
00:03:33,407 --> 00:03:36,035
‫‏تلك هي فتاتي‏
‫‏اطرقي يدي‏

49
00:03:37,453 --> 00:03:38,537
‫‏أبي‏

50
00:03:39,955 --> 00:03:40,998
‫‏ماذا؟‏

51
00:03:42,166 --> 00:03:44,418
‫‏الآن، لم يعد هناك طرق أيادي؟‏

52
00:03:45,044 --> 00:03:47,129
‫‏نعم، منذ عشر سنوات مضت‏

53
00:03:48,339 --> 00:03:50,215
‫‏أنا أحب ذلك‏
‫‏على أي حال‏

54
00:03:51,133 --> 00:03:53,218
‫‏لم أسمع أنك أتيت الليلة الماضية‏
‫‏متى عدت إلى المنزل؟‏

55
00:03:53,260 --> 00:03:55,095
‫‏لا أعرف منتصف الليل‏

56
00:03:55,929 --> 00:03:57,639
‫‏حسناً، منتصف الليل‏

57
00:03:58,766 --> 00:04:02,561
‫‏نعم، لم أبق بالخارج حتى‏
‫‏وقت متأخر منذ عام ٢٠٠٩‏

58
00:04:02,603 --> 00:04:05,314
‫‏سافرنا إلى (بورتلاند)‏
‫‏ورأينا (كولدبلاي)‏

59
00:04:05,356 --> 00:04:07,733
‫‏- تذكرين يا (جين)؟‏
‫‏- يا إلهي، بالتأكيد أذكر‏

60
00:04:08,025 --> 00:04:09,777
‫‏كانت لدينا مجموعة‏

61
00:04:09,860 --> 00:04:12,363
‫‏أجل، صحيح‏
‫‏لا يزال لديك مجموعة‏

62
00:04:12,404 --> 00:04:14,114
‫‏أنت تعرف أنني أفعل‏

63
00:04:14,698 --> 00:04:17,785
‫‏الوقت مبكر قليلاً‏
‫‏على كل ذلك، يا رفاق‏

64
00:04:18,702 --> 00:04:20,788
‫‏يفضل أن نسرع‏
‫‏يرن الجرس بعد ١٥ دقيقة‏

65
00:04:20,871 --> 00:04:23,916
‫‏إذا سمحت لي بالحصول على‏
‫‏سيارة، فلا داعي للقلق بشأن تأخري‏

66
00:04:23,957 --> 00:04:26,210
‫‏محاولة جيدة‏
‫‏ممنوع القيادة حتى التخرج‏

67
00:04:26,251 --> 00:04:28,128
‫‏إذاً هذه هي العجلات‏
‫‏الوحيدة التي أمتلكها‏

68
00:05:37,406 --> 00:05:39,408
‫‏(أنتوني)‏
‫‏مرحباً‏

69
00:05:39,867 --> 00:05:42,202
‫‏افتقدتك الليلة الماضية‏
‫‏اعتقدت أنك قادم إلى الحفلة‏

70
00:05:44,246 --> 00:05:45,956
‫‏أعطاني ذلك الشاب العنوان الخطأ‏

71
00:05:47,207 --> 00:05:50,044
‫‏- هذه ليست الطريقة التي تعامل بها الناس‏
‫‏- أنا متأكد من أنه كان خطأ‏

72
00:05:51,128 --> 00:05:53,422
‫‏بحقك، لماذا قد يعطيك‏
‫‏(ناثان) العنوان الخاطئ؟‏

73
00:05:53,464 --> 00:05:59,011
‫‏أبناء العسكريين‏
‫‏يكرهون الشبان أمثالي، إنه...‏

74
00:05:59,261 --> 00:06:01,680
‫‏- لطالما كرهونا‏
‫‏- بل هو شعور متبادل‏

75
00:06:01,722 --> 00:06:04,433
‫‏معظم شبان البلدات‏
‫‏لا يرحبون بالأطفال الجدد‏

76
00:06:05,768 --> 00:06:08,812
‫‏أيضا، أنا ابنة عسكري ولا أكرهك‏

77
00:06:09,104 --> 00:06:10,606
‫‏أجل، لكنك...‏

78
00:06:12,107 --> 00:06:13,233
‫‏أنت‏

79
00:06:17,780 --> 00:06:20,908
‫‏- إذاً...‏
‫‏- سأراك في نادي المناظرة بعد المدرسة‏

80
00:06:21,659 --> 00:06:23,869
‫‏حسناً، إليكم كيفية عمل هذا‏

81
00:06:24,119 --> 00:06:25,621
‫‏القائد سيمنحنا ١٥ دقيقة‏

82
00:06:25,663 --> 00:06:27,665
‫‏هذا ليس الوقت الكافي‏
‫‏لإجراء مناقشة حقيقية‏

83
00:06:28,123 --> 00:06:30,084
‫‏حسناً، هذا ليس نقاشاً حقيقياً‏

84
00:06:30,334 --> 00:06:32,211
‫‏تم اختيار نادينا‏
‫‏لتمثيل المدرسة‏

85
00:06:32,252 --> 00:06:34,880
‫‏من خلال التقديم للوفد‏
‫‏العسكري الزائر‏

86
00:06:35,297 --> 00:06:37,299
‫‏الآن، هل نحن جاهزون للبدء؟‏

87
00:06:43,347 --> 00:06:47,309
‫‏- ما الذي يجري؟‏
‫‏- (أنابيل) تقول أن شيئاً يحدث في الساحة‏

88
00:06:47,935 --> 00:06:51,397
‫‏شيء يخص (سوبرمان)‏

89
00:06:53,399 --> 00:06:54,817
‫‏أحتاج هذا لموقعي‏

90
00:06:54,858 --> 00:06:57,236
‫‏استراحة قصيرة لعشر دقائق‏
‫‏سأعود قريباً‏

91
00:07:53,545 --> 00:07:55,923
‫‏ماذا حدث؟ إلى أين ذهب؟‏

92
00:07:59,760 --> 00:08:02,846
‫‏كان مثل مشهد من فيلم‏

93
00:08:03,013 --> 00:08:06,350
‫‏خمسة وستون عاماً على هذه الأرض‏
‫‏لم أر أبداً أي شيء مثل ذلك‏

94
00:08:09,353 --> 00:08:13,274
‫‏لقد أسقطت هاتفي يا رجل‏
‫‏(سوبرمان) كان هناك وأسقطت هاتفي‏

95
00:08:13,732 --> 00:08:16,235
‫‏- (أنابيل)!‏
‫‏- (نعومي)!‏

96
00:08:16,485 --> 00:08:17,903
‫‏هل يمكنك تصديق ذلك؟‏
‫‏هل كنت تعلمين عن هذا؟‏

97
00:08:17,945 --> 00:08:19,446
‫‏لأنه إذا علمت بهذا ولم تخبريني‏

98
00:08:19,488 --> 00:08:21,323
‫‏- سأكون غاضبة جداً‏
‫‏- فاتني ذلك‏

99
00:08:21,615 --> 00:08:24,076
‫‏- ماذا تقصدين بأنه فاتك؟‏
‫‏- كل ما سمعته كان الطنين‏

100
00:08:24,827 --> 00:08:26,912
‫‏لم أسمع أي شيء من هذا القبيل‏

101
00:08:27,496 --> 00:08:29,081
‫‏هل يمكنك فقط إخباري بما رأيت؟‏

102
00:08:29,665 --> 00:08:32,167
‫‏حسناً، كنت أسير في الشارع‏
‫‏في طريقي إلى المنزل من المدرسة‏

103
00:08:32,293 --> 00:08:35,254
‫‏وفجأة نظرت إلى الأعلى‏
‫‏وكان هناك ضوء في السماء‏

104
00:08:35,379 --> 00:08:37,881
‫‏لذا خرجت من متجري لأرى‏
‫‏من أين يأتي هذا الضوء‏

105
00:08:37,923 --> 00:08:40,301
‫‏- بحثت ورأيت‏
‫‏- (سوبرمان)‏

106
00:08:40,551 --> 00:08:43,554
‫‏هذا الرجل حقيقي‏
‫‏كان لديه رداء وكل شيء‏

107
00:08:43,679 --> 00:08:45,389
‫‏كان يقاتل شخصاً ما‏
‫‏مثل الأفلام‏

108
00:08:45,472 --> 00:08:47,850
‫‏الشخص السيء؟ كان أزرقاً‏
‫‏حرفياً أزرق‏

109
00:08:47,975 --> 00:08:50,436
‫‏الرجل الأزرق رمى‏
‫‏(سوبرمان) على سيارة‏

110
00:08:50,811 --> 00:08:53,397
‫‏وبعد ذلك استمروا في‏
‫‏القتال حتى...‏

111
00:08:53,439 --> 00:08:54,773
‫‏طرده (سوبرمان) من هنا‏

112
00:08:55,024 --> 00:08:57,484
‫‏أمسكه (سوبرمان) ثم طار‏

113
00:08:57,651 --> 00:08:58,777
‫‏وبعد ذلك انتهى الأمر‏

114
00:08:58,902 --> 00:09:00,946
‫‏يبذل الأشخاص قصارى جهدهم هذه الأيام‏
‫‏للحصول على الإعجابات والمشاهدات‏

115
00:09:00,946 --> 00:09:04,283
‫‏حقيقي، حقيقي‏
‫‏ولكن أفضل حيلة على الإطلاق‏

116
00:09:04,366 --> 00:09:05,993
‫‏أفضل حيلة على الإطلاق‏

117
00:09:06,160 --> 00:09:08,078
‫‏أفضل حيلة على الإطلاق‏

118
00:09:10,706 --> 00:09:12,333
‫‏هل كان جهاز إسقاط؟‏
‫‏هل كانت أسلاك؟‏

119
00:09:12,499 --> 00:09:15,294
‫‏(لورد)، ليس لدي ما أنشره‏
‫‏حول ما حدث في بلدتي‏

120
00:09:15,419 --> 00:09:16,879
‫‏أنا آسفة، أتمنى أن‏
‫‏أتمكن من المساعدة‏

121
00:09:16,962 --> 00:09:18,881
‫‏لكن ليس لدي أي‏
‫‏فكرة عمن فعل ذلك‏

122
00:09:19,048 --> 00:09:22,718
‫‏أنت الشخص الآخر الوحيد في المدينة الذي‏
‫‏يعرف المهووسين بعالم القصص المصورة‏

123
00:09:23,010 --> 00:09:25,429
‫‏مستحيل أن يحدث شيء‏
‫‏كهذا دون أن تعلمي به‏

124
00:09:25,638 --> 00:09:29,475
‫‏أشعر بالإطراء، لكنني كنت‏
‫‏سأقول لك نفس الشيء‏

125
00:09:29,516 --> 00:09:30,476
‫‏ماذا تعنين؟‏

126
00:09:30,559 --> 00:09:33,854
‫‏أنت تعرفين دائماً ما يحدث‏
‫‏خاصة إذا كان الأمر يتعلق ب(سوبرمان)‏

127
00:09:34,021 --> 00:09:36,649
‫‏اعتقدت أن لديك علاقة‏
‫‏بها أو كنت تعرفين من فعلها‏

128
00:09:36,774 --> 00:09:39,526
‫‏نوعاً ما الموضوع مؤلم‏

129
00:09:42,071 --> 00:09:45,366
‫‏- "العشاء بعد ١٥ دقيقة، إنها حفلة"‏
‫‏- علي أن أذهب‏

130
00:09:45,991 --> 00:09:47,785
‫‏- راسليني إن سمعت أي شيء‏
‫‏- حسناً‏

131
00:09:49,912 --> 00:09:51,830
‫‏هل أنت متأكد من أنه ليس الجيش؟‏

132
00:09:51,872 --> 00:09:55,334
‫‏مثل تمرين أو تجربة طيران‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

133
00:09:55,376 --> 00:09:56,502
‫‏لا، أنا متأكد‏

134
00:09:56,627 --> 00:09:59,838
‫‏لكن مع وصول كبار الشخصيات‏
‫‏غداً، والعرض في اليوم التالي‏

135
00:09:59,880 --> 00:10:01,674
‫‏كل شيء تم تحضيره‏

136
00:10:01,966 --> 00:10:03,467
‫‏لم يخطط أحد في القاعدة لهذا‏

137
00:10:03,634 --> 00:10:06,011
‫‏درجة الحرارة طبيعية لا حمى‏

138
00:10:06,637 --> 00:10:09,265
‫‏متأكدة أنك بخير يا فتاة؟‏
‫‏لم يسبق أن أغمي عليك‏

139
00:10:09,348 --> 00:10:10,432
‫‏أنا بخير‏

140
00:10:10,891 --> 00:10:13,686
‫‏لقد كان الأمر غريباً جداً فقط‏

141
00:10:14,144 --> 00:10:16,272
‫‏تم تقديم العشاء، سيداتي‏

142
00:10:18,857 --> 00:10:20,693
‫‏"موقعك يكاد ينفجر!‏
‫‏الجميع يريد معرفة ما حصل!"‏

143
00:10:20,734 --> 00:10:22,945
‫‏"هذا جنون! هل عرفت من وراء ذلك؟"‏

144
00:11:05,154 --> 00:11:06,363
‫‏ما هذا؟‏

145
00:11:06,864 --> 00:11:08,198
‫‏الكاميرا مكسورة‏

146
00:11:21,211 --> 00:11:22,254
‫‏مرحباً؟‏

147
00:12:48,995 --> 00:12:52,207
‫‏لقد حطموا الكاميرا‏
‫‏الخاصة بي، هناك‏

148
00:12:53,249 --> 00:12:55,460
‫‏كيف الحال، يا رفاقي في موقع (سوبرمان)؟‏

149
00:12:55,668 --> 00:12:58,380
‫‏(نعومي مكدوفي) هنا‏
‫‏في شوارع (بورت أوسويغو)‏

150
00:12:59,589 --> 00:13:02,550
‫‏منشور قصير اليوم لأنني‏
‫‏في وضع تحقيق عميق‏

151
00:13:02,801 --> 00:13:06,721
‫‏للحصول على إجابات على أسئلتكم حول‏
‫‏حيلة (سوبرمان) التي حدثت بالأمس‏

152
00:13:07,764 --> 00:13:10,100
‫‏لقد قرأت تعليقاتكم‏
‫‏وأرى جميع أسئلتكم‏

153
00:13:11,226 --> 00:13:13,311
‫‏وقرأت ما يقوله الناس‏
‫‏على المواقع الأخرى‏

154
00:13:14,270 --> 00:13:17,315
‫‏فقط لعلمكن، هذه كلها افتراضات‏
‫‏تخمينات‏

155
00:13:17,857 --> 00:13:23,196
‫‏وأنا لا أخمن، أنا أتعامل مع الحقائق‏
‫‏أنا أقوم بالعمل وأنتم تعرفونني‏

156
00:13:23,238 --> 00:13:24,739
‫‏أنا دائماً أجد الإجابات‏

157
00:13:25,573 --> 00:13:29,911
‫‏لقد كشفت بالفعل عن بعض المعلومات حول‏
‫‏العبث وانقطاع الأسلاك في الشارع‏

158
00:13:30,745 --> 00:13:32,205
‫‏لم أعتقد أبداً أنني سأكتب ذلك‏

159
00:13:32,288 --> 00:13:34,457
‫‏أعني، هذا موقع معجبي (سوبرمان)‏

160
00:13:34,582 --> 00:13:36,334
‫‏نحن عادة نشارك‏
‫‏في حب القصص المصورة‏

161
00:13:36,626 --> 00:13:39,462
‫‏لكنني على استعداد‏
‫‏لمعرفة من قام بهذه الحيلة بالضبط‏

162
00:13:39,587 --> 00:13:41,548
‫‏ولماذا فعلوها، وكيف فعلوها‏

163
00:13:42,757 --> 00:13:45,510
‫‏هذه مدينتي، وسأصل‏
‫‏إلى أعماق هذا الأمر‏

164
00:13:45,844 --> 00:13:48,096
‫‏وسأعرف كل شيء‏
‫‏أعدكم‏

165
00:13:48,847 --> 00:13:51,391
‫‏عزيزتي، أقول هذا بكل حب‏

166
00:13:51,808 --> 00:13:52,934
‫‏يجب عليك أن تتمهلي‏

167
00:13:52,976 --> 00:13:56,146
‫‏- أنا لم أرك هكذا من قبل‏
‫‏- أحتاج مقاطع الفيديو هذه، (آنا)‏

168
00:13:57,022 --> 00:13:59,482
‫‏هذا الشيء‏
‫‏يصبح أغرب يوماً بعد يوم‏

169
00:13:59,524 --> 00:14:02,485
‫‏تم تعطيل جميع الكاميرات‏
‫‏الأمنية في الشارع الرئيسي‏

170
00:14:02,694 --> 00:14:05,488
‫‏مثل قطع الأسلاك، الأصوات الغريبة‏

171
00:14:07,282 --> 00:14:09,075
‫‏هناك شيء أكبر يحدث هنا‏

172
00:14:09,659 --> 00:14:10,744
‫‏مثل ماذا؟‏

173
00:14:11,745 --> 00:14:13,204
‫‏هذا ما أريد أن أكتشفه‏

174
00:14:13,455 --> 00:14:16,708
‫‏- عزيزتي، أعلم أنك تهتمين بموقعك‏
‫‏- ليس هذا هو الأمر‏

175
00:14:16,875 --> 00:14:18,126
‫‏ماذا تعنين؟‏

176
00:14:18,835 --> 00:14:21,838
‫‏أتذكر عندما اشترى لي‏
‫‏والدي أول قصة مصورة‏

177
00:14:22,672 --> 00:14:26,968
‫‏كنا نعيش في (اليابان) كنت‏
‫‏أواجه صعوبة في تكوين صداقات‏

178
00:14:27,260 --> 00:14:30,138
‫‏لطالما جعلتني تلك‏
‫‏القصة المصورة سعيدة وحرة‏

179
00:14:30,638 --> 00:14:33,058
‫‏لكن منذ الحيلة في‏
‫‏الساحة، أشعر بالتوتر‏

180
00:14:33,224 --> 00:14:35,018
‫‏التوتر؟ كيف؟‏

181
00:14:35,894 --> 00:14:38,313
‫‏كل هذا يجعلني أشعر...‏

182
00:14:40,357 --> 00:14:41,524
‫‏لا أعرف‏

183
00:14:41,691 --> 00:14:44,652
‫‏شعور غريب‏
‫‏ليس سيئاً، فقط مختلف‏

184
00:14:44,986 --> 00:14:46,905
‫‏أنا لا أتعرف حتى على الشعور‏

185
00:14:47,238 --> 00:14:48,990
‫‏لا بد لي من معرفة ما يحدث‏

186
00:14:52,535 --> 00:14:53,912
‫‏إنه جاهز تقريباً‏

187
00:14:54,996 --> 00:14:57,123
‫‏نعم، الصوت لا يحتاج‏
‫‏سوى دقيقة واحدة للمزامنة‏

188
00:14:58,416 --> 00:14:59,751
‫‏شكراً على هذا‏

189
00:14:59,876 --> 00:15:04,005
‫‏لدي كل هذه الأجزاء‏
‫‏لكن لا شيء منها منطقي بمفرده‏

190
00:15:05,632 --> 00:15:06,675
‫‏أفعل أي شيء من أجلك‏

191
00:15:08,468 --> 00:15:12,389
‫‏على الرغم من أنك انفصلت عني‏

192
00:15:15,934 --> 00:15:17,602
‫‏هذا لا يغير الطريقة‏
‫‏التي أشعر بها تجاهك‏

193
00:15:18,770 --> 00:15:21,690
‫‏وما هو شعورك تجاهي؟‏

194
00:15:26,111 --> 00:15:30,281
‫‏أشعر بالكثير من الأشياء‏
‫‏لكن في الغالب‏

195
00:15:32,033 --> 00:15:35,787
‫‏أشعر وكأنك شخص طيب‏
‫‏وله قلب رقيق‏

196
00:15:37,580 --> 00:15:39,082
‫‏الأمر الذي يجعل‏
‫‏الأمر برمته مع (أنتوني)‏

197
00:15:39,124 --> 00:15:41,501
‫‏ودعوة الحفلة‏
‫‏أمراً غريباً حقاً بالنسبة لي‏

198
00:15:42,794 --> 00:15:43,837
‫‏أنا...‏

199
00:15:44,546 --> 00:15:47,799
‫‏- لقد كان حادثاً فعلاً‏
‫‏- إنه من بلدة‏

200
00:15:47,924 --> 00:15:49,551
‫‏أنت لا تحبه‏

201
00:15:49,801 --> 00:15:51,678
‫‏لا، لا أفعل‏

202
00:15:58,977 --> 00:16:00,979
‫‏ربما لأنك تحبينه‏

203
00:16:12,741 --> 00:16:16,661
‫‏- هل هو جاهز؟‏
‫‏- جاهز‏

204
00:16:55,742 --> 00:16:58,912
‫‏كنت أعلم أنه كان رائعاً‏
‫‏لكن رؤيته هكذا؟‏

205
00:16:59,996 --> 00:17:01,539
‫‏يبدو حقيقياً جداً‏

206
00:17:02,999 --> 00:17:04,042
‫‏كيف فعلوا ذلك؟‏

207
00:17:04,334 --> 00:17:06,336
‫‏من هم‏
‫‏وكيف فعلوا ماذا؟‏

208
00:17:06,711 --> 00:17:08,630
‫‏نحن لا نعرف حتى‏
‫‏ما الذي ننظر إليه‏

209
00:17:09,672 --> 00:17:12,842
‫‏حسناً، لننظر مرة أخرى‏
‫‏أبطأ هذه المرة‏

210
00:17:19,057 --> 00:17:20,100
‫‏توقف‏

211
00:17:21,893 --> 00:17:24,479
‫‏هل هذا (دي) من متجر الوشوم؟‏

212
00:17:30,110 --> 00:17:32,404
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

213
00:17:37,575 --> 00:17:39,953
‫‏يبدو أنهم يعرفون بعضهم‏

214
00:17:43,373 --> 00:17:45,667
‫‏من الغريب أن يشارك‏
‫‏(دي) في هذا‏

215
00:17:48,086 --> 00:17:50,213
‫‏أحياناً يكون الناس‏
‫‏ليسوا كما تعتقد‏

216
00:17:55,760 --> 00:17:56,803
‫‏هيا‏

217
00:18:00,223 --> 00:18:02,100
‫‏لست من محبي (زومبادو)؟‏

218
00:18:02,308 --> 00:18:03,768
‫‏إنه شخص سيء‏

219
00:18:04,310 --> 00:18:08,148
‫‏لقد رأيت ما يحدث عندما تظهر‏
‫‏أعمال كهذه حول القواعد العسكرية‏

220
00:18:08,857 --> 00:18:11,276
‫‏إنهم يستفيدون من الأشخاص الذين‏
‫‏يحاولون فقط بذل قصارى جهدهم‏

221
00:18:11,484 --> 00:18:15,155
‫‏عليك أن تكوني مميزة جداً‏
‫‏الفظيعة لسرقة أفراد الجيش‏

222
00:18:18,116 --> 00:18:19,909
‫‏لا أعرف كيف أو ماذا كان يحدث‏

223
00:18:31,838 --> 00:18:37,052
‫‏- (نعومي)‏
‫‏- (دي)، مرحباً‏

224
00:18:41,931 --> 00:18:44,059
‫‏أنت ترتدين نظارات‏

225
00:18:47,395 --> 00:18:48,438
‫‏أجل‏

226
00:18:50,523 --> 00:18:52,108
‫‏أنا أحب التصميمات الخاصة بك‏

227
00:18:53,109 --> 00:18:54,361
‫‏شكراً لك‏
‫‏شكراً لك‏

228
00:18:54,527 --> 00:19:00,950
‫‏لقد كان الفن أداة قيمة في رحلتي‏
‫‏لأعيش حياة أكثر استقراراً وقيمة‏

229
00:19:02,118 --> 00:19:05,330
‫‏صحيح، لذا...‏

230
00:19:05,663 --> 00:19:10,210
‫‏(دي)، أنت وأنا لم‏
‫‏نتحدث كثيراً أو نتحدث أبداً‏

231
00:19:10,377 --> 00:19:12,379
‫‏وربما تتساءل‏
‫‏عن سبب وجودي هنا‏

232
00:19:12,879 --> 00:19:15,173
‫‏أظن أنه ليس للوشم‏

233
00:19:16,675 --> 00:19:18,176
‫‏ربما عندما أبلغ ١٨ عاماً‏

234
00:19:18,843 --> 00:19:20,720
‫‏حسناً، اتفقنا‏

235
00:19:21,513 --> 00:19:24,057
‫‏١٤ مارس، أليس كذلك؟‏

236
00:19:25,517 --> 00:19:28,269
‫‏هذا هو اليوم الذي تم تبني فيه‏

237
00:19:28,645 --> 00:19:32,357
‫‏- كيف تعرف ذلك؟‏
‫‏- وسائل التواصل الاجتماعي‏

238
00:19:35,443 --> 00:19:36,903
‫‏بم يمكنني أن أخدمك يا (نعومي)؟‏

239
00:19:37,070 --> 00:19:40,073
‫‏نحن نحاول معرفة من كان‏
‫‏وراء حدث (سوبرمان)‏

240
00:19:41,032 --> 00:19:45,328
‫‏في الفيديو الذي رأيناه، يبدو أنك‏
‫‏تعرف الرجل الذي كان يلعب الدور‏

241
00:19:46,204 --> 00:19:47,414
‫‏لا أعرفه‏

242
00:19:49,874 --> 00:19:51,584
‫‏لم يبد متفاجئاً للغاية‏

243
00:19:51,835 --> 00:19:53,920
‫‏لقد كنت مندهشاً جداً‏

244
00:19:57,298 --> 00:20:01,219
‫‏لا أقصد الإساءة، لكن‏
‫‏يبدو أنك تخفي شيئاً ما‏

245
00:20:02,012 --> 00:20:03,555
‫‏أنا لا أكذب‏

246
00:20:04,681 --> 00:20:06,850
‫‏(نعومي)، أعتقد أنه‏
‫‏ربما يجب أن نذهب‏

247
00:20:06,850 --> 00:20:08,351
‫‏نعم، أعتقد أنه يجب عليك ذلك‏

248
00:20:08,768 --> 00:20:11,604
‫‏أنا آسف هذا ليس جيداً‏
‫‏لاضطراب القلق خاصتي‏

249
00:20:11,980 --> 00:20:14,482
‫‏من فضلك، هل يمكنك‏
‫‏فقط إعطائنا بعض الإجابات؟‏

250
00:20:14,566 --> 00:20:18,945
‫‏لا أستطيع أن أجيب عندما‏
‫‏لا تطرحين الأسئلة الصحيحة‏

251
00:20:19,362 --> 00:20:20,989
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

252
00:20:28,246 --> 00:20:30,790
‫‏لقد كان أنا، حسناً؟‏

253
00:20:31,416 --> 00:20:34,919
‫‏أنا فعلت هذا‏
‫‏خططت للقتال في الشارع الرئيسي‏

254
00:20:35,295 --> 00:20:37,630
‫‏أنت خططت لهذا؟‏

255
00:20:40,717 --> 00:20:41,801
‫‏لماذا؟‏

256
00:20:41,926 --> 00:20:43,428
‫‏للدعاية‏

257
00:20:44,346 --> 00:20:46,431
‫‏كان العمل بطيئاً‏
‫‏واعتقدت أنه سيساعد‏

258
00:20:46,848 --> 00:20:49,893
‫‏لذلك استأجرت‏
‫‏ممثلاً لديه حقيبة نفاثة‏

259
00:20:50,101 --> 00:20:52,937
‫‏الآن، إذا سمحت لي‏
‫‏يجب أن أعود إلى العمل حقاً‏

260
00:20:58,364 --> 00:21:02,409
‫‏كيف الحال يا رفاق؟ لقد كنت‏
‫‏أقرأ تعليقاتكم، وهذا صحيح‏

261
00:21:02,535 --> 00:21:05,287
‫‏اعترف (دي) بحيلة (سوبرمان) بأكملها‏

262
00:21:05,621 --> 00:21:07,540
‫‏قال أنها كانت للدعاية‏

263
00:21:07,623 --> 00:21:09,708
‫‏وأنه استأجر رجلاً بحقيبة نفاثة‏

264
00:21:10,084 --> 00:21:11,418
‫‏لم أكن أتوقع ذلك‏

265
00:21:12,795 --> 00:21:14,838
‫‏أعلم أنه ليس الجواب‏
‫‏الذي كنا نتوقعه‏

266
00:21:15,464 --> 00:21:18,884
‫‏لم يكن أحد يضع "رجل من متجر‏
‫‏الوشم" في قائمة المشتبه بهم‏

267
00:21:20,135 --> 00:21:23,138
‫‏أعتقد، في بعض الأحيان‏
‫‏الناس ليسوا كما نعتقد‏

268
00:21:24,765 --> 00:21:27,518
‫‏أن يتم اختيارك للنقاش أمام‏
‫‏كبار الشخصيات هو أمر مهم‏

269
00:21:27,643 --> 00:21:29,937
‫‏لذلك لدينا شيء لنحتفل به‏

270
00:21:31,438 --> 00:21:33,023
‫‏مفاجأة‏

271
00:21:33,899 --> 00:21:35,192
‫‏لم أفهم‏

272
00:21:35,568 --> 00:21:38,779
‫‏- هذه هي مجموعتك‏
‫‏- هل تسمح لي بالقيادة؟‏

273
00:21:38,821 --> 00:21:42,491
‫‏(نعومي)، أنت طالبة‏
‫‏عظيمة، طفلة رائعة‏

274
00:21:42,741 --> 00:21:44,076
‫‏نحن حقاً فخورون بك‏

275
00:21:50,833 --> 00:21:52,334
‫‏يجب أن أقول...‏

276
00:21:52,751 --> 00:21:56,297
‫‏اعتقدنا أنه سيكون هناك الكثير‏
‫‏من الصراخ والقفز والإثارة‏

277
00:21:56,714 --> 00:21:59,925
‫‏أنا متحمسة حقاً‏
‫‏إنه فقط...‏

278
00:22:03,637 --> 00:22:06,765
‫‏هل تعرفون (دي) يا رفاق؟‏
‫‏الرجل الذي يملك صالون الوشم؟‏

279
00:22:06,849 --> 00:22:08,434
‫‏هل أنتم أصدقاء له؟‏

280
00:22:09,059 --> 00:22:10,477
‫‏لأنه تصرف كما لو كان يعرفني‏

281
00:22:10,561 --> 00:22:13,147
‫‏كان يعرف يوم التبني‏
‫‏لا أحد يعرف ذلك‏

282
00:22:13,272 --> 00:22:14,982
‫‏وبدا متفاجئاً‏
‫‏لأنني ارتديت نظارة‏

283
00:22:15,274 --> 00:22:18,527
‫‏ولماذا أرتدي النظارات؟ يبدو‏
‫‏أحياناً أنها تجعل رؤيتي أسوأ‏

284
00:22:19,028 --> 00:22:20,613
‫‏عزيزتي، فقط خذي نفساً عميقاً‏

285
00:22:20,779 --> 00:22:22,406
‫‏أنت تعرفين لماذا ترتدين النظارات‏

286
00:22:22,656 --> 00:22:25,701
‫‏لديك حالة تسمى الاعتلال‏
‫‏العصبي البصري إنه تنكسي‏

287
00:22:26,035 --> 00:22:28,621
‫‏تساعد النظارات‏
‫‏في إبطاء تلف عينيك‏

288
00:22:30,831 --> 00:22:34,251
‫‏حسناً، لكن ماذا عن (دي)؟‏

289
00:22:35,461 --> 00:22:37,463
‫‏هل تعتقدون يا رفاق‏
‫‏أنه يعرف والدي بالولادة‏

290
00:22:37,504 --> 00:22:41,175
‫‏وهكذا يعرف متى تم التبني‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

291
00:22:42,259 --> 00:22:45,721
‫‏عزيزتي، والداك ماتا في ذلك الحادث‏
‫‏بعيداً، بعيداً عن هنا‏

292
00:22:46,138 --> 00:22:47,264
‫‏هلا تصدقي ذلك؟‏

293
00:22:48,057 --> 00:22:50,059
‫‏لا أرى كيف يمكن ل(دي) أن يعرفهم‏

294
00:22:50,267 --> 00:22:53,062
‫‏هذه مدينة صغيرة‏
‫‏والناس يتحدثون‏

295
00:22:56,690 --> 00:23:00,653
‫‏حسناً، أجل‏
‫‏آسفة‏

296
00:23:00,778 --> 00:23:03,989
‫‏لا تكوني آسفة أبداً للحاجة‏
‫‏إلى التحدث عن الأشياء‏

297
00:23:04,240 --> 00:23:07,993
‫‏- حسناً؟ نحن هنا‏
‫‏- دائماً‏

298
00:23:08,452 --> 00:23:13,999
‫‏الآن، هل ترغبين في جلسة التدريب‏
‫‏الأولى وتوصلينا إلى القاعدة؟‏

299
00:23:14,041 --> 00:23:17,086
‫‏- هل أنت مستعدة؟‏
‫‏- السؤال هو هل أنت مستعد؟‏

300
00:23:17,336 --> 00:23:19,255
‫‏لأنك لم تر القيادة‏
‫‏بهذه الطريقة من قبل‏

301
00:23:19,296 --> 00:23:21,090
‫‏ماذا عن القيادة العادية؟‏

302
00:23:21,340 --> 00:23:23,509
‫‏يجب أن نناقش‏
‫‏قائمة الأغاني الخاصة بي‏

303
00:23:34,979 --> 00:23:39,441
‫‏هل يتم التحكم في سلوكنا‏
‫‏من خلال جيناتنا فقط؟‏

304
00:23:40,317 --> 00:23:42,194
‫‏آنسة (بروكس)، المنصة لك‏

305
00:23:42,653 --> 00:23:44,238
‫‏شكراً لك سيد (فياريال)‏

306
00:23:44,697 --> 00:23:48,617
‫‏نعلم جميعاً أن الطبيعة‏
‫‏والتنشئة تلعبان عاملاً في تنميتنا‏

307
00:23:49,118 --> 00:23:50,870
‫‏لكن أيهما أكثر أهمية؟‏

308
00:23:51,078 --> 00:23:53,122
‫‏جادل العديد من الفلاسفة‏
‫‏بمن فيهم (أفلاطون) نفسه‏

309
00:23:53,247 --> 00:23:55,791
‫‏بأن الجينات تلعب دوراً أكبر بكثير‏

310
00:23:55,833 --> 00:23:58,711
‫‏هذا ما أنوي إظهاره اليوم‏

311
00:24:01,505 --> 00:24:02,715
‫‏آنسة (ماكدوفي)؟‏

312
00:24:03,173 --> 00:24:04,425
‫‏المنصة لك‏

313
00:24:06,844 --> 00:24:12,474
‫‏هناك سبب وراء مناقشة‏
‫‏الناس حول هذا الأمر لفترة طويلة‏

314
00:24:13,559 --> 00:24:15,686
‫‏لأنه لا توجد إجابة سهلة‏

315
00:24:17,062 --> 00:24:19,064
‫‏وهو أمر يصعب قبوله‏

316
00:24:21,525 --> 00:24:28,073
‫‏إذا كانت الجينات هي كل شيء‏
‫‏نعم، فهذا يعطينا إجابة‏

317
00:24:29,450 --> 00:24:32,161
‫‏ولكن ربما يمنعنا ذلك من الاضطرار‏
‫‏إلى القيام بأصعب شيء على الإطلاق‏

318
00:24:34,538 --> 00:24:36,916
‫‏نقرر من نريد أن نكون‏

319
00:24:38,125 --> 00:24:43,881
‫‏ونفهم أن ما جعلنا‏
‫‏نشعر بالسعادة والحرية‏

320
00:24:43,923 --> 00:24:47,134
‫‏في مرحلة ما من حياتنا قد يتغير‏

321
00:24:48,761 --> 00:24:50,221
‫‏وأنه لا بأس بهذا‏

322
00:24:52,556 --> 00:24:58,103
‫‏يجب أن نكون مستعدين لمواصلة‏
‫‏السعي والبحث وطرح الأسئلة‏

323
00:24:59,480 --> 00:25:00,981
‫‏حتى عندما يكون الأمر صعباً‏

324
00:25:02,358 --> 00:25:04,485
‫‏حتى عندما نخاف من الإجابات‏

325
00:25:07,238 --> 00:25:09,865
‫‏حتى عندما لا تكون‏
‫‏الإجابات منطقية‏

326
00:25:12,785 --> 00:25:17,289
‫‏في النهاية، كل ما‏
‫‏يمكننا التحكم فيه هو خياراتنا‏

327
00:25:17,748 --> 00:25:21,627
‫‏وخياراتنا هي التي تحدد مصيرنا‏

328
00:25:32,179 --> 00:25:37,726
‫‏يجادل الكثيرون بأن جميع‏
‫‏سلوكياتنا وخصائصنا هي نتيجة للتطور‏

329
00:25:41,105 --> 00:25:42,648
‫‏ماذا ستقولين لهؤلاء الناس؟‏

330
00:25:46,151 --> 00:25:48,654
‫‏أولاً، أود أن أقول أن...‏

331
00:25:49,947 --> 00:25:52,074
‫‏أولاً، أود أن أقول لهؤلاء الناس...‏

332
00:25:59,248 --> 00:26:01,292
‫‏أود أن أقول لهم...‏

333
00:26:02,543 --> 00:26:05,337
‫‏ما أود قوله لهم هو...‏

334
00:26:05,504 --> 00:26:06,672
‫‏هل أعيد السؤال؟‏

335
00:26:06,797 --> 00:26:09,800
‫‏لا، لقد سمعتك‏
‫‏لا أستطيع...‏

336
00:26:10,593 --> 00:26:12,136
‫‏أحتاج لحظة من فضلك‏

337
00:26:21,145 --> 00:26:22,521
‫‏(نعومي)!‏

338
00:26:25,235 --> 00:26:27,738
‫‏قال الطبيب (رايلي) أنه لا يمكنه‏
‫‏التأكد بدون إجراء الاختبارات‏

339
00:26:27,863 --> 00:26:30,907
‫‏- لكنه يعتقد أنها كانت نوبة هلع‏
‫‏- حسناً‏

340
00:26:31,116 --> 00:26:32,534
‫‏هذا أفضل بكثير‏
‫‏مما قاله الإنترنت‏

341
00:26:32,617 --> 00:26:35,078
‫‏بالمناسبة، التحقق من الأعراض‏
‫‏عبر الإنترنت فكرة سيئة للغاية‏

342
00:26:37,039 --> 00:26:38,540
‫‏لدينا موعد غداً‏

343
00:26:41,084 --> 00:26:43,253
‫‏- لكن ماذا لو كان شيئاً آخر؟‏
‫‏- مثل ماذا؟‏

344
00:26:45,964 --> 00:26:49,259
‫‏لا أعرف‏
‫‏بدأ كل هذا يوم حدث (سوبرمان)‏

345
00:26:50,260 --> 00:26:54,848
‫‏ربما يكون الأمر مترابطاً بطريقة ما‏
‫‏مثل نفس الجهاز المستخدم في الحيلة‏

346
00:26:54,973 --> 00:26:58,810
‫‏نعم، ولكن يا عزيزتي، لماذا يحدث‏
‫‏مرة أخرى هنا، على القاعدة؟‏

347
00:26:59,936 --> 00:27:01,647
‫‏(غريغ)، إنه الطبيب‏

348
00:27:05,609 --> 00:27:07,444
‫‏جيد، لقد ذهبوا‏

349
00:27:07,986 --> 00:27:10,072
‫‏الآن يمكننا التحدث‏
‫‏عما هو مهم حقاً‏

350
00:27:10,822 --> 00:27:12,741
‫‏أنت تقودين الآن؟‏

351
00:27:13,659 --> 00:27:15,410
‫‏- هل يمكنك أن تصدقي ذلك؟‏
‫‏- أنا حرفياً لا أستطيع‏

352
00:27:15,452 --> 00:27:17,120
‫‏اعتقدت أن (جين) و(غريغ)‏
‫‏لن يستسلما أبداً‏

353
00:27:17,120 --> 00:27:19,414
‫‏- أعرف‏
‫‏- أعني، الآن علينا الحصول على سيارة‏

354
00:27:19,456 --> 00:27:21,833
‫‏من الواضح أنه لا يمكنك‏
‫‏شراؤها لأنك لا تملكين وظيفة‏

355
00:27:22,209 --> 00:27:24,878
‫‏ومن الواضح أنني لا أستطيع‏
‫‏شراءها لأنني أيضاً لا أملك وظيفة‏

356
00:27:25,128 --> 00:27:27,130
‫‏لكن دعينا نواجه الأمر‏
‫‏لا أريد أن أقود السيارة‏

357
00:27:27,339 --> 00:27:30,008
‫‏أريد فقط من يوصلني‏
‫‏كنت أفكر في أن...‏

358
00:27:45,357 --> 00:27:46,775
‫‏أستطيع أن أرى ذلك‏

359
00:27:47,609 --> 00:27:52,030
‫‏"هبوط (سوبرمان)‏
‫‏غابة (ريد ريفر)"‏

360
00:28:41,872 --> 00:28:43,081
‫‏ماذا؟‏

361
00:28:47,127 --> 00:28:49,671
‫‏حسناً، قبل أن تقولي أي شيء‏

362
00:28:49,755 --> 00:28:51,965
‫‏أعلم أنني قلت إنني قادمة‏
‫‏إلى منزلك، لكنني في الغابة‏

363
00:28:51,965 --> 00:28:53,550
‫‏(نعومي) ماذا؟ غابة؟‏

364
00:28:53,759 --> 00:28:54,885
‫‏- (أنابيل)؟‏
‫‏- (نعومي)‏

365
00:28:55,886 --> 00:28:57,179
‫‏(آنا)، لا أستطيع سماعك‏

366
00:28:57,346 --> 00:28:59,348
‫‏- (آنا)، هل أنت هناك؟‏
‫‏- (نعومي)‏

367
00:28:59,848 --> 00:29:02,976
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- ليس هناك تغطية هنا، أليس كذلك؟‏

368
00:29:04,645 --> 00:29:05,937
‫‏(زومبادو)‏

369
00:29:06,480 --> 00:29:07,898
‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

370
00:29:08,315 --> 00:29:11,610
‫‏انه يوم جميل‏
‫‏أنا أتنزه‏

371
00:29:12,903 --> 00:29:14,279
‫‏ماذا تفعلين أنت هنا؟‏

372
00:29:14,780 --> 00:29:18,533
‫‏- كنت...‏
‫‏- كنت تلتقطين الصور‏

373
00:29:19,493 --> 00:29:22,120
‫‏أظن أن هذا من أجل‏
‫‏موقع (سوبرمان) الخاص بك؟‏

374
00:29:22,287 --> 00:29:23,705
‫‏كيف تعرف عن موقعي؟‏

375
00:29:26,708 --> 00:29:28,669
‫‏هل تعلمين ما الذي أجده‏
‫‏مثيراً للاهتمام، (نعومي)؟‏

376
00:29:30,212 --> 00:29:34,716
‫‏من بين جميع شخصيات القصص المصورة‏
‫‏في العالم، اخترت (سوبرمان)‏

377
00:29:36,677 --> 00:29:37,803
‫‏لماذا هذا؟‏

378
00:29:38,470 --> 00:29:42,474
‫‏أعني، من الواضح أنك تشعرين‏
‫‏بنوع من الارتباط بهذه الشخصية‏

379
00:29:42,933 --> 00:29:44,059
‫‏كلانا تم تبنينا‏

380
00:29:47,020 --> 00:29:51,441
‫‏إما أنك جاهلة، أو تقنعين نفسك‏
‫‏أو أنك لست مستعدة لمواجهة الحقيقة‏

381
00:29:53,777 --> 00:29:55,028
‫‏ربما الثلاثة‏

382
00:29:59,241 --> 00:30:00,409
‫‏سأحتاج هذا القرص‏

383
00:30:00,993 --> 00:30:02,869
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا تلعبي دور الغباء يا (نعومي)‏

384
00:30:03,704 --> 00:30:06,623
‫‏أعلم أنك كنت تبحثين عنه‏
‫‏أولاً في الشارع الرئيسي، والآن هنا‏

385
00:30:07,082 --> 00:30:09,251
‫‏أنا لا أعرف حتى ما هو‏

386
00:30:12,921 --> 00:30:16,091
‫‏انتظر، كيف علمت أنني‏
‫‏كنت في الشارع الرئيسي؟‏

387
00:30:20,012 --> 00:30:23,181
‫‏أنت...‏
‫‏أنت كنت تتبعني‏

388
00:30:24,725 --> 00:30:26,518
‫‏هل قمت بتعطيل الكاميرات أيضاً؟‏

389
00:30:28,312 --> 00:30:29,563
‫‏القرص‏

390
00:30:46,246 --> 00:30:47,706
‫‏لا تقترب!‏

391
00:31:01,261 --> 00:31:04,348
‫‏يمكن أن يكون صعباً أن تدركي‏
‫‏أنك لست مثل أي شخص آخر‏

392
00:31:05,599 --> 00:31:06,767
‫‏كان الأمر كذلك بالنسبة لي‏

393
00:31:08,477 --> 00:31:10,646
‫‏يبدأ الناس في النظر‏
‫‏إليك بشكل مختلف‏

394
00:31:16,068 --> 00:31:19,738
‫‏لكن الحيلة هي تعلم‏
‫‏التحكم في قدراتك‏

395
00:31:20,906 --> 00:31:23,075
‫‏اعتدت أن أخجل مما أنا عليه‏

396
00:31:24,743 --> 00:31:27,162
‫‏اعتقدت أن شيئاً ما بي كان خاطئاً‏
‫‏لكن لم يكن كذلك‏

397
00:31:30,123 --> 00:31:32,584
‫‏العالم مليء بالأغنام‏
‫‏وأنا ولدت لأكون أكثر من ذلك‏

398
00:31:35,879 --> 00:31:37,547
‫‏أدركت أخيراً‏

399
00:31:53,981 --> 00:31:56,358
‫‏لماذا تكون غنمة بينما‏
‫‏يمكنك أن تكون ذئباً؟‏

400
00:31:57,526 --> 00:31:59,319
‫‏لا تقترب!‏

401
00:32:12,541 --> 00:32:14,710
‫‏ماذا كان هذا؟ ما الذي فعلته؟‏

402
00:32:16,795 --> 00:32:18,255
‫‏تعتقدين أنني فعلت ذلك؟‏

403
00:32:29,516 --> 00:32:31,810
‫‏لا تصدقي كل ما تعتقدينه يا (نعومي)‏

404
00:32:35,647 --> 00:32:36,690
‫‏إنه أمر خطير‏

405
00:32:49,763 --> 00:32:52,683
‫‏حسناً‏
‫‏حسناً‏

406
00:32:53,225 --> 00:32:55,644
‫‏إذاً بدلاً من المجيء إلى منزلي‏

407
00:32:55,727 --> 00:32:57,479
‫‏ذهبت إلى الغابة‏
‫‏بمفردك، بالمناسبة‏

408
00:32:57,563 --> 00:32:59,898
‫‏وهذا ما سنتحدث‏
‫‏عنه بالتأكيد لاحقاً‏

409
00:33:00,190 --> 00:33:04,611
‫‏وبعد ذلك، في الغابة، كان لديك‏
‫‏ما يبدو وكأنه لقاء مرعب حقاً‏

410
00:33:04,736 --> 00:33:08,240
‫‏تضمن تحرك الأشجار‏
‫‏بطريقة فيلم رعب حقيقي‏

411
00:33:08,365 --> 00:33:10,909
‫‏مما يجعلك تعتقدين أن (زومبادو)‏
‫‏هو الشخص المسؤول عن الحيلة‏

412
00:33:10,951 --> 00:33:14,413
‫‏وكل هذا الغرابة، وليس (دي)‏
‫‏رغم اعتراف (دي)‏

413
00:33:14,872 --> 00:33:15,914
‫‏هل فوت أي شيء؟‏

414
00:33:17,166 --> 00:33:19,418
‫‏- لا‏
‫‏- حسناً‏

415
00:33:20,294 --> 00:33:21,336
‫‏حسناً؟‏

416
00:33:21,336 --> 00:33:23,255
‫‏- أنت تصدقينني؟‏
‫‏- بالطبع أنا أصدقك‏

417
00:33:23,464 --> 00:33:26,091
‫‏- أعلم كم تبدو القصة جنونية‏
‫‏- أنت لست مجنونة يا عزيزتي‏

418
00:33:26,175 --> 00:33:30,471
‫‏انظري، عندما نحذف ما هو مستحيل‏
‫‏أياً كان ما تبقى...‏

419
00:33:30,596 --> 00:33:33,307
‫‏مهما كان بعيد الاحتمال‏
‫‏يجب أن يكون الحقيقة‏

420
00:33:34,308 --> 00:33:35,517
‫‏لقد كنت أقرأ (شيرلوك)‏

421
00:33:35,559 --> 00:33:38,061
‫‏انظري، أنا لا أفهم كيف‏
‫‏يشارك (زومبادو) في كل هذا‏

422
00:33:38,103 --> 00:33:39,772
‫‏أعني، الرجل يبيع سيارات رديئة‏

423
00:33:39,813 --> 00:33:43,066
‫‏لا أعرف، لكنه‏
‫‏أراد القرص حقاً‏

424
00:33:46,320 --> 00:33:47,780
‫‏لا بد أنه ذو قيمة‏

425
00:33:48,113 --> 00:33:49,823
‫‏حسناً، حسناً، ماذا سنفعل؟‏

426
00:33:49,865 --> 00:33:52,743
‫‏ليس الأمر كما لو أنه يمكننا الذهاب‏
‫‏إلى متجر (زومبادو) والبحث عنه فقط‏

427
00:33:55,871 --> 00:33:58,499
‫‏لا، هذه هي خطتك، أليس كذلك؟‏

428
00:33:58,582 --> 00:34:00,459
‫‏سندخل ونخرج لن‏
‫‏يعرف أبداً أننا كنا هناك‏

429
00:34:00,459 --> 00:34:03,128
‫‏(نعومي)، نقتحم وندخل‏
‫‏هذه أشياء خطيرة‏

430
00:34:03,170 --> 00:34:07,591
‫‏لن نقتحم وندخل‏
‫‏الأمر أشبه ب...‏

431
00:34:07,966 --> 00:34:10,052
‫‏ندخل من خلال النافذة‏

432
00:34:10,385 --> 00:34:12,846
‫‏بينما لا يكون (زومبادو) هناك‏
‫‏وندخل‏

433
00:34:13,514 --> 00:34:14,807
‫‏لن نكسر أي شيء‏

434
00:34:15,474 --> 00:34:18,102
‫‏حسناً، لكننا سنحتاج إلى مساعدة‏

435
00:34:24,191 --> 00:34:25,651
‫‏أشعر وكأننا في فيلم‏

436
00:34:25,734 --> 00:34:27,903
‫‏هل يمكننا الحصول على أسماء مستعارة؟‏
‫‏أختار (إلروند)‏

437
00:34:29,113 --> 00:34:31,281
‫‏- من (لورد أوف ذا رينغز)‏
‫‏- آسف على التأخير‏

438
00:34:33,408 --> 00:34:34,910
‫‏ماذا يفعل هنا؟‏

439
00:34:35,577 --> 00:34:38,163
‫‏- هذا غريب‏
‫‏- هل أحضرتهم؟‏

440
00:34:42,543 --> 00:34:44,837
‫‏مهور‏
‫‏لطيف‏

441
00:34:44,878 --> 00:34:46,755
‫‏إنها لأختي‏
‫‏هذا كل ما يمكن أن أجده‏

442
00:34:46,880 --> 00:34:49,216
‫‏حسناً، ها هي الخطة‏

443
00:34:49,758 --> 00:34:51,844
‫‏سيبقى شخصان في‏
‫‏الخارج للمراقبة‏

444
00:34:52,136 --> 00:34:55,889
‫‏من (إلروند) إلى (آراغون)‏
‫‏نحن جاهزون لأخذ الثمين‏

445
00:34:56,348 --> 00:34:58,434
‫‏يا صاح، لا أحد يعرف ما يعنيه هذا‏

446
00:34:59,309 --> 00:35:00,727
‫‏هذا سيء‏

447
00:35:00,936 --> 00:35:02,688
‫‏البقية منا سيعبرون السياج‏

448
00:35:09,987 --> 00:35:11,196
‫‏ثم يتسللون إلى الداخل‏

449
00:35:15,451 --> 00:35:16,493
‫‏(أنابيل)؟‏

450
00:35:16,785 --> 00:35:18,829
‫‏- كيف يبدو المكان؟‏
‫‏- واضح‏

451
00:35:19,079 --> 00:35:21,915
‫‏أعتقد... لم أفعل هذا من قبل‏

452
00:36:46,083 --> 00:36:47,584
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

453
00:36:54,341 --> 00:36:57,386
‫‏١٤ مارس‏
‫‏٢٠٠٤‏

454
00:37:01,807 --> 00:37:04,977
‫‏هل هذا (دي)؟ يبدو هو نفسه بالضبط‏

455
00:37:05,519 --> 00:37:09,606
‫‏- الغامض‏
‫‏- (نعومي)، أعتقد أننا وجدنا شيئاً‏

456
00:37:16,989 --> 00:37:18,407
‫‏ربما يحتفظ بالمال هناك؟‏

457
00:37:19,783 --> 00:37:21,660
‫‏ما أحتاجه في تلك الخزنة‏

458
00:37:22,578 --> 00:37:23,871
‫‏علينا فتحها‏

459
00:37:28,459 --> 00:37:32,004
‫‏- (زومبادو) قادم‏
‫‏- عليكم الخروج من هناك حالاً‏

460
00:37:52,191 --> 00:37:53,442
‫‏هيا لنذهب، هيا بنا‏

461
00:38:01,158 --> 00:38:02,910
‫‏- هيا‏
‫‏- دعونا نتفرق‏

462
00:38:03,118 --> 00:38:04,369
‫‏أجل‏

463
00:38:18,801 --> 00:38:21,095
‫‏لقد أخبرتني أنني لم‏
‫‏أطرح الأسئلة الصحيحة‏

464
00:38:23,931 --> 00:38:25,224
‫‏ماذا تقصد بذلك؟‏

465
00:38:27,601 --> 00:38:28,894
‫‏لم يكن ينبغي أن أقول ذلك‏

466
00:38:35,943 --> 00:38:38,946
‫‏لست مسؤولاً عن حدث (سوبرمان)‏
‫‏أليس كذلك؟‏

467
00:38:40,697 --> 00:38:41,740
‫

468
00:38:49,790 --> 00:38:51,083
‫‏لماذا كذبت؟‏

469
00:38:51,458 --> 00:38:52,793
‫‏كنت مستاءة‏

470
00:38:54,294 --> 00:38:56,713
‫‏أنا لست مرتاحاً للمواجهة‏

471
00:38:59,758 --> 00:39:01,885
‫‏إذاً ماذا عن محادثة؟‏

472
00:39:04,680 --> 00:39:06,306
‫‏من فضلك تحدث معي‏

473
00:39:06,390 --> 00:39:07,724
‫‏أحتاج إجابات‏

474
00:39:11,270 --> 00:39:12,813
‫‏أنا لست الرجل الذي يملك إجابات‏

475
00:39:14,481 --> 00:39:15,691
‫‏أنا لا أحد‏

476
00:39:26,452 --> 00:39:27,870
‫‏لكن سأحاول‏

477
00:39:32,875 --> 00:39:34,835
‫‏حدث هذا هنا من قبل‏

478
00:39:35,836 --> 00:39:37,588
‫‏في يوم التبني‏

479
00:39:38,672 --> 00:39:40,007
‫‏أنت كنت هناك‏

480
00:39:40,966 --> 00:39:43,093
‫‏نعم كنت هناك‏

481
00:39:44,303 --> 00:39:50,267
‫‏شيء ما حدث لي‏
‫‏خلال حدث (سوبرمان)‏

482
00:39:51,977 --> 00:39:54,104
‫‏ثم مرة أخرى في القاعدة العسكرية‏

483
00:39:54,897 --> 00:39:56,565
‫‏سمعت كل ذلك الطنين‏

484
00:39:57,274 --> 00:40:00,319
‫‏ثم ذهبت إلى الغابة‏
‫‏ووجدت قرصاً من نوع ما‏

485
00:40:00,360 --> 00:40:03,322
‫‏- مع كتابة غريبة عليه‏
‫‏- انتظري‏

486
00:40:04,782 --> 00:40:05,949
‫‏عودي إلى الطنين‏

487
00:40:06,867 --> 00:40:09,161
‫‏لم أسمع أو أشعر بأي شيء مثل ذلك من قبل‏

488
00:40:10,162 --> 00:40:11,914
‫‏لقد جعلني أشعر بالدوار والضعف‏

489
00:40:12,706 --> 00:40:14,666
‫‏لا يبدو أن أي شخص آخر قد تأثر‏

490
00:40:16,126 --> 00:40:17,753
‫‏هل تعرف ماذا كان؟‏

491
00:40:19,671 --> 00:40:20,714
‫

492
00:40:22,424 --> 00:40:25,511
‫‏ولكن... قد يكون له علاقة...‏

493
00:40:26,095 --> 00:40:28,263
‫‏بأشخاص مثلنا‏

494
00:40:31,767 --> 00:40:34,144
‫‏الأشخاص مثلنا‏
‫‏عم تتحدث؟‏

495
00:40:36,605 --> 00:40:39,191
‫‏كما تعلمين، لم يكن‏
‫‏من المفترض أن يحدث الأمر هكذا‏

496
00:40:41,610 --> 00:40:42,945
‫‏لم يحن الوقت بعد‏

497
00:40:47,407 --> 00:40:51,829
‫‏لكنني أعتقد أن الأمور تغيرت‏

498
00:40:53,497 --> 00:40:54,832
‫‏الوقت لماذا؟‏

499
00:40:57,793 --> 00:40:58,919
‫‏الحقيقة‏

500
00:41:07,803 --> 00:41:12,516
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- لا يزال السؤال الخطأ‏

501
00:41:17,771 --> 00:41:20,274
‫‏(دي)، ماذا يحدث؟‏

502
00:41:32,327 --> 00:41:33,620
‫‏ما هو السؤال؟‏

503
00:41:40,002 --> 00:41:43,672
‫‏ما هو السؤال يا (نعومي)؟‏

504
00:41:46,425 --> 00:41:47,760
‫‏السؤال هو...‏

505
00:41:51,472 --> 00:41:53,015
‫‏من أنا؟‏

