﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,560
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:05,563 --> 00:00:09,150
‫‏"كل بطل خارق لديه قصة أصلية‏
‫‏وهذه هي قصتي"‏

3
00:00:09,275 --> 00:00:11,319
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- "(آنا بيل) تقول إن هناك ألعاب"‏

4
00:00:11,528 --> 00:00:14,113
‫‏- "بهلوانية في الميدان"‏
‫‏- "حدث لي شيء ما"‏

5
00:00:14,280 --> 00:00:17,617
‫‏"أثناء حادثة (سوبرمان)‏
‫‏ثم ذهبت للغابات ووجدت"‏

6
00:00:17,867 --> 00:00:19,786
‫‏- "قرصاً ما"‏
‫‏- قد تستغربين عندما تدركين‏

7
00:00:20,036 --> 00:00:22,664
‫‏- إنك لست كالآخرين‏
‫‏- ابتعد عني‏

8
00:00:25,416 --> 00:00:27,126
‫‏هل كنت موجوداً؟‏
‫‏يوم تبنوني؟‏

9
00:00:29,254 --> 00:00:32,590
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- لا زلت تلقين الأسئلة الخطأ‏

10
00:00:33,216 --> 00:00:35,218
‫‏ما هو السؤال؟‏

11
00:00:36,803 --> 00:00:38,263
‫‏من أنا؟‏

12
00:00:58,199 --> 00:01:00,785
‫‏لا أعلم من أنت، ليس تماماً‏

13
00:01:01,828 --> 00:01:06,457
‫‏لكني أعلم أن كل شيء بدأ‏
‫‏في ال١٤ من مارس، عام ٢٠٠٤‏

14
00:01:07,292 --> 00:01:09,335
‫‏عندما رأيت الضوء في السماء‏

15
00:01:09,878 --> 00:01:12,505
‫‏- عندها أدركت للمرة الأولى‏
‫‏- أدركت ماذا؟‏

16
00:01:13,339 --> 00:01:15,925
‫‏- أنت‏
‫‏- ما معنى ذلك؟‏

17
00:01:16,509 --> 00:01:22,056
‫‏هناك ذبذبات خفية حولنا‏
‫‏في الهواء، في الماء‏

18
00:01:22,640 --> 00:01:29,147
‫‏في الأشجار، الناس أمثالنا لديهم‏
‫‏بصمة ذبذبية فريدة من نوعها‏

19
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
‫‏فكري بها مثل بصمة الإصبع‏

20
00:01:33,776 --> 00:01:36,112
‫‏جناحاي يمنحانني القدرة‏
‫‏على الإحساس بها‏

21
00:01:36,529 --> 00:01:38,281
‫‏جناحاك، لأنك تملك جناحين‏

22
00:01:41,326 --> 00:01:44,496
‫‏إنهما جزء مني‏
‫‏مصنوعان من معدن نادر‏

23
00:01:44,829 --> 00:01:49,000
‫‏موجود بكوكبي الأم‏

24
00:01:50,126 --> 00:01:51,586
‫‏كوكبك الأم؟‏

25
00:01:54,047 --> 00:01:55,507
‫‏(ثاناغار)‏

26
00:01:56,341 --> 00:01:58,968
‫‏(ثاناغار)، صحيح‏

27
00:02:00,011 --> 00:02:03,056
‫‏- لكن إن كنت من كوكب آخر فهذا يعني‏
‫‏- أنا لست من البشر‏

28
00:02:05,517 --> 00:02:08,728
‫‏وإن كان جناحاك الخاصان يشعران بي‏
‫‏فهذا يعني‏

29
00:02:09,354 --> 00:02:10,814
‫‏أنك لست من البشر أيضاً‏

30
00:02:13,942 --> 00:02:15,401
‫‏حسناً‏

31
00:02:15,819 --> 00:02:19,614
‫‏حسناً، هذا ليس حقيقياً، أرى حلماً سيئاً‏
‫‏الآن وعلي أن أستيقظ‏

32
00:02:20,406 --> 00:02:24,244
‫‏- يجب أن أستيقظ الآن، أستيقظ‏
‫‏- أحياناً عندما أشعر بالإجهاد‏

33
00:02:25,537 --> 00:02:29,415
‫‏- أتنفس بشكل عميق‏
‫‏- أعتقد أني سأكتفي بنوبة الذعر العادية‏

34
00:02:31,668 --> 00:02:33,127
‫‏أعلم أن هذا كثير‏

35
00:02:34,504 --> 00:02:37,799
‫‏- لم لم تخبرني سابقاً؟‏
‫‏- لا تحطمين حياة أحدهم‏

36
00:02:38,258 --> 00:02:41,094
‫‏بلا سبب، قابليتك بدت خاملة‏

37
00:02:42,345 --> 00:02:45,014
‫‏وبدوت سعيدة‏

38
00:02:49,519 --> 00:02:50,979
‫‏أظن أن هذا يكفي الليلة‏

39
00:02:51,980 --> 00:02:53,565
‫‏يجب أن تعودي للبيت وترتاحي‏

40
00:02:54,065 --> 00:02:55,900
‫‏أنا متأكدة أني لن أنام‏
‫‏مجدداً قط‏

41
00:02:56,901 --> 00:02:58,862
‫‏كما أن لدي مليون سؤال آخر‏

42
00:02:59,237 --> 00:03:02,448
‫‏أعلم، وسأبذل جهدي للإجابة عليها‏

43
00:03:03,324 --> 00:03:04,784
‫‏أعدك‏

44
00:03:05,451 --> 00:03:06,911
‫‏-  غداً‏
‫‏- من فضلك‏

45
00:03:07,704 --> 00:03:10,165
‫‏أخبرتني للتو بأني كائن‏
‫‏من الفضاء الخارجي‏

46
00:03:11,666 --> 00:03:14,377
‫‏لا أقصد التقليل من احترامك‏
‫‏لكن هل يفترض أن أصدقك؟‏

47
00:03:15,503 --> 00:03:17,922
‫‏كلا، سأثبت لك ذلك‏

48
00:03:33,980 --> 00:03:36,107
‫‏أعلم أن والدي الحقيقيين‏
‫‏ماتا بحادث‏

49
00:03:38,151 --> 00:03:40,778
‫‏لكن أي نوع من الحوادث؟‏
‫‏هل كانت سيارة؟‏

50
00:03:41,279 --> 00:03:42,739
‫‏أم طائرة أم حافلة؟‏

51
00:03:44,532 --> 00:03:45,992
‫‏لا نعلم يا عزيزتي‏

52
00:03:46,242 --> 00:03:49,162
‫‏تعلمين بأننا لا نعرف‏
‫‏لقد تحدثنا عن هذا‏

53
00:03:49,704 --> 00:03:52,248
‫‏- عشرات المرات‏
‫‏- ماذا يحدث يا حبيبتي؟‏

54
00:03:52,999 --> 00:03:54,459
‫‏لا شيء‏

55
00:03:58,755 --> 00:04:02,175
‫‏أعتقد أنني كنت أفكر بالأمر‏
‫‏مؤخراً، هذا كل شيء‏

56
00:04:02,509 --> 00:04:03,968
‫‏هذا طبيعي للغاية‏

57
00:04:04,511 --> 00:04:06,638
‫‏أنت تكبرين ومن الطبيعي‏
‫‏أن تبحثي عن أجوبة‏

58
00:04:07,096 --> 00:04:09,682
‫‏نتمنى لو كنا نملكها‏
‫‏لكنك تعرفين كل ما نعرف‏

59
00:04:11,309 --> 00:04:15,396
‫‏لكن هل هناك شيء آخر؟ مثل أي بلدة كانت‏
‫‏وهل كان هناك شخص آخر؟‏

60
00:04:16,356 --> 00:04:18,566
‫‏كل ما أخبرتنا به الوكالة‏
‫‏أنها على الساحل الغربي‏

61
00:04:18,942 --> 00:04:21,361
‫‏كانت عملية تبني سرية‏

62
00:04:23,071 --> 00:04:27,742
‫‏لكن ألم يزعجكما عدم معرفة‏
‫‏من أكون ومن أين جئت؟‏

63
00:04:28,243 --> 00:04:31,037
‫‏لا شيء من ذلك يهمنا‏
‫‏ولا زال كذلك‏

64
00:04:31,996 --> 00:04:35,625
‫‏نحن نعرف من أنت‏
‫‏أنت ابنتنا‏

65
00:04:36,751 --> 00:04:38,211
‫‏أنت معجزة‏

66
00:04:44,133 --> 00:04:49,013
‫‏الأفضل أن أستعد، المعذرة‏

67
00:04:54,894 --> 00:04:57,438
‫‏- آسفة يا أبي‏
‫‏- نحن والداك‏

68
00:04:58,565 --> 00:05:01,317
‫‏والحفاظ على سلامتك هو واجبنا‏

69
00:05:02,485 --> 00:05:06,489
‫‏لذا يصعب تقبل أننا غير قادرين‏
‫‏على الحفاظ على سلامتك من كل شيء‏

70
00:05:09,826 --> 00:05:13,413
‫‏لكن ما أعدك به‏
‫‏أننا نحبك‏

71
00:05:14,789 --> 00:05:16,249
‫‏ونحن هنا لمساندتك‏

72
00:05:17,625 --> 00:05:21,963
‫‏- أعرف ذلك يا أبي، فعلاً‏
‫‏- جيد‏

73
00:05:25,133 --> 00:05:26,593
‫‏عليك أن تذهبي للمدرسة‏

74
00:05:27,802 --> 00:05:32,348
‫‏"لست امرأة، أنا إله‏
‫‏لست شهيدة، أنا مشكلة"‏

75
00:05:33,057 --> 00:05:35,059
‫‏"لست أسطورة، أنا مزيفة"‏

76
00:05:35,768 --> 00:05:37,687
‫‏"احتفظ بقلبك"‏

77
00:05:38,104 --> 00:05:43,109
‫‏"كل يوم علي الابتسام بدل العبوس‏
‫‏بعض الجثث بالحديقة مكان العشب"‏

78
00:05:43,359 --> 00:05:48,072
‫‏"سآخذها معي للقبر بحقيبة سفر‏
‫‏قد أصبح إنسانة جديدة بمكان جديد"‏

79
00:05:48,656 --> 00:05:54,746
‫‏- "أريد أن أن أشعر بشيء، دلني"‏
‫‏- مرحباً‏

80
00:05:56,998 --> 00:06:01,961
‫‏- "فالجميع يعرفون ولا يريدون المعرفة"‏
‫‏- "وشم"‏

81
00:06:02,420 --> 00:06:05,256
‫‏"لذا سأبقى هنا‏
‫‏فالأفضل أن أكون وحدي"‏

82
00:06:06,341 --> 00:06:08,092
‫‏"نعم، وحدي أفضل"‏

83
00:06:10,595 --> 00:06:17,769
‫‏"لست امرأة، أنا إله‏
‫‏لست شهيدة بل مشكلة"‏

84
00:06:18,561 --> 00:06:20,563
‫‏"احتفظ بقلبك فأنا لدي واحد"‏

85
00:06:21,272 --> 00:06:23,233
‫‏"لست امرأة بل إله"‏

86
00:06:23,900 --> 00:06:25,985
‫‏"لست شهيدة، بل مشكلة"‏

87
00:06:26,528 --> 00:06:28,404
‫‏"لست أسطورة بل مزيفة"‏

88
00:06:29,614 --> 00:06:33,117
‫‏مرحباً، آسف، فكرت‏
‫‏أنك قد ترغبين ببعض القهوة‏

89
00:06:33,576 --> 00:06:35,870
‫‏- بعد الرحلة الاستكشافية أمس‏
‫‏- هذا لطف منك، شكراً‏

90
00:06:36,204 --> 00:06:38,248
‫‏للأسف أننا لم نعثر على القرص‏
‫‏الذي تبحثين عنه في (زومبادو)‏

91
00:06:38,957 --> 00:06:41,334
‫‏- لا بأس‏
‫‏- لكن الأمر كان ممتعاً‏

92
00:06:41,751 --> 00:06:45,463
‫‏تعلمين، الوقت معك ممتع دوماً‏
‫‏بالحقيقة، هذا جعلني أفكر‏

93
00:06:45,630 --> 00:06:49,050
‫‏كنت أتساءل ربما ترغبين‏
‫‏بالتسكع معي‏

94
00:06:49,717 --> 00:06:54,389
‫‏بعطلة الأسبوع ربما بدون تجاوز الممتلكات‏
‫‏يمكننا تجربة‏

95
00:06:54,973 --> 00:06:57,058
‫‏- محل البيتزا الجديد‏
‫‏- نعم، نعم، البيتزا فكرة طيبة‏

96
00:06:57,517 --> 00:07:01,521
‫‏- حقاً؟ حسناً، عظيم، حسناً، حسناً‏
‫‏- راسلني نصياً لاحقاً‏

97
00:07:01,688 --> 00:07:03,398
‫‏- نعم، سأراسلك نصياً لاحقاً‏
‫‏- شكراً على هذا‏

98
00:07:03,606 --> 00:07:05,066
‫‏حسناً‏

99
00:07:05,191 --> 00:07:06,651
‫‏على الرحب والسعة‏

100
00:07:14,951 --> 00:07:18,413
‫‏- (دي)؟‏
‫‏- (نعومي)، لقد جئت‏

101
00:07:22,584 --> 00:07:24,127
‫‏لا أحب المرتفعات‏

102
00:07:25,670 --> 00:07:30,008
‫‏أتعلمين أن أول الجسور التي بنيت‏
‫‏أقامها شعب (مصر) القديمة؟‏

103
00:07:31,593 --> 00:07:35,638
‫‏بدون آلات‏
‫‏فقط أزاميل وحجر، بأيديهم العارية‏

104
00:07:37,348 --> 00:07:39,517
‫‏البشر لديهم قدرة‏
‫‏على القيام بأمور مذهلة‏

105
00:07:40,935 --> 00:07:42,395
‫‏ماذا نفعل هنا؟‏

106
00:07:43,563 --> 00:07:45,023
‫‏نقفز‏

107
00:07:48,067 --> 00:07:50,820
‫‏- مهلاً، هل تتحدث بجدية؟‏
‫‏- أنت طلبت دليلاً‏

108
00:07:51,779 --> 00:07:55,492
‫‏وها هو، سنتحدى الجاذبية‏
‫‏لن تحدثي طرطشة‏

109
00:07:56,117 --> 00:07:59,496
‫‏- لن تتعرضي للأذى‏
‫‏- يسهل عليك قول ذلك، لديك جناحان‏

110
00:08:00,663 --> 00:08:02,123
‫‏صحيح‏

111
00:08:04,709 --> 00:08:06,169
‫‏هل عانيت يوماً‏
‫‏من كسر بالعظام؟‏

112
00:08:07,587 --> 00:08:09,797
‫‏غرز؟ أي إصابات؟‏

113
00:08:10,298 --> 00:08:11,883
‫‏- بالطبع‏
‫‏- متى؟‏

114
00:08:15,386 --> 00:08:16,846
‫‏لم تصابي بأذى قط‏

115
00:08:17,972 --> 00:08:19,599
‫‏لأنك لست كالجميع‏

116
00:08:21,142 --> 00:08:24,729
‫‏كما أنني إن كنت مخطئاً‏
‫‏ما أسوأ ما يمكن حدوثه؟‏

117
00:08:27,190 --> 00:08:31,361
‫‏- أحدثي طرطشة، اكسري قدمك‏
‫‏- هذا يبدو مريعاً‏

118
00:08:33,530 --> 00:08:36,241
‫‏- أنت خائفة‏
‫‏- طلبت مني القفز عن الجسر‏

119
00:08:36,449 --> 00:08:39,911
‫‏ما حدث لك بالغابة‏
‫‏وانطفاء الأضواء بمتجري‏

120
00:08:40,912 --> 00:08:42,372
‫‏كل هذا كان بسببك‏

121
00:08:42,705 --> 00:08:45,500
‫‏كلما تقبلت ذلك أسرع‏
‫‏كلما كنت بأمان أكثر‏

122
00:08:46,668 --> 00:08:48,127
‫‏أمان مما؟‏

123
00:08:48,920 --> 00:08:51,047
‫‏عالمك قد تغير بشكل أساسي‏

124
00:08:52,382 --> 00:08:54,926
‫‏وأشك أن أكون الوحيد‏
‫‏الذي لاحظ‏

125
00:08:58,054 --> 00:08:59,514
‫‏يجب أن نجهزك‏

126
00:09:08,815 --> 00:09:13,153
‫‏- هذا مستحيل‏
‫‏- أخبرني (سوبرمان) ذات مرة‏

127
00:09:14,946 --> 00:09:17,657
‫‏- أن المستحيل أمر نسبي‏
‫‏- (سوبرمان)؟‏

128
00:09:18,950 --> 00:09:21,619
‫‏قاتلت معه في حرب ما‏
‫‏قبل وقت طويل‏

129
00:09:23,663 --> 00:09:25,123
‫‏إنه حقيقي يا (نعومي)‏

130
00:09:32,380 --> 00:09:35,550
‫‏كلا، كلا، آسفة‏
‫‏لكن، كلا‏

131
00:09:36,217 --> 00:09:38,761
‫‏الأبطال الخارقون ليسوا حقيقيين‏
‫‏والكائنات الفضائية ليست حقيقية‏

132
00:09:39,137 --> 00:09:42,390
‫‏لا بد أن جناحيك كانا مثل سرج أو آلة‏
‫‏أو ما شابه‏

133
00:09:42,932 --> 00:09:46,561
‫‏والنور الذي رأيته في السماء‏
‫‏ربما كان شهاباً أو قمراً صناعياً‏

134
00:09:48,480 --> 00:09:51,065
‫‏سأجد مكان الحادث وأعرف‏
‫‏ما حدث يومها تماماً‏

135
00:09:57,572 --> 00:09:59,032
‫‏أنت لست جاهزة‏

136
00:10:02,035 --> 00:10:04,913
‫‏لأتقبل أني كائن فضائي‏
‫‏من الفضاء الخارجي؟ كلا‏

137
00:10:05,663 --> 00:10:07,123
‫‏كلا، لست جاهزة‏

138
00:10:13,505 --> 00:10:14,964
‫‏(دي)‏

139
00:10:21,012 --> 00:10:23,806
‫‏العثور على مكان الحادث‏
‫‏لن يغير الحقيقة يا (نعومي)‏

140
00:10:24,766 --> 00:10:26,226
‫‏هذا حقيقي‏

141
00:10:26,643 --> 00:10:28,853
‫‏سواء صدقته أم لا‏

142
00:10:35,569 --> 00:10:39,740
‫‏سيدة (إم)، مرحباً، أهذه بلوزة جديدة؟‏
‫‏يروقني هذا اللون عليك‏

143
00:10:40,115 --> 00:10:42,492
‫‏شكراً يا حبيبتي‏
‫‏ذهبت للتسوق الأسبوع الماضي‏

144
00:10:42,910 --> 00:10:45,287
‫‏كنت محقة، أحب الألوان الفاتحة‏

145
00:10:45,454 --> 00:10:46,914
‫‏- أتريدين شراباً مثلجاً؟‏
‫‏- تعلمين أني كذلك‏

146
00:10:47,039 --> 00:10:51,877
‫‏(نعومي) أرسلت لي طلب استغاثة‏
‫‏إنه أقل بدرجة من حالة طوارئ طبية‏

147
00:10:52,377 --> 00:10:56,381
‫‏ويشمل ولا ينحصر بحالات الطوارئ‏
‫‏الرومانسية، وتلك الخاصة بالمدرسة‏

148
00:10:56,715 --> 00:10:59,760
‫‏- والوجبات الخفيفة والموضة‏
‫‏- يسرني معرفة ذلك‏

149
00:11:00,260 --> 00:11:03,889
‫‏إنها تعمل على مشروع مدرسي‏
‫‏الوضع محتدم بالداخل‏

150
00:11:13,106 --> 00:11:17,319
‫‏لطالما ظننت أننا سنكون سيدات ظريفات‏
‫‏عجائز قبل أن نؤمن بنظرية المؤامرة‏

151
00:11:18,028 --> 00:11:21,406
‫‏جيد، لقد وصلت‏
‫‏هلا تأتين وتساعديني بهذا‏

152
00:11:21,698 --> 00:11:26,328
‫‏- ماذا يحدث هنا؟‏
‫‏- إنها خريطة طوبوغرافية ل(بورت أوسويغو)‏

153
00:11:26,745 --> 00:11:30,499
‫‏إنها جيدة، تظهر المياه والارتفاعات‏
‫‏والخصائص السطحية‏

154
00:11:31,333 --> 00:11:34,086
‫‏كلا، ماذا يحدث هنا؟‏

155
00:11:35,587 --> 00:11:38,173
‫‏شوهد جسم طائر مجهول في (بورت أوسويغو)‏
‫‏بعام ٢٠٠٤‏

156
00:11:38,924 --> 00:11:43,011
‫‏- ولماذا نبحث عن الكائنات الفضائية؟‏
‫‏- نحن لا نبحث عنها‏

157
00:11:43,887 --> 00:11:46,265
‫‏هذه هي المسألة، الأجسام المجهولة الطائرة‏
‫‏لا تعني الكائنات الفضائية‏

158
00:11:46,515 --> 00:11:49,101
‫‏بل تعني "جسم طائر مجهول"‏

159
00:11:49,851 --> 00:11:52,646
‫‏لذا أحاول التعرف عليه‏

160
00:11:55,148 --> 00:11:58,902
‫‏صحيح، ألم نكن نبحث‏
‫‏عن قرص ما قبل ٥ دقائق؟‏

161
00:11:59,236 --> 00:12:02,656
‫‏هذا أهم، شوهد الكثير من الأجسام‏
‫‏الطائرة المجهولة ب(بورت أوسويغو)‏

162
00:12:02,864 --> 00:12:04,950
‫‏أعني الكثير، هل كنت تعرفين ذلك؟‏

163
00:12:05,951 --> 00:12:08,745
‫‏- كلا‏
‫‏- الكثيرون ظنوا أن الجسم الطائر المجهول‏

164
00:12:08,954 --> 00:12:10,497
‫‏في ١٤ مارس هبط‏
‫‏في (ريد ريفر فوريست)‏

165
00:12:11,248 --> 00:12:14,209
‫‏لكنني قارنت تقارير الرياح‏
‫‏بتقرير حول اختبارات التربة‏

166
00:12:14,543 --> 00:12:17,296
‫‏ونظريتي أنه هبط بمكان ما‏
‫‏قرب (فولس كريك)‏

167
00:12:18,463 --> 00:12:21,091
‫‏أريد الذهاب وإلقاء نظرة‏
‫‏قالت أمي إن بوسعي استعارة السيارة‏

168
00:12:22,175 --> 00:12:26,054
‫‏١٤ مارس، ٢٠٠٤؟‏
‫‏تقصدين يوم تبنيك‏

169
00:12:26,305 --> 00:12:29,016
‫‏أعتقد أنها كانت طائرة عسكرية سرية‏
‫‏بدون طيار ولهذا لم يحضر أحد لأجلها‏

170
00:12:29,349 --> 00:12:30,851
‫‏- من الواضح أن الحكومة كانت تجري‏
‫‏- (نعومي)‏

171
00:12:32,227 --> 00:12:35,939
‫‏تقولين لي إنه بيوم تم تبنيك‏
‫‏بالجانب الآخر من البلاد‏

172
00:12:36,189 --> 00:12:39,276
‫‏شوهد جسم طائر مجهول هنا‏
‫‏في (بورت أوسويغو)؟‏

173
00:12:40,360 --> 00:12:43,322
‫‏- حيث تعيشين الآن؟‏
‫‏- حان وقت الشراب المثلج‏

174
00:12:43,822 --> 00:12:47,534
‫‏- فاكهة طازجة وفيتامين (سي) لكما‏
‫‏- شكراً يا أمي، أنت الأفضل يا سيدة (إم)‏

175
00:12:48,285 --> 00:12:50,245
‫‏(نعومي)، لقد تلقيت مكالمة من والدك للتو‏
‫‏سيتأخر في العمل‏

176
00:12:50,454 --> 00:12:51,914
‫‏لذا لن يتسنى لك‏
‫‏استخدام السيارة الليلة‏

177
00:12:56,209 --> 00:13:00,130
‫‏لا تقلقي، أعرف شخصاً آخر‏
‫‏يعشق الأجسام المجهولة الطائرة‏

178
00:13:12,517 --> 00:13:15,103
‫‏لا أقصد الإساءة، لكن هل سيصل‏
‫‏هذا الشيء إلى (فولس كريك) أصلاً؟‏

179
00:13:15,979 --> 00:13:17,439
‫‏صمتاً، ستجرحين شعورها‏

180
00:13:18,982 --> 00:13:21,235
‫‏- من يريد وجبة خفيفة؟‏
‫‏- إنها رحلة برية‏

181
00:13:21,443 --> 00:13:22,903
‫‏ألديك حلوى (غامي بيرز)؟‏

182
00:13:25,364 --> 00:13:26,823
‫‏شكراً‏

183
00:13:31,578 --> 00:13:33,747
‫‏- "هل أردت رؤيتي يا سيدي؟"‏
‫‏- صحيح‏

184
00:13:34,039 --> 00:13:35,916
‫‏ادخل يا حضرة الرائد‏
‫‏تفضل بالجلوس‏

185
00:13:37,793 --> 00:13:39,253
‫‏سيرة ذاتية مبهرة‏
‫‏يا حضرة الرائد‏

186
00:13:40,504 --> 00:13:44,716
‫‏محلل بمكافحة التجسس بوزارة الدفاع‏
‫‏خبرة ميدانية بعدة بلدان‏

187
00:13:45,217 --> 00:13:46,677
‫‏شكراً لك يا سيدي‏

188
00:13:49,012 --> 00:13:51,848
‫‏تعرف عن الحادثة التي وقعت‏
‫‏قبل أيام في ميدان البلدة‏

189
00:13:52,391 --> 00:13:53,850
‫‏دعاية بديل (سوبرمان)؟‏

190
00:13:54,476 --> 00:13:55,936
‫‏لست متأكداً ماذا كانت‏

191
00:13:56,103 --> 00:13:59,982
‫‏كل ما نعرفه أنه كان جسماً طائراً مجهولاً‏
‫‏بالقرب من قاعدتنا‏

192
00:14:00,691 --> 00:14:02,859
‫‏ظننت أن مالك محل الوشوم‏
‫‏أقر بتدبير الأمر‏

193
00:14:03,193 --> 00:14:06,613
‫‏صحيح، لكننا نعتقد‏
‫‏أن هناك المزيد في الأمر‏

194
00:14:16,039 --> 00:14:17,499
‫‏فريقنا وجد هذا‏

195
00:14:17,708 --> 00:14:20,836
‫‏خلال تفتيش قرب (ريد ريفر فوريست)‏
‫‏قرب مكان الهبوط المزعوم‏

196
00:14:21,628 --> 00:14:23,714
‫‏كان بحوزة فنيي مختبرنا‏
‫‏خلال الأيام الماضية‏

197
00:14:24,006 --> 00:14:27,843
‫‏لا يمكننا كسره أو حرقه أو تفجيره‏
‫‏إنه غير قابل للكسر افتراضياً‏

198
00:14:31,388 --> 00:14:34,224
‫‏يبدو ك(كاربيد البورون)‏
‫‏أو ربما كمادة صناعية أخرى‏

199
00:14:34,391 --> 00:14:37,436
‫‏هذا ما ظننته‏
‫‏لكن التقنية متطورة أكثر بكثير‏

200
00:14:38,687 --> 00:14:40,147
‫‏إنه شيء‏
‫‏لم نر مثله من قبل‏

201
00:14:41,231 --> 00:14:43,191
‫‏وتعتقد أن له علاقة‏
‫‏بحادثة (سوبرمان)؟‏

202
00:14:43,650 --> 00:14:46,778
‫‏- لا أعلم ماذا أعتقد‏
‫‏- لم يقول (دي) إنه دسه إن لم يفعل؟‏

203
00:14:48,864 --> 00:14:50,324
‫‏ما علاقته بهذا؟‏

204
00:14:53,827 --> 00:14:55,412
‫‏هذا ما أريدك أن تعرفه‏

205
00:15:01,209 --> 00:15:03,378
‫‏بالتأكيد لا أرتدي الحذاء المناسب لهذا‏

206
00:15:04,254 --> 00:15:06,048
‫‏بالحديث عن الأحذية يا (نعومي)‏

207
00:15:06,632 --> 00:15:08,467
‫‏لنتحدث عما ستلبسين بموعدك‏
‫‏مع (أنتوني)‏

208
00:15:09,009 --> 00:15:10,469
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- فكرت أولاً أن ترتدي البلوزة الزرقاء‏

209
00:15:10,719 --> 00:15:13,388
‫‏- لكن ثوبك الفضفاض سيكون ظريفاً‏
‫‏- كلا، ماذا تعنين ب"موعد"؟‏

210
00:15:14,348 --> 00:15:15,807
‫‏هل كان على (أنتوني)‏
‫‏ألا يخبرني؟‏

211
00:15:16,683 --> 00:15:19,770
‫‏- أظن أنه كان متحمساً‏
‫‏- سنتناول البيتزا‏

212
00:15:20,187 --> 00:15:21,855
‫‏كما نفعل دائماً‏
‫‏ليس موعداً غرامياً‏

213
00:15:23,357 --> 00:15:24,816
‫‏ليس موعداً غرامياً‏

214
00:15:25,734 --> 00:15:27,319
‫‏محرج جداً يا عزيزتي‏

215
00:15:28,820 --> 00:15:30,822
‫‏- ماذا يوجد بحقيبة السفر؟‏
‫‏- عدتي‏

216
00:15:31,490 --> 00:15:33,825
‫‏كل محقق بارع بمجال الأجسام الطائرة‏
‫‏المجهولة يمتلك عدة‏

217
00:15:34,409 --> 00:15:35,869
‫‏يعتقد أن الكائنات الفضائية حقيقية‏

218
00:15:36,536 --> 00:15:38,538
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

219
00:15:39,164 --> 00:15:40,874
‫‏إنها حقيقة رياضية مؤكدة‏

220
00:15:42,376 --> 00:15:44,419
‫‏لكن لم يكن هناك دليل قط‏
‫‏على وجودها‏

221
00:15:45,629 --> 00:15:47,089
‫‏ولم يكن هناك دليل‏
‫‏على عدم وجودها‏

222
00:15:56,014 --> 00:15:59,559
‫‏ما الذي نبحث عنه بالضبط؟‏
‫‏أقصد ١٦ سنة وقت طويل‏

223
00:16:00,310 --> 00:16:02,729
‫‏ركام أو أي دليل آخر‏
‫‏على حدوث اصطدام‏

224
00:16:03,480 --> 00:16:06,358
‫‏أشجار مكسرة، نمو حديث‏
‫‏آثار حروق‏

225
00:16:06,817 --> 00:16:09,736
‫‏قد يكون هناك عناصر‏
‫‏كالإشعاع والمواد الكيميائية‏

226
00:16:12,239 --> 00:16:13,699
‫‏أنا بخير‏

227
00:16:14,992 --> 00:16:16,577
‫‏القفازات المطاطية ليست المفضلة لدي‏

228
00:16:17,494 --> 00:16:18,954
‫‏لنبدأ‏

229
00:16:19,162 --> 00:16:24,042
‫‏"تعلم أنك تريد ذلك"‏

230
00:17:11,548 --> 00:17:14,176
‫‏كان علي ارتداء القفازات‏
‫‏هذه العصارة بكل مكان‏

231
00:17:14,885 --> 00:17:16,345
‫‏"إنه شراب القيقب"‏

232
00:17:16,720 --> 00:17:19,222
‫‏"إنه لذيذ مع الفطائر‏
‫‏لكنه فوضوي جداً"‏

233
00:17:23,352 --> 00:17:24,811
‫‏كفى‏

234
00:17:27,189 --> 00:17:28,649
‫‏(نعومي)؟‏

235
00:17:29,483 --> 00:17:30,943
‫‏(نعومي)‏

236
00:17:32,027 --> 00:17:34,238
‫‏(نعومي)، هل أنت بخير؟‏

237
00:17:35,697 --> 00:17:38,033
‫‏- يمكنني سماعه يا (آنابيل)‏
‫‏- تسمعين ماذا؟‏

238
00:17:39,201 --> 00:17:40,661
‫‏كل شيء‏

239
00:17:44,856 --> 00:17:47,275
‫‏حسناً، لا تهلعي‏

240
00:17:48,151 --> 00:17:51,196
‫‏عندما يقول أحدهم ذلك‏
‫‏فالمؤكد أنك ستهلعين‏

241
00:17:51,863 --> 00:17:56,784
‫‏- هل ستنتقلين؟‏
‫‏- بعد أن اقتحمنا معرض (زمبادو)‏

242
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
‫‏ذهبت للقاء (دي)، ثم‏

243
00:18:00,038 --> 00:18:03,249
‫‏أصبحت الأمور غريبة‏
‫‏نمت له ما يشبه الأجنحة المعدنية‏

244
00:18:03,708 --> 00:18:05,752
‫‏وأخبرني أنه كائن فضائي‏
‫‏من الفضاء الخارجي‏

245
00:18:06,211 --> 00:18:09,547
‫‏وأنه يعتقد أنني أنا أيضاً‏
‫‏كائن فضائي من الفضاء الخارجي‏

246
00:18:12,008 --> 00:18:13,885
‫‏كما قال إن (سوبرمان) شخص حقيقي‏

247
00:18:19,015 --> 00:18:20,475
‫‏قولي شيئاً من فضلك يا (آنابيل)‏

248
00:18:21,267 --> 00:18:23,978
‫‏أنا عاجزة عن الكلام‏

249
00:18:25,563 --> 00:18:27,023
‫‏لم يحدث لي هذا من قبل‏

250
00:18:29,067 --> 00:18:30,610
‫‏رباه، هل أنت بطلة خارقة‏
‫‏يا عزيزتي؟‏

251
00:18:30,902 --> 00:18:33,071
‫‏- كلا، كلا‏
‫‏- فجأة مسألة الجسم الطائر المجهول‏

252
00:18:33,446 --> 00:18:35,365
‫‏أصبحت أكثر منطقية، مهلاً‏

253
00:18:36,157 --> 00:18:38,117
‫‏لماذا تحاولين أن تثبتي‏
‫‏أنك لست بطلة خارقة؟‏

254
00:18:39,369 --> 00:18:41,913
‫‏الكائنات الفضائية ليست حقيقية‏
‫‏والابطال الخارقون ليسوا حقيقيين‏

255
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
‫‏- صحيح؟‏
‫‏- ماذا لو كانوا كذلك؟‏

256
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
‫‏لو كان بوسعكما أن تكونا أي شخصية‏
‫‏من الأساطير الإغريقية‏

257
00:18:49,212 --> 00:18:50,755
‫‏- من تكونان؟‏
‫‏- ماذا؟‏

258
00:18:51,130 --> 00:18:52,590
‫‏إنه أحد أسئلتي‏

259
00:18:53,758 --> 00:18:55,969
‫‏لمشروعنا، هذه هي لائحتي‏

260
00:18:56,928 --> 00:18:58,388
‫‏لائحتي لم تجهز بعد، آسفة‏

261
00:18:59,514 --> 00:19:04,352
‫‏أنا سأكون (زيوس)، فلديه الكثير‏
‫‏من القوى التي تجعله الأفضل‏

262
00:19:04,769 --> 00:19:07,230
‫‏ربما امتلاكه لكل تلك القوى‏
‫‏لم يكن ممتعاً حقاً‏

263
00:19:09,190 --> 00:19:13,486
‫‏أو ربما (زوس) يتمنى لو يكون‏
‫‏إلهاً عادياً بدون كل الضغوطات‏

264
00:19:14,612 --> 00:19:16,823
‫‏وربما لم يرغب بأن يكون‏
‫‏إلهاً أصلاً‏

265
00:19:18,700 --> 00:19:20,159
‫‏ماذا يحدث الآن؟‏

266
00:19:21,953 --> 00:19:24,914
‫‏لا شيء، هل يمكنك المجيء‏
‫‏بعد كرة القدم للعمل على مشروعنا؟‏

267
00:19:26,124 --> 00:19:27,584
‫‏بالطبع‏

268
00:19:28,126 --> 00:19:29,794
‫‏أتظنين أن والدتك ستعد لي‏
‫‏شراباً مثلجاً؟‏

269
00:19:30,003 --> 00:19:31,963
‫‏بالتأكيد، شراب الأمس‏
‫‏كان يحتوي على جوز هند طازج‏

270
00:19:32,297 --> 00:19:33,798
‫‏المرأة صاحبة بصيرة‏

271
00:19:38,761 --> 00:19:40,221
‫‏شكراً لهذا‏

272
00:19:40,805 --> 00:19:42,265
‫‏على الرحب والسعة‏

273
00:19:45,310 --> 00:19:47,353
‫‏كل الأشجار تبدو متماثلة تماماً‏

274
00:19:47,896 --> 00:19:49,606
‫‏ماذا نأمل أن نرى هنا؟‏

275
00:19:50,899 --> 00:19:53,776
‫‏أنماط، علامات، أي شيء‏
‫‏قد يكون فاتنا بالموقع‏

276
00:19:57,822 --> 00:19:59,699
‫‏مهلاً، هل هذه (فولز كريك)؟‏

277
00:20:01,451 --> 00:20:03,286
‫‏لا أصدق أنكم ذهبتم إلى هناك‏
‫‏بسبب (ستيف أوبريان)؟‏

278
00:20:05,455 --> 00:20:07,707
‫‏بما أنكم تبحثون بالمشاهدة عام ٢٠٠٤‏
‫‏ظننت أنكم تعرفون‏

279
00:20:07,999 --> 00:20:09,459
‫‏إنها أسطورة (بورت أوسويغو) الحضرية‏

280
00:20:09,876 --> 00:20:12,879
‫‏دعونا نروي قصص الرعب‏
‫‏بغرفة مظلمة بالفعل‏

281
00:20:13,546 --> 00:20:17,300
‫‏(ستيف) هو شاب محلي‏
‫‏مهووس بالأجسام الطائرة الغريبة‏

282
00:20:18,384 --> 00:20:23,473
‫‏بعام ٢٠٠٤، كان طالباً في الثانوية‏
‫‏هو وبعض من أصدقائه‏

283
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
‫‏ذهبوا إلى الغابة بحثاً‏
‫‏عن موقع الاصطدام‏

284
00:20:27,185 --> 00:20:30,730
‫‏وبدأت أحداث غريبة تقع‏
‫‏في (فولز كريك)‏

285
00:20:31,022 --> 00:20:34,192
‫‏- أي أحداث غريبة؟‏
‫‏- هذا يعتمد على من تسألين‏

286
00:20:34,609 --> 00:20:36,778
‫‏البعض يعتقدون أنهم رأوا‏
‫‏أشباحاً لحطابين موتى‏

287
00:20:36,986 --> 00:20:39,822
‫‏وآخرون يدعون أنهم رأوا‏
‫‏"ذو القدم الكبيرة"‏

288
00:20:41,157 --> 00:20:43,076
‫‏كثيرون يعتقدون أنه كان منتشياً‏
‫‏فحسب مع أصدقائه، لكن‏

289
00:20:44,494 --> 00:20:48,748
‫‏بعد أن عاد من الغابات‏
‫‏رفض (ستيف) التحدث عن الأمر‏

290
00:20:52,669 --> 00:20:55,046
‫‏- أين هو الآن؟‏
‫‏- لا زال يعيش في (بورت أوسويغو)‏

291
00:21:02,887 --> 00:21:06,891
‫‏- هل يعيش (ستيف) هنا؟‏
‫‏- توقعت أجواء "كوخ في الغابات"‏

292
00:21:07,559 --> 00:21:10,395
‫‏إنها أقل شبهاً بأجواء "الجريمة الحقيقية"‏
‫‏وأكثر شبهاً بمدونة "الأمهات"‏

293
00:21:16,901 --> 00:21:18,570
‫‏(أنتوني)، لقد ازددت طولاً‏

294
00:21:19,904 --> 00:21:21,364
‫‏شكراً لتوفيرك الوقت لرؤيتنا‏
‫‏يا سيد (أوبريان)‏

295
00:21:21,573 --> 00:21:23,533
‫‏بالطبع، بالطبع‏
‫‏كيف حال والدك هذه الأيام؟‏

296
00:21:23,825 --> 00:21:26,536
‫‏أبي بخير يا سيدي‏
‫‏العمل بطيء قليلاً‏

297
00:21:27,203 --> 00:21:30,164
‫‏أبي والسيد (أوبريان) قاما‏
‫‏ببعض أعمال التحطيب بالماضي‏

298
00:21:30,623 --> 00:21:32,083
‫‏كيف لي أن أساعدكم؟‏

299
00:21:32,458 --> 00:21:35,253
‫‏(أنتوني) قال شيئاً‏
‫‏بخصوص مشروع مدرسي‏

300
00:21:37,255 --> 00:21:39,132
‫‏الأمر يتعلق بالجسم الطائر المجهول‏
‫‏في عام ٢٠٠٤‏

301
00:21:43,386 --> 00:21:45,763
‫‏لم أعد مهتماً بالأجسام الطائرة المجهولة‏

302
00:21:46,181 --> 00:21:47,640
‫‏بسبب ما حدث بعام ٢٠٠٤؟‏

303
00:21:48,850 --> 00:21:52,020
‫‏أقل بخصوص ما حدث‏
‫‏وأكثر بخصوص ما أردته بحياتي‏

304
00:21:52,896 --> 00:21:56,649
‫‏أدركت أن بوسعي الاستمرار بكوني‏
‫‏الفتى الغريب المولع بالأجسام الطائرة‏

305
00:21:57,692 --> 00:21:59,152
‫‏أو الانسجام مع الآخرين‏

306
00:22:00,028 --> 00:22:01,487
‫‏وأكون طبيعياً‏

307
00:22:07,702 --> 00:22:09,162
‫‏ماذا حدث وقتها؟‏

308
00:22:11,080 --> 00:22:12,665
‫‏لا أحب الحديث عن ذلك‏

309
00:22:13,416 --> 00:22:15,418
‫‏من فضلك، الأمر مهم‏

310
00:22:17,670 --> 00:22:19,547
‫‏لا يمكنني التفسير، فقط...‏

311
00:22:21,382 --> 00:22:22,842
‫‏أشعر وكأن علي حل هذا‏

312
00:22:27,805 --> 00:22:29,265
‫‏أتذكر ذلك الشعور‏

313
00:22:36,940 --> 00:22:38,566
‫‏كنت أتزلج على اللوح في الميدان‏

314
00:22:39,359 --> 00:22:40,818
‫‏"رأيت الضوء يومها"‏

315
00:22:55,833 --> 00:23:00,588
‫‏قررنا أنا وبعض أصدقائي‏
‫‏العثور على موقع الاصطدام‏

316
00:23:03,174 --> 00:23:07,804
‫‏كنا قرب الطاحونة تقريباً‏
‫‏وبدأت الأمور بالحدوث‏

317
00:23:10,014 --> 00:23:14,102
‫‏بدأت الغابات تبدو وكأنها حية‏

318
00:23:16,563 --> 00:23:18,022
‫‏سمعنا أصواتاً‏

319
00:23:19,357 --> 00:23:21,526
‫‏الكثير من الأصوات‏

320
00:23:23,403 --> 00:23:25,029
‫‏لم نر شخصاً آخر هناك‏

321
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
‫‏ماذا حدث عندما وصلتم للطاحونة؟‏

322
00:23:32,078 --> 00:23:33,538
‫‏لم ندخل إلى داخلها‏

323
00:23:33,955 --> 00:23:35,415
‫‏كدنا أن نصل‏

324
00:23:35,665 --> 00:23:38,877
‫‏وسمعنا هذه الضوضاء الشنيعة‏

325
00:23:41,796 --> 00:23:43,840
‫‏ثم رأيت هذا الضوء الساطع‏

326
00:23:46,134 --> 00:23:48,636
‫‏وهذا كل ما أذكره قبل أن‏

327
00:23:51,389 --> 00:23:52,849
‫‏قبل ماذا؟‏

328
00:23:56,728 --> 00:23:58,229
‫‏بصورة ما عدت للسيارة‏

329
00:23:58,688 --> 00:24:01,191
‫‏ولا فكرة لدي كيف وصلت إلى هناك‏

330
00:24:08,531 --> 00:24:10,491
‫‏لم نر طاحونة في (فولز كريك)‏

331
00:24:11,159 --> 00:24:13,578
‫‏- (فولز كريك)؟‏
‫‏- موقع الاصطدام‏

332
00:24:14,996 --> 00:24:17,540
‫‏الجسم الطائر المجهول لم يهبط‏
‫‏في (فولز كريك)‏

333
00:24:18,499 --> 00:24:19,959
‫‏كنا على بعد عدة كيلومترات‏

334
00:24:24,422 --> 00:24:25,882
‫‏كنا نبحث بالمكان الخطأ‏

335
00:24:36,639 --> 00:24:39,183
‫‏- يجب أن نجد تلك الطاحونة‏
‫‏- كلا، شكراً‏

336
00:24:39,392 --> 00:24:42,562
‫‏لا بد أن الأصوات التي سمعها (ستيف)‏
‫‏كانت لشخص يحاول التغطية على الاصطدام‏

337
00:24:43,312 --> 00:24:45,064
‫‏ربما الجيش أو شخص آخر‏

338
00:24:48,442 --> 00:24:51,696
‫‏- (جيكوب)، أنت منتبه، صحيح؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

339
00:24:54,907 --> 00:24:57,577
‫‏ليس فعلياً‏
‫‏أنا معك بالروح‏

340
00:24:59,870 --> 00:25:02,623
‫‏فروضي المدرسية المتأخرة‏
‫‏أصبحت كثيرة‏

341
00:25:02,999 --> 00:25:04,458
‫‏- وأنا كذلك‏
‫‏- أنا كذلك‏

342
00:25:05,209 --> 00:25:06,669
‫‏كلا، يجب أن نحل هذا الأمر‏

343
00:25:10,131 --> 00:25:11,632
‫‏ظننت أننا نلهو فحسب‏

344
00:25:16,429 --> 00:25:17,889
‫‏أنت على حق‏

345
00:25:18,890 --> 00:25:21,642
‫‏آسفة، شكراً لمساعدتكم‏

346
00:25:22,435 --> 00:25:24,228
‫‏يجب أن نحزم هذه الأغراض‏
‫‏سأذهب لإحضار بعض الصناديق‏

347
00:25:42,830 --> 00:25:44,290
‫‏أهذا مكان آمن؟‏

348
00:25:45,917 --> 00:25:47,543
‫‏آسفة لأنني صرخت بوجهك‏

349
00:25:51,380 --> 00:25:53,299
‫‏أعلم أن أموراً غريبة تحدث لي، لكن‏

350
00:25:54,133 --> 00:25:56,802
‫‏كائنات فضائية، أبطال خارقين‏
‫‏هذا جنون، صحيح؟‏

351
00:25:57,970 --> 00:25:59,430
‫‏لا أعلم يا عزيزتي‏

352
00:26:00,223 --> 00:26:04,018
‫‏أعني، نعم، يبدو الأمر جنونياً‏
‫‏ربما مستحيلاً حتى، لكن‏

353
00:26:06,771 --> 00:26:08,314
‫‏الناس كانوا يظنون الأرض مسطحة‏

354
00:26:09,982 --> 00:26:12,193
‫‏والأطباء كانوا لا يغسلون أيديهم‏
‫‏قبل العمليات الجراحية‏

355
00:26:12,568 --> 00:26:16,489
‫‏وهذا مقرف جداً‏
‫‏لم نكن نعلم بوجود الجاذبية‏

356
00:26:18,699 --> 00:26:21,577
‫‏حتى لو كنت محقة‏
‫‏حتى لو كان هناك‏

357
00:26:22,161 --> 00:26:23,746
‫‏كائنات فضائية وأبطال خارقين‏

358
00:26:27,083 --> 00:26:28,543
‫‏لماذا أنا؟‏

359
00:26:29,835 --> 00:26:32,255
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- أنا متبناة‏

360
00:26:33,589 --> 00:26:35,925
‫‏كنت أتنقل دائماً بسبب عمل والدي‏

361
00:26:37,051 --> 00:26:40,471
‫‏أغلب الأوقات كنت الفتاة السوداء‏
‫‏الوحيدة ببلدتي أو بمدرستي‏

362
00:26:42,139 --> 00:26:45,226
‫‏كل حياتي كانت تدور حول كوني مختلفة‏
‫‏والآن علي أن‏

363
00:26:46,018 --> 00:26:49,313
‫‏أتقبل حقيقة أنني بالواقع‏
‫‏كائن فضائي من الفضاء الخارجي‏

364
00:26:53,484 --> 00:26:54,944
‫‏أريد أن أكون طبيعية فحسب‏

365
00:26:56,988 --> 00:27:00,741
‫‏أنت تتمتعين بمواصفات كثيرة يا عزيزتي‏
‫‏لكن صفة "طبيعية" ليست من بينها‏

366
00:27:02,493 --> 00:27:04,579
‫‏أنت يا (نعومي مكدافي) فتاة استثنائية‏

367
00:27:06,581 --> 00:27:08,040
‫‏أنا متأكدة أنك متحيزة‏

368
00:27:08,791 --> 00:27:10,710
‫‏كلا، هذه حقيقة‏

369
00:27:13,838 --> 00:27:15,298
‫‏هل تعرفين "صلاة السكينة"؟‏

370
00:27:16,716 --> 00:27:19,886
‫‏"أن يمنحني السكينة لأقبل‏
‫‏الأمور التي لا أستطيع تغييرها"‏

371
00:27:20,636 --> 00:27:22,221
‫‏"والشجاعة لتغيير ما يمكنني"‏

372
00:27:23,598 --> 00:27:25,391
‫‏"والحكمة لمعرفة الفرق"‏

373
00:27:27,476 --> 00:27:30,897
‫‏أعتقد أنها تعني أن بعض الأمور‏
‫‏بالحياة لا يسعنا تغييرها‏

374
00:27:32,148 --> 00:27:33,608
‫‏ولا بأس بذلك‏

375
00:27:36,736 --> 00:27:38,195
‫‏أنا خائفة يا (آنابيل)‏

376
00:27:39,906 --> 00:27:41,365
‫‏أعلم‏

377
00:27:42,950 --> 00:27:44,410
‫‏وهذا لا بأس به أيضاً‏

378
00:27:46,579 --> 00:27:50,082
‫‏لكن إنكار شيء ما‏
‫‏لا يجعله أقل واقعية‏

379
00:27:51,876 --> 00:27:56,047
‫‏ربما تقبله هو الخطوة الأولى‏
‫‏لجعله مخيفاً أقل‏

380
00:28:02,970 --> 00:28:05,181
‫‏المزيد من الجبنة‏
‫‏المزيد بعد‏

381
00:28:07,975 --> 00:28:09,435
‫‏المزيد بعد‏

382
00:28:10,144 --> 00:28:11,604
‫‏المزيد بعد‏

383
00:28:12,855 --> 00:28:14,440
‫‏عظيم، أنت موهوب بالفطرة‏

384
00:28:15,191 --> 00:28:17,735
‫‏السر بالمعكرونة التي تعدها والدتي‏
‫‏هي ٩٠% جبنة‏

385
00:28:18,152 --> 00:28:22,531
‫‏إنها محقة، وبالمناسبة لقد تركت‏
‫‏حقيبة تسوق في السيارة‏

386
00:28:22,740 --> 00:28:24,200
‫‏(نعومي)، خذي هذه الأوعية لأصدقائك‏

387
00:28:27,620 --> 00:28:30,331
‫‏- لا زلت هنا‏
‫‏- جميعنا كذلك‏

388
00:28:31,415 --> 00:28:34,252
‫‏إن كان البحث عن الأجسام الطائرة المجهولة‏
‫‏يهمك فهو يهمنا‏

389
00:28:35,503 --> 00:28:37,797
‫‏آسف، لم أتمكن من رفض‏
‫‏معكرونة السيدة (مكدافي)، لذا‏

390
00:28:43,636 --> 00:28:46,722
‫‏- آمل أنني لا أقاطعكما‏
‫‏- (نيثان)، ماذا تفعل هنا؟‏

391
00:28:47,181 --> 00:28:49,225
‫‏والدتك سمحت لي بالدخول‏
‫‏ماذا يفعل هنا؟‏

392
00:28:49,850 --> 00:28:54,230
‫‏- أتعلم؟ أنا أقف هنا‏
‫‏- هلا تأخذ هذين ل(جيكوب) و(آنابيل)‏

393
00:29:02,280 --> 00:29:04,448
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- جدياً؟‏

394
00:29:05,324 --> 00:29:07,243
‫‏أنت قلت لي أن آتي‏
‫‏بعد تمرين كرة القدم‏

395
00:29:08,202 --> 00:29:11,080
‫‏- مشروعنا‏
‫‏- تنسين مشروعنا باستمرار‏

396
00:29:11,581 --> 00:29:15,626
‫‏ونسيت أنني سآتي وعندما أصل‏
‫‏أجد كل هؤلاء الناس هنا؟‏

397
00:29:16,127 --> 00:29:17,587
‫‏(أنتوني) هنا؟‏

398
00:29:18,629 --> 00:29:22,341
‫‏- هذا غير لطيف بتاتاً‏
‫‏- أعلم، آسفة، يمكنني توضيح الأمر‏

399
00:29:26,095 --> 00:29:27,555
‫‏أنا...‏

400
00:29:31,809 --> 00:29:34,312
‫‏ماذا يحدث لك؟ فعلاً؟‏

401
00:29:35,062 --> 00:29:38,524
‫‏لا شيء، لدي الكثير يشغل ذهني‏
‫‏هذا كل شيء‏

402
00:29:39,609 --> 00:29:41,527
‫‏- هل يتعلق الأمر ب(دي)؟‏
‫‏- ماذا؟‏

403
00:29:42,278 --> 00:29:44,864
‫‏عندما ذهبت لرؤيته قبل أيام‏
‫‏بدوت مستاءة‏

404
00:29:48,075 --> 00:29:49,827
‫‏أعلم أننا لسنا معاً، لكن‏

405
00:29:50,578 --> 00:29:52,038
‫‏أنا لا زلت صديقك‏

406
00:29:53,539 --> 00:29:54,999
‫‏يمكنك التحدث إلي‏

407
00:29:57,001 --> 00:29:58,461
‫‏(نعومي)، يجب أن تأتي لتري هذا‏

408
00:30:01,005 --> 00:30:02,882
‫‏قال (ستيفي) إن الطاحونة قريبة‏
‫‏من الجدول‏

409
00:30:03,466 --> 00:30:06,135
‫‏لكن ولا واحدة من هذه تقع‏
‫‏ضمن نصف قطر ١٦٠ كيلومتر‏

410
00:30:06,969 --> 00:30:08,429
‫‏ربما (ستيف) كان مخطئاً‏

411
00:30:11,015 --> 00:30:13,392
‫‏هذه هي الطواحين الوحيدة العاملة‏
‫‏قرب (فولز كريك)‏

412
00:30:17,647 --> 00:30:20,483
‫‏هذه خريطة قطع الأشجار في منطقة (المحيط‏
‫‏الهادئ)، تدرج كل الطواحين‏

413
00:30:24,237 --> 00:30:27,114
‫‏الطاحونة في (باسيفيك) رقم ٤٢‏
‫‏تم إيقافها عام ١٩٨٩‏

414
00:30:28,532 --> 00:30:29,992
‫‏على بعد ٤،٨ كيلومتر من الجدول‏

415
00:30:30,409 --> 00:30:32,995
‫‏أشعر أنني قد فاتني الكثير‏

416
00:30:33,829 --> 00:30:35,289
‫‏سنشرح لك على الطريق‏

417
00:30:36,123 --> 00:30:37,583
‫‏أعتقد أن الفرض المنزلي عليه الانتظار‏

418
00:30:43,454 --> 00:30:46,540
‫‏هل هو شعوري فقط‏
‫‏أم أن السيارة تبدو مزدحمة؟‏

419
00:31:02,139 --> 00:31:03,766
‫‏كنت أعرف أن هذه السيارة‏
‫‏وقتها محدود‏

420
00:31:04,684 --> 00:31:06,143
‫‏هل حان الوقت للاتصال‏
‫‏بمركز خدمات السيارة؟‏

421
00:31:06,727 --> 00:31:08,187
‫‏لدي فكرة أفضل‏

422
00:31:13,609 --> 00:31:15,361
‫‏أنتم لا تجيدون السفر متطفلين‏

423
00:31:16,112 --> 00:31:19,031
‫‏- شكراً لحضورك يا (لورديس)‏
‫‏- تعلمين أن استلام رسالة نصية منك يسعدني‏

424
00:31:27,498 --> 00:31:28,958
‫‏يجب أن نسير باقي الطريق‏

425
00:31:29,250 --> 00:31:30,710
‫‏مسافة حوالي ١،٦ كيلومتر‏

426
00:31:31,961 --> 00:31:34,338
‫‏هذه بداية كل فيلم رعب تقريباً‏

427
00:32:40,780 --> 00:32:42,239
‫‏ما هذا؟‏

428
00:32:44,075 --> 00:32:45,534
‫‏هذه العلامات كانت على القرص‏

429
00:32:53,751 --> 00:32:55,461
‫‏أحدهم قادم‏
‫‏علينا الذهاب يا رفاق‏

430
00:33:00,967 --> 00:33:02,426
‫‏أعلم أنك هنا يا (نعومي)‏

431
00:33:06,847 --> 00:33:08,307
‫‏وقد أحضرت أصدقاءك‏

432
00:33:12,103 --> 00:33:14,480
‫‏أتعلمين أن أحدهم اقتحم وكالتي؟‏

433
00:33:16,274 --> 00:33:17,858
‫‏هذا يدعى "تعدي جنائي"‏

434
00:33:19,068 --> 00:33:22,196
‫‏جاء رجال الشرطة وسألوا إن كان لدي‏
‫‏فكرة عمن فعل ذلك‏

435
00:33:24,365 --> 00:33:26,576
‫‏لا زلت أقرر ماذا أقول لهم‏

436
00:33:28,828 --> 00:33:32,456
‫‏لا بد أنكم تهتمون حقاً لأمر (نعومي)‏
‫‏لتخاطروا بحياتكم‏

437
00:33:34,667 --> 00:33:36,127
‫‏يمكنكم الرحيل الآن‏

438
00:33:37,503 --> 00:33:39,964
‫‏- باستثناء (نعومي)‏
‫‏- مستحيل، كلا‏

439
00:33:43,968 --> 00:33:46,095
‫‏إن بقيت، هل سيكون أصدقائي بأمان؟‏

440
00:33:46,846 --> 00:33:48,306
‫‏"أعدك"‏

441
00:33:49,265 --> 00:33:52,184
‫‏- هذا لا يطمئنني‏
‫‏- لن نتركك وحدك مع مجرم‏

442
00:33:52,435 --> 00:33:54,186
‫‏يفعل أشياء مخيفة‏
‫‏داخل طاحونة مخيفة‏

443
00:33:54,604 --> 00:33:56,647
‫‏(آنابيل)، سأكون بخير‏

444
00:33:58,149 --> 00:33:59,900
‫‏أتذكرين؟ (زوس)‏

445
00:34:02,570 --> 00:34:04,030
‫‏حسناً‏

446
00:34:05,156 --> 00:34:06,616
‫‏إن قالت (نعومي) إن علينا المغادرة‏
‫‏فيجب أن نغادر‏

447
00:34:06,866 --> 00:34:08,326
‫‏يجب أن نثق بحكمها‏

448
00:34:13,039 --> 00:34:14,498
‫‏سنكون بالخارج‏

449
00:34:15,541 --> 00:34:18,544
‫‏- صوبي نحو عينيه، اتفقنا؟‏
‫‏- اتفقنا‏

450
00:34:30,723 --> 00:34:33,851
‫‏ماذا تريد؟‏
‫‏لماذا تبعتني إلى هنا؟‏

451
00:34:35,728 --> 00:34:37,188
‫‏أريدك أن تبقي بعيدة عن هذا‏

452
00:34:38,147 --> 00:34:39,607
‫‏قبل أن تتعرضي للأذى‏

453
00:35:12,098 --> 00:35:13,557
‫‏هل أثار هذا إعجابك؟‏

454
00:35:14,517 --> 00:35:16,018
‫‏أنت أكثر تركيزاً بكثير‏

455
00:35:16,435 --> 00:35:17,979
‫‏مما أظهرت في الغابات‏

456
00:35:19,272 --> 00:35:21,774
‫‏استخدام هذه القدرات سيوقعك بالمشاكل‏

457
00:35:22,358 --> 00:35:24,110
‫‏ماذا حدث هنا في ١٤ مارس؟‏

458
00:35:27,113 --> 00:35:28,572
‫‏أمر لا علاقة لك به‏

459
00:35:29,031 --> 00:35:31,367
‫‏- أنت تكذب‏
‫‏- إن كنت لن تصدقينني فلم تسألين؟‏

460
00:35:34,579 --> 00:35:36,038
‫‏ما هذا المكان؟‏

461
00:35:37,206 --> 00:35:38,666
‫‏ما هذه العلامات؟ أخبرني ماذا...‏

462
00:35:48,801 --> 00:35:50,886
‫‏كفي عن العبث بأمور لا تفهمينها‏

463
00:35:52,346 --> 00:35:53,806
‫‏ارحلي ولا تعودي إلى هنا قط‏

464
00:36:07,085 --> 00:36:08,545
‫‏(أنتوني)، انتظر‏

465
00:36:09,629 --> 00:36:11,631
‫‏- شكراً مجدداً يا (لورديس)‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

466
00:36:18,513 --> 00:36:20,098
‫‏أأنت متأكدة أنك بخير؟‏

467
00:36:21,099 --> 00:36:22,559
‫‏نعم، أنا بخير‏

468
00:36:23,393 --> 00:36:26,146
‫‏أعتقد أن (زومبادو) كان يحاول إخافتنا‏
‫‏أو ما شابه‏

469
00:36:26,521 --> 00:36:28,774
‫‏لقد نجح بذلك‏
‫‏ماذا كان يفعل هناك أصلاً؟‏

470
00:36:28,899 --> 00:36:32,277
‫‏- هل كان ذلك ثأراً لعملية الاقتحام؟‏
‫‏- لا أعلم‏

471
00:36:37,032 --> 00:36:38,492
‫‏اسمعي، بخصوص البيتزا‏

472
00:36:43,080 --> 00:36:44,664
‫‏لقد غيرت رأيك‏

473
00:36:47,417 --> 00:36:50,170
‫‏لم أكن أعلم‏
‫‏أنك تريد تناول البيتزا، هكذا‏

474
00:36:55,509 --> 00:37:00,263
‫‏- هذا محرج‏
‫‏- كلا، كلا، لا أريده أن يكون كذلك‏

475
00:37:01,181 --> 00:37:03,016
‫‏المسألة فقط أن الكثير يحدث‏

476
00:37:03,934 --> 00:37:06,353
‫‏- فهل يمكننا أن نبقى أصدقاء حالياً؟‏
‫‏- نعم‏

477
00:37:07,145 --> 00:37:10,774
‫‏- نعم، بالطبع، أفهم ذلك‏
‫‏- كلا، لا أعتقد أنك تفهم‏

478
00:37:12,776 --> 00:37:16,738
‫‏أنا لا أرفض يا (أنتوني)‏
‫‏أقول فقط‏

479
00:37:17,948 --> 00:37:19,408
‫‏"ليس الآن"‏

480
00:37:22,035 --> 00:37:23,495
‫‏يمكنني تقبل ذلك‏

481
00:37:37,175 --> 00:37:38,719
‫‏ماذا يحدث هنا؟‏

482
00:37:39,803 --> 00:37:41,513
‫‏(نعومي) تعد مشروعاً مدرسياً‏

483
00:37:47,436 --> 00:37:49,187
‫‏تتبعت أثر الممثل الذي استأجره (دي)‏

484
00:37:50,021 --> 00:37:51,940
‫‏لكن كل ما حصلت عليه‏
‫‏هو صندوق بريد صوتي ممتلىء‏

485
00:37:53,358 --> 00:37:56,069
‫‏- إذن أهو طريق مسدود؟‏
‫‏- يبدو ذلك‏

486
00:37:57,446 --> 00:38:00,365
‫‏القائد (ستيل) يريد رؤيتي سريعاً‏
‫‏قال إن لديه ما يخبرني به‏

487
00:38:01,032 --> 00:38:03,118
‫‏هل توافقه الرأي؟‏
‫‏هل يمثل (دي) تهديداً ما؟‏

488
00:38:03,618 --> 00:38:05,078
‫‏لا أعلم إن كان تهديداً‏

489
00:38:06,663 --> 00:38:08,123
‫‏لكنه يخفي شيئاً ما بالتأكيد‏

490
00:38:25,140 --> 00:38:26,600
‫‏لماذا تساعدني؟‏

491
00:38:32,314 --> 00:38:33,857
‫‏لم تكن مضطراً لإخباري بالحقيقة‏

492
00:38:36,109 --> 00:38:39,196
‫‏ألم يكن من الأسهل عليك‏
‫‏أن تبقى صامتاً؟‏

493
00:38:41,031 --> 00:38:45,243
‫‏أعلم كيف هو الشعور بأن تكوني مختلفة‏
‫‏ولا تعلمين السبب‏

494
00:38:49,039 --> 00:38:50,582
‫‏أردت فعلاً أن تكون مخطئاً‏

495
00:38:52,834 --> 00:38:54,294
‫‏أعلم‏

496
00:38:54,586 --> 00:38:58,924
‫‏قلت لنفسي إنني لو أثبت‏
‫‏أن شيئاً آخر حدث في ١٤ مارس‏

497
00:39:00,258 --> 00:39:01,718
‫‏شيئاً حقيقياً‏

498
00:39:02,844 --> 00:39:04,888
‫‏فالأمور ستعود إلى ما كانت عليه‏

499
00:39:05,597 --> 00:39:07,349
‫‏قبل (سوبرمان)، قبل كل هذا‏

500
00:39:09,393 --> 00:39:10,852
‫‏والآن أعلم أني لا أستطيع‏

501
00:39:11,436 --> 00:39:13,021
‫‏لا أعلم ماذا يحدث لي‏

502
00:39:15,148 --> 00:39:18,235
‫‏كل ما أعرفه أنه يحدث فعلاً‏

503
00:39:20,487 --> 00:39:21,988
‫‏وكيف تشعرين تجاه ذلك؟‏

504
00:39:23,698 --> 00:39:25,158
‫‏خائفة، مرتبكة‏

505
00:39:25,784 --> 00:39:27,244
‫‏متحمسة‏

506
00:39:27,744 --> 00:39:29,329
‫‏أعتقد أني أملك قوى يا (دي)‏

507
00:39:32,791 --> 00:39:35,836
‫‏نعم، وهي عظيمة بالحقيقة‏

508
00:39:36,169 --> 00:39:37,629
‫‏ما إن تعتادي عليها‏

509
00:39:40,048 --> 00:39:42,217
‫‏هل يمكنك أن تعرفني ب(سوبرمان)؟‏

510
00:39:45,220 --> 00:39:48,390
‫‏حسناً، ربما، يوماً ما‏

511
00:39:54,104 --> 00:39:55,564
‫‏شكراً لأنك قلت لي الحقيقة‏

512
00:39:59,025 --> 00:40:00,485
‫‏على الرحب والسعة‏

513
00:40:00,610 --> 00:40:03,947
‫‏مسألة الطاقة تلك، حدثت مجدداً‏

514
00:40:04,573 --> 00:40:06,324
‫‏كما حدث في الغابة وهنا مع الأضواء‏

515
00:40:08,160 --> 00:40:09,703
‫‏لكن هذه المرة قصدت أن أتسبب بها‏

516
00:40:10,829 --> 00:40:12,289
‫‏لكني عجزت عن التحكم بالأمر‏

517
00:40:17,127 --> 00:40:19,463
‫‏أعتقد أن بوسعي المساعدة بذلك‏

518
00:40:23,592 --> 00:40:25,052
‫‏أهلاً بك في الفريق يا حضرة الرائد‏

519
00:40:29,222 --> 00:40:31,266
‫‏سيدي ، ما هو "ف، ع، ظ، ج، م"؟‏

520
00:40:32,392 --> 00:40:34,770
‫‏"فريق عمل الظواهر الجوية المجهولة"‏

521
00:40:35,812 --> 00:40:38,148
‫‏تم إنشاؤه بواسطة وزارة الدفاع‏
‫‏والمخابرات البحرية‏

522
00:40:38,440 --> 00:40:39,941
‫‏للتحقيق بالتهديدات الأخروية‏

523
00:40:40,984 --> 00:40:44,362
‫‏تهديدات أخروية مثل...‏
‫‏الكائنات الفضائية؟‏

524
00:40:44,696 --> 00:40:50,077
‫‏صحيح، ظهور (سوبرمان) كان آخر حادث‏
‫‏بسلسلة طويلة من الحوادث الغامضة‏

525
00:40:52,412 --> 00:40:53,872
‫‏إذن ف(سوبرمان) هو كائن فضائي؟‏

526
00:40:54,623 --> 00:40:56,583
‫‏نعم، نعتقد أنه قد يكون كذلك‏

527
00:40:58,210 --> 00:41:01,046
‫‏- هل تقول إن الكائنات الفضائية حقيقية؟‏
‫‏- بل أسوأ أيها الرائد‏

528
00:41:01,713 --> 00:41:03,173
‫‏نعتقد أنها موجودة هنا بالفعل‏

529
00:41:04,841 --> 00:41:06,843
‫‏"لست امرأة، أنا إله"‏

530
00:41:09,471 --> 00:41:10,931
‫‏"لا فكرة لدينا عما يريدون"‏

531
00:41:11,431 --> 00:41:12,891
‫‏"أو ما هم مستعدون لفعله‏
‫‏للحصول عليه"‏

532
00:41:13,517 --> 00:41:15,727
‫‏"لذا علينا افتراض أنهم خطرون للغاية"‏

533
00:41:16,937 --> 00:41:18,397
‫‏"وعدائيون"‏

534
00:41:21,942 --> 00:41:24,194
‫‏هل أنت جاهزة؟‏

535
00:41:26,446 --> 00:41:28,365
‫‏إن كان هناك كائنات فضائية‏
‫‏في (بورت أوسويغو)‏

536
00:41:29,699 --> 00:41:32,536
‫‏- سنعثر عليها‏
‫‏- أنا جاهزة للمحاولة‏

537
00:41:42,212 --> 00:41:44,297
‫‏"لست امرأة، أنا إله"‏

538
00:41:44,798 --> 00:41:47,008
‫‏"لست شهيدة، أنا مشكلة"‏

539
00:41:47,509 --> 00:41:51,930
‫‏"لست أسطورة بل مزيفة‏
‫‏احتفظ بقلبك، فلدي واحد"‏

540
00:41:52,055 --> 00:41:54,808
‫‏- لا طرطشة‏
‫‏- "لست امرأة بل إله"‏

