﻿1
00:00:00,933 --> 00:00:02,810
‫‏آخر مرة على نعومي...‏

2
00:00:02,852 --> 00:00:05,396
‫‏قلت إنك تبنتني في مكان‏
‫‏ما على الساحل الشرقي.‏

3
00:00:05,437 --> 00:00:07,398
‫‏لكنك وجدتني هنا حقاً.‏

4
00:00:07,439 --> 00:00:08,983
‫‏إذا كان هذا البحث عن‏
‫‏الأجسام الطائرة المجهولة‏

5
00:00:09,024 --> 00:00:10,359
‫‏مهماً بالنسبة لك ،‏
‫‏فهو مهم بالنسبة لنا.‏

6
00:00:10,401 --> 00:00:12,653
‫‏آمل أن لا أقاطع.‏

7
00:00:12,695 --> 00:00:14,488
‫‏من أنت؟ ماذا تريد؟‏

8
00:00:14,530 --> 00:00:17,074
‫‏أنا هنا لأعيدك. الأرض - ٢٩.‏

9
00:00:17,116 --> 00:00:18,158
‫‏أعتقد أنه كان صائد جوائز.‏

10
00:00:18,200 --> 00:00:20,536
‫‏قد يكون وصوله‏
‫‏مرتبطاً بظهور قواك.‏

11
00:00:20,995 --> 00:00:22,788
‫‏هذا س لقيالة.‏

12
00:00:22,830 --> 00:00:24,081
‫‏ماذا تعني؟‏

13
00:00:24,123 --> 00:00:25,958
‫‏إنه اسم الشخص الذي أحببته.‏

14
00:00:26,000 --> 00:00:28,419
‫‏هل هذا يعني أنك‏
‫‏اكتشفت ما تريده حقاً؟‏

15
00:00:28,460 --> 00:00:29,545
‫‏نعم.‏

16
00:00:30,880 --> 00:00:32,548
‫‏الآيس كريم المفضل؟‏

17
00:00:32,590 --> 00:00:34,300
‫‏سهل.  رقائق الشوكولاتة بالنعناع.‏

18
00:00:35,426 --> 00:00:36,510
‫‏لما؟‏

19
00:00:36,552 --> 00:00:38,262
‫‏لا. طعمها مثل معجون الأسنان.‏

20
00:00:39,847 --> 00:00:42,349
‫‏نعم ، هذا نوع ما.‏

21
00:00:42,391 --> 00:00:44,935
‫‏المكان المفضل الذي عشت فيه؟‏

22
00:00:44,977 --> 00:00:49,481
‫‏طوكيو. بالتااكيد. أنا‏
‫‏أحب الناس والطعام.‏

23
00:00:49,523 --> 00:00:51,901
‫‏هذا هو المكان الذي حصلت فيه‏
‫‏على أول فيلم فكاهي سوبرمان لي.‏

24
00:00:51,901 --> 00:00:54,069
‫‏إنه أيضاً المكان الذي تعلمت‏
‫‏فيه كيفية التزلج لأول مرة.‏

25
00:00:54,320 --> 00:00:55,362
‫‏كيف تعرف ذلك؟‏

26
00:00:56,280 --> 00:00:58,115
‫‏أنا مستمع جيد؟‏

27
00:00:58,157 --> 00:00:59,617
‫‏هل أنت متأكد أنك لست مطارد؟‏

28
00:01:01,035 --> 00:01:03,704
‫‏أه المكان المفضل الذي عشت فيه؟‏

29
00:01:03,746 --> 00:01:05,664
‫‏هذا صعب.‏

30
00:01:05,664 --> 00:01:11,170
‫‏كانت سيول مخدرة ، لكنني‏
‫‏أعتقد أن ألمانيا هي المفضلة لدي.‏

31
00:01:11,253 --> 00:01:15,049
‫‏عندما كانت أمي في إجازة ، كنا نذهب في رحلات‏
‫‏نهاية الأسبوع هذه في جميع أنحاء أوروبا.‏

32
00:01:15,466 --> 00:01:18,594
‫‏فرنسا ، سويسرا ، إسبانيا.‏

33
00:01:18,761 --> 00:01:20,471
‫‏لطالما أردت الذهاب إلى إسبانيا.‏

34
00:01:20,512 --> 00:01:21,722
‫‏سنذهب يوما ما.‏

35
00:01:22,932 --> 00:01:24,016
‫‏إلى إسبانيا؟‏

36
00:01:24,266 --> 00:01:26,018
‫‏لعنة ، ناثان.‏

37
00:01:26,060 --> 00:01:27,645
‫‏احفظ شيئا للموعد الثاني.‏

38
00:01:28,896 --> 00:01:31,899
‫‏إذن إلى أين بعد ذلك؟‏

39
00:01:31,941 --> 00:01:33,400
‫‏دعني أخبرك لماذا أنت هنا.‏

40
00:01:34,944 --> 00:01:37,071
‫‏أنت هنا لأنك تعرف شيئاً.‏

41
00:01:37,154 --> 00:01:40,324
‫‏ما تعرفه ، لا يمكنك‏
‫‏شرحه ، لكنك تشعر به.‏

42
00:01:41,534 --> 00:01:44,036
‫‏لقد شعرت بها طوال حياتك.‏

43
00:01:44,078 --> 00:01:45,746
‫‏أن هناك شيئاً خاطئاً في العالم.‏

44
00:01:45,746 --> 00:01:48,791
‫‏أنت لا تعرف ما هو ، لكنه موجود.‏

45
00:01:48,832 --> 00:01:54,171
‫‏مثل شظية في عقلك‏
‫‏تدفعك إلى الجنون.‏

46
00:01:54,213 --> 00:01:56,423
‫‏هذا هو الشعور الذي أوصلني إلي.‏

47
00:02:12,523 --> 00:02:16,819
‫‏التأمل لا يتعلق‏
‫‏بالتحكم في أفكارك.‏

48
00:02:16,902 --> 00:02:20,364
‫‏حتى لو كانت تلك الأفكار مؤلمة ،‏

49
00:02:20,406 --> 00:02:22,575
‫‏لا تقاتلهم.‏

50
00:02:22,616 --> 00:02:25,578
‫‏لماذا تكون شاة بينما‏
‫‏يمكنك أن تكون ذئباً؟‏

51
00:02:33,878 --> 00:02:37,131
‫‏قضيت حياتي كلها أتخيل والدي.‏

52
00:02:37,172 --> 00:02:39,258
‫‏لكن كلاكما عرف هذا طوال الوقت.‏

53
00:02:39,300 --> 00:02:42,094
‫‏هناك طريقتان للتعامل مع الخوف.‏

54
00:02:42,136 --> 00:02:44,138
‫‏أنت تحاربها أو تواجهها.‏

55
00:02:44,179 --> 00:02:45,681
‫‏أنا لن أذهب معك إلى أي مكان.‏

56
00:02:45,723 --> 00:02:47,057
‫‏أخشى أنه ليس لديك خيار.‏

57
00:03:04,241 --> 00:03:06,160
‫‏تهانينا.‏

58
00:03:06,202 --> 00:03:10,414
‫‏لقد أكملت للتو‏
‫‏ممارسة التأمل الأولى.‏

59
00:03:10,456 --> 00:03:12,124
‫‏كم كان ذلك؟‏

60
00:03:12,166 --> 00:03:13,209
‫‏عشر دقائق.‏

61
00:03:14,126 --> 00:03:15,836
‫‏شعرت بعشر سنوات.‏

62
00:03:16,337 --> 00:03:17,546
‫‏هذا طبيعي تماماً.‏

63
00:03:20,216 --> 00:03:23,260
‫‏قد يكون من الصعب أن‏
‫‏تكون وحيداً مع أفكارك.‏

64
00:03:25,262 --> 00:03:26,305
‫‏يتطلب الأمر ممارسة.‏

65
00:03:29,225 --> 00:03:30,809
‫‏أعتقد أنني أفضل الملاكمة.‏

66
00:03:32,561 --> 00:03:34,355
‫‏اذا يمكنني.‏

67
00:03:34,396 --> 00:03:36,065
‫‏حافظت على وجود كل هذه الأفكار ،‏

68
00:03:36,732 --> 00:03:37,775
‫‏ذكريات...‏

69
00:03:39,485 --> 00:03:41,487
‫‏لم أستطع منعهم.‏

70
00:03:41,529 --> 00:03:42,905
‫‏لا يجب أن تحاول.‏

71
00:03:43,781 --> 00:03:45,324
‫‏هذا هو الهدف من التأمل.‏

72
00:03:46,617 --> 00:03:48,786
‫‏كما أنني كنت أحلم ببعض الأحلام.‏

73
00:03:50,120 --> 00:03:51,163
‫‏أي نوع من الأحلام؟‏

74
00:03:54,083 --> 00:03:58,754
‫‏لقد عدت إلى ملعب كرة‏
‫‏القدم مع صائد الجوائز.‏

75
00:03:58,796 --> 00:04:02,841
‫‏وهو قادم نحوي وأنا أحاول‏
‫‏الجري ، لكني لا أستطيع.‏

76
00:04:02,883 --> 00:04:05,261
‫‏هو فقط يستمر في‏
‫‏الاقتراب أكثر فأكثر.‏

77
00:04:06,053 --> 00:04:07,429
‫‏لكن في حلمي‏

78
00:04:09,223 --> 00:04:10,516
‫‏أنت لا تظهر.‏

79
00:04:12,351 --> 00:04:13,936
‫‏لقد مررت بتجربة مؤلمة.‏

80
00:04:16,105 --> 00:04:20,067
‫‏الخوف عاطفة قوية جدا.‏

81
00:04:20,109 --> 00:04:22,486
‫‏لم أشعر بالخوف من هذا من قبل.‏

82
00:04:24,029 --> 00:04:25,155
‫‏سوف تصبح أفضل.‏

83
00:04:26,657 --> 00:04:27,867
‫‏أعدك.‏

84
00:04:36,166 --> 00:04:38,294
‫‏التأمل ليس مزحة.‏

85
00:04:38,335 --> 00:04:41,171
‫‏من كان يظن أنك‏
‫‏ستكون متورطاً عاطفياً.‏

86
00:04:41,213 --> 00:04:44,383
‫‏أنا أتطلع حقاً إلى‏
‫‏الابتعاد عن كل شيء‏

87
00:04:44,425 --> 00:04:46,010
‫‏لقضاء عطلة نهاية الأسبوع في الظل ريدج.‏

88
00:04:46,051 --> 00:04:47,595
‫‏كنت أتمنى أن تتراجع قيادتك‏

89
00:04:47,678 --> 00:04:49,805
‫‏قد تنطوي على تخييم‏
‫‏أقل والمزيد من التخمير.‏

90
00:04:49,847 --> 00:04:51,181
‫‏احب التخييم.‏

91
00:04:51,223 --> 00:04:52,850
‫‏الأشجار ، البحيرة ،‏

92
00:04:52,892 --> 00:04:55,227
‫‏وفي الليل تستطيع‏
‫‏أن ترى آلاف النجوم.‏

93
00:04:55,227 --> 00:04:57,104
‫‏عزيزتي ، لم أر شخصاً‏
‫‏سعيداً جداً من قبل‏

94
00:04:57,146 --> 00:04:59,398
‫‏حوالي أسبوع مع الدببة ولا‏
‫‏توجد خدمة هاتف محمول.‏

95
00:04:59,398 --> 00:05:01,442
‫‏نهاية هذا الأسبوع تدور حول المرح.‏

96
00:05:01,483 --> 00:05:03,194
‫‏لا صائدي الجوائز ، لا قوى.‏

97
00:05:03,277 --> 00:05:04,987
‫‏يمكنني فقط أن أكون مراهقاً عادياً.‏

98
00:05:05,029 --> 00:05:06,363
‫‏أنا لست متأكدا من أنها تعمل من هذا القبيل.‏

99
00:05:06,405 --> 00:05:07,448
‫‏ما الأمر يا ناثان؟‏

100
00:05:10,743 --> 00:05:13,287
‫‏لا أصدق أنك قبلت ناثان.‏

101
00:05:13,329 --> 00:05:15,831
‫‏أنا أحب هذه البطلة القوية لك.‏

102
00:05:15,873 --> 00:05:19,126
‫‏لقد كنت أفكر في موعدنا الأول‏
‫‏عندما شاهدنا المصفوفة.‏

103
00:05:19,168 --> 00:05:20,294
‫‏يبدو الأمر كما لو أنك لم تنفصل أبداً.‏

104
00:05:20,336 --> 00:05:22,004
‫‏يريد الركوب معاً في الطريق.‏

105
00:05:24,632 --> 00:05:26,050
‫‏انا اشحن هذا‏

106
00:05:29,220 --> 00:05:32,848
‫‏آنسة ماكدوفي ، آنسة بيترز ،‏
‫‏كلاكما في سيارة الجيب رقم ستة.‏

107
00:05:32,890 --> 00:05:34,975
‫‏هناك مقاعد مخصصة؟‏

108
00:05:34,975 --> 00:05:37,311
‫‏تتطلب القيادة الحقيقية الخروج‏
‫‏من منطقة الراحة الخاصة بك.‏

109
00:05:41,357 --> 00:05:43,025
‫‏يا صديقي جيب.‏

110
00:05:43,067 --> 00:05:45,069
‫‏تحريف.‏

111
00:05:45,110 --> 00:05:46,070
‫‏حصلت على هذا.‏

112
00:05:46,111 --> 00:05:48,113
‫‏شكرا أنتوني.‏

113
00:05:48,155 --> 00:05:50,449
‫‏تجعلك مليون وتجعلك مائة أكثر‏

114
00:05:50,533 --> 00:05:53,035
‫‏فتى ، حقيقي ، يا فتى‏

115
00:06:02,878 --> 00:06:04,171
‫‏- أهلا.‏
‫‏- أهلا.‏

116
00:06:04,213 --> 00:06:05,714
‫‏أهلا.‏

117
00:06:05,756 --> 00:06:08,217
‫‏هل تعتقد أن هذا المكان به‏
‫‏آيس كريم برقائق النعناع؟‏

118
00:06:08,259 --> 00:06:10,094
‫‏إذا لم يكن كذلك ، فأنا أريد استعادة أموالي.‏

119
00:06:10,135 --> 00:06:12,263
‫‏مرحبا بكم بورتا سوانغو جونيورز...‏

120
00:06:12,304 --> 00:06:15,140
‫‏لمعسكرالظل ريدج.‏

121
00:06:15,224 --> 00:06:17,977
‫‏لقد تم اختيارك لزيارة‏
‫‏الظل ريدج‏

122
00:06:18,018 --> 00:06:20,563
‫‏لأنكم قادة الغد.‏

123
00:06:20,604 --> 00:06:22,815
‫‏الآن ماذا لو نظهر لك كل شيء؟‏

124
00:06:22,898 --> 00:06:25,359
‫‏الحق بهذه الطريقة.‏

125
00:06:27,069 --> 00:06:29,947
‫‏المقصورة الرئيسية لدينا‏
‫‏هي القاعدة الرئيسية للمخيم.‏

126
00:06:29,989 --> 00:06:32,825
‫‏يبدأ كل صباح هناك‏
‫‏مع وجبة الإفطار.‏

127
00:06:32,867 --> 00:06:38,581
‫‏أيضاً ، آسف لخيبة الأمل ،‏
‫‏لكن ليس لدينا حالة سكن مشترك.‏

128
00:06:38,622 --> 00:06:41,709
‫‏الأولاد من جهة ،‏
‫‏والفتيات من جهة أخرى ،‏

129
00:06:41,750 --> 00:06:44,587
‫‏المرافقون بينهما.‏

130
00:06:44,628 --> 00:06:46,881
‫‏التغريدات الوحيدة التي‏
‫‏ستتلقاها في نهاية هذا الأسبوع‏

131
00:06:46,964 --> 00:06:50,801
‫‏سيكون من الطيور الفعلية.‏

132
00:06:50,843 --> 00:06:53,721
‫‏كل هذا حتى آخر ليلة من المعسكر ،‏

133
00:06:53,721 --> 00:06:56,348
‫‏حيث سنتجه جميعاً إلى الغابة‏

134
00:06:56,390 --> 00:06:59,935
‫‏نصب خيامنا لتجربة تخييم حقيقية.‏

135
00:06:59,977 --> 00:07:05,191
‫‏وكالعادة ، هناك حفرة النار‏
‫‏لسمورز تحت النجوم.‏

136
00:07:05,274 --> 00:07:07,860
‫‏الكابينة التي ستنام فيها الليلة‏

137
00:07:07,902 --> 00:07:11,530
‫‏تم بناؤها منذ أكثر من‏
‫‏مائة عام لإيواء الحطابين‏

138
00:07:11,572 --> 00:07:13,657
‫‏الذين عملوا في هذه الغابة.‏

139
00:07:13,699 --> 00:07:17,995
‫‏بما في ذلك الشخص الذي‏
‫‏قضى موسماً واحداً هنا ،‏

140
00:07:18,037 --> 00:07:20,372
‫‏نحب الاتصال به...‏

141
00:07:20,414 --> 00:07:23,500
‫‏- لغو جيمي.‏
‫‏- لغو جيمي.‏

142
00:07:23,542 --> 00:07:25,502
‫‏مهلا ، لا وجود للمفسدين.‏

143
00:07:25,544 --> 00:07:28,130
‫‏الآن ، جيمي ، كان يحب الشرب.‏

144
00:07:28,172 --> 00:07:31,717
‫‏حتى أنه صنع لغو خاص به.‏

145
00:07:31,800 --> 00:07:35,638
‫‏لكن ليلة مصيرية ،‏
‫‏ليلة مليئة بالحيوية ،‏

146
00:07:35,846 --> 00:07:37,264
‫‏مثل هذه.‏

147
00:07:37,306 --> 00:07:43,521
‫‏بدأ جيمي بالشرب ولم‏
‫‏يتوقف حتى فقد عقله.‏

148
00:07:43,562 --> 00:07:46,690
‫‏يعتقد بعض الناس أن‏
‫‏دفعة لغو جيمي كانت سيئة.‏

149
00:07:48,275 --> 00:07:51,612
‫‏يقول آخرون إنه كان مخموراً جداً ،‏

150
00:07:51,654 --> 00:07:54,823
‫‏كان يعتقد أنه كان يقطع الأشجار.‏

151
00:07:54,865 --> 00:07:56,700
‫‏كل ما نعرفه على وجه اليقين‏

152
00:07:56,742 --> 00:07:59,119
‫‏هو أنه بمجرد ذهاب لغته ،‏

153
00:07:59,912 --> 00:08:02,540
‫‏التقط جيمي فأسه ،‏

154
00:08:02,540 --> 00:08:07,294
‫‏ويذبح كل قاطع في المخيم!‏

155
00:08:07,336 --> 00:08:08,462
‫‏كلاسيك!‏

156
00:08:09,880 --> 00:08:13,926
‫‏روح لغو جيمي لم تترك هذه الأخشاب.‏

157
00:08:13,968 --> 00:08:18,556
‫‏بمجرد صعود القمر ،‏
‫‏لا يزال بإمكانك سماعه ،‏

158
00:08:19,014 --> 00:08:20,349
‫‏تجول...‏

159
00:08:22,351 --> 00:08:23,477
‫‏هل سمعت هذا؟‏

160
00:08:24,728 --> 00:08:26,730
‫‏في وقت متأخر جداً من الليل ،‏

161
00:08:26,772 --> 00:08:29,149
‫‏إذا سمعت خطى ،‏

162
00:08:29,191 --> 00:08:31,193
‫‏هناك شيء واحد‏
‫‏فقط يمكنك القيام به.‏

163
00:08:35,823 --> 00:08:37,741
‫‏يا إلهي.‏

164
00:08:37,741 --> 00:08:41,036
‫‏١١ من أصل عشرة. سيكون‏
‫‏خائفا حتى الموت مرة أخرى.‏

165
00:08:48,168 --> 00:08:49,670
‫‏دكتور مكدوفي ،‏

166
00:08:49,712 --> 00:08:51,046
‫‏إنه لمن دواعي سروري‏
‫‏أن ألتقي بك في النهاية.‏

167
00:08:51,088 --> 00:08:52,840
‫‏المتعة كلها ملكي ، سيدي.‏

168
00:08:52,882 --> 00:08:55,718
‫‏لذلك أنت الشخص الذي يجب أن‏
‫‏تشكره على كل تلك العشاء وحدك.‏

169
00:08:55,718 --> 00:08:57,928
‫‏لا تخبر جريج. أنا‏
‫‏أستمتع بها أحياناً.‏

170
00:08:59,179 --> 00:09:00,514
‫‏لقد اتصلت بك هنا‏

171
00:09:00,598 --> 00:09:02,224
‫‏لأنك الأفضل في ما تفعله.‏

172
00:09:03,309 --> 00:09:06,312
‫‏استعاد فريقي قطعة أثرية.‏

173
00:09:06,353 --> 00:09:10,024
‫‏أعتقد أن العلامات المحفورة‏
‫‏عليها لغة غير معروفة.‏

174
00:09:12,318 --> 00:09:13,903
‫‏لم أر قط صوراً رمزية كهذه.‏

175
00:09:13,944 --> 00:09:16,697
‫‏سأصاب بالصدمة إذا فعلت.‏

176
00:09:16,739 --> 00:09:19,992
‫‏نعتقد أنهم من خارج كوكب الأرض.‏

177
00:09:21,243 --> 00:09:23,120
‫‏تقصد الفضائيين؟‏

178
00:09:23,162 --> 00:09:25,623
‫‏الآن أنت تعرف لماذا أبقيت‏
‫‏زوجك مشغولاً للغاية مؤخراً.‏

179
00:09:27,666 --> 00:09:29,501
‫‏لم أر هذه الصورة‏
‫‏في أرشيفنا يا سيدي.‏

180
00:09:29,543 --> 00:09:33,380
‫‏هذا لأننا اكتشفنا‏
‫‏القطعة الأثرية مؤخراً.‏

181
00:09:56,445 --> 00:09:58,405
‫‏أنا لم أخافك ، أليس كذلك؟‏

182
00:09:59,643 --> 00:10:00,853
‫‏لا...‏

183
00:10:01,020 --> 00:10:03,480
‫‏لقد اعتقدت للتو أنه من المفترض‏
‫‏أن تكون الفتيات في مقصورة الفتاة.‏

184
00:10:08,444 --> 00:10:12,072
‫‏كنت ، نوعاً ما آمل‏
‫‏أن نتمكن من التحدث ،‏

185
00:10:13,365 --> 00:10:15,701
‫‏مثل لريال مدريد.‏

186
00:10:15,784 --> 00:10:17,870
‫‏أجل ، أجل ، أجل ، بالتأكيد.‏
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

187
00:10:19,455 --> 00:10:21,165
‫‏انه رائع،‏

188
00:10:21,206 --> 00:10:24,043
‫‏القبلة ، التسكع ،‏

189
00:10:24,376 --> 00:10:25,419
‫‏كله.‏

190
00:10:30,507 --> 00:10:31,592
‫‏هذه هي المشكلة.‏

191
00:10:33,469 --> 00:10:34,929
‫‏هذا لا يبدو وكأنه مشكلة.‏

192
00:10:37,848 --> 00:10:39,892
‫‏كل شيء كان رائعاً‏
‫‏في المرة الأخيرة أيضاً.‏

193
00:10:42,353 --> 00:10:43,979
‫‏وقد انفصلت عني نوعاً ما ،‏

194
00:10:44,063 --> 00:10:45,814
‫‏ولم أفهم لماذا.‏

195
00:10:53,364 --> 00:10:54,865
‫‏ناثان ، شخص ما قادم.‏

196
00:11:03,916 --> 00:11:04,959
‫‏أنتوني؟‏

197
00:11:08,462 --> 00:11:09,964
‫‏هل انت بخير؟  ماذا حدث؟‏

198
00:11:10,005 --> 00:11:12,925
‫‏رأيت... رأيت لغو‏
‫‏جيمي.‏

199
00:11:20,474 --> 00:11:22,226
‫‏- أهلا.‏
‫‏- مرحبا نعومي.‏

200
00:11:30,234 --> 00:11:32,111
‫‏كيف تشعر؟‏

201
00:11:32,152 --> 00:11:33,028
‫‏أفضل.‏

202
00:11:33,612 --> 00:11:38,784
‫‏يعتقدون أنها كانت حساسية ،‏
‫‏لكنها بالتأكيد ليست حساسية.‏

203
00:11:39,743 --> 00:11:41,996
‫‏ماذا حدث هناك؟‏

204
00:11:42,037 --> 00:11:45,624
‫‏أنا لا أتذكر حقا.‏

205
00:11:45,666 --> 00:11:48,836
‫‏كنت أقرأ في هذا الكتاب‏
‫‏عن كيف يمكنك على ما يبدو‏

206
00:11:48,877 --> 00:11:50,838
‫‏رؤية كوكب الزهرة‏
‫‏في ليالي صافية حقاً.‏

207
00:11:50,879 --> 00:11:53,799
‫‏لذلك تسللت للخارج.‏

208
00:11:53,841 --> 00:11:56,093
‫‏أه كنت أتمنى الحصول‏
‫‏على رؤية أفضل من القمة‏

209
00:11:56,135 --> 00:12:01,348
‫‏وبعد ذلك ، سمعت‏
‫‏شيئاً أو شخصاً ما ،‏

210
00:12:01,432 --> 00:12:07,771
‫‏ثم رأيت هذا الضوء.‏

211
00:12:07,813 --> 00:12:10,316
‫‏مثل... الصخور والأشجار ،‏

212
00:12:10,357 --> 00:12:13,777
‫‏- كانت متوهجة باللون الأزرق.‏
‫‏- مثل تلألؤ بيولوجي؟‏

213
00:12:13,944 --> 00:12:16,530
‫‏لا ، لم أكن بالقرب من أي مياه.‏

214
00:12:16,572 --> 00:12:18,490
‫‏بالإضافة إلى أن اللون كان خاطئاً.‏

215
00:12:18,574 --> 00:12:21,327
‫‏لكن... لكن أغرب‏
‫‏شيء هو أنه مهما كان ،‏

216
00:12:21,368 --> 00:12:24,371
‫‏جعلني أشعر بالدوار.‏

217
00:12:27,458 --> 00:12:32,922
‫‏استدرت وهذا عندما‏
‫‏رأيتك أنت وناثان.‏

218
00:12:36,592 --> 00:12:38,093
‫‏من كان يمكن أن يكون هناك؟‏

219
00:12:38,135 --> 00:12:40,512
‫‏هذا ما سأكتشفه.‏

220
00:12:40,554 --> 00:12:45,225
‫‏وكنت آمل أن تساعدني.‏

221
00:12:45,267 --> 00:12:46,727
‫‏بالطبع ، سوف أساعد.‏

222
00:12:46,769 --> 00:12:48,854
‫‏- أنا بالداخل.‏
‫‏- أجل؟‏

223
00:12:48,896 --> 00:12:49,980
‫‏نعم.‏

224
00:12:52,316 --> 00:12:54,902
‫‏مطاردة الأشباح؟  في الغابة؟‏

225
00:12:54,944 --> 00:12:57,071
‫‏اعتقدت أننا ذاهبون‏
‫‏للتجديف في وقت لاحق؟‏

226
00:12:57,112 --> 00:12:59,114
‫‏سنقوم.‏

227
00:12:59,156 --> 00:13:00,741
‫‏لا داعي للمساعدة‏
‫‏في هذا ، ناثان ،‏

228
00:13:00,741 --> 00:13:01,992
‫‏ويمكننا اللحاق بها لاحقاً.‏

229
00:13:02,034 --> 00:13:04,119
‫‏لا ، أنا مشترك تماماً.‏

230
00:13:04,161 --> 00:13:05,996
‫‏هناك متسع من الوقت للزوارق.‏

231
00:13:06,080 --> 00:13:08,290
‫‏إذن، أين نبدأ؟‏

232
00:13:08,332 --> 00:13:10,751
‫‏قال أنتوني إنه سمع إحدى الممرضات‏

233
00:13:10,793 --> 00:13:12,544
‫‏قول شيء كهذا حدث هنا من قبل.‏

234
00:13:12,586 --> 00:13:13,837
‫‏لذلك نحن في تكملة.‏

235
00:13:13,879 --> 00:13:14,546
‫‏رائعة.‏

236
00:13:14,755 --> 00:13:16,674
‫‏هناك دائماً موت‏
‫‏أكثر بكثير من الأصل.‏

237
00:13:18,634 --> 00:13:22,930
‫‏يا إلهي ، سيداتي ، لقد حصلت على‏
‫‏استراحة المياه الفعلية ولم أصرخ هكذا.‏

238
00:13:22,972 --> 00:13:25,808
‫‏ربما هم فقط على حافة‏
‫‏الهاوية مما حدث لأنتوني.‏

239
00:13:25,891 --> 00:13:27,601
‫‏الأمر ليس كما حدث‏
‫‏من قبل ، أليس كذلك؟‏

240
00:13:27,601 --> 00:13:29,478
‫‏لا  ، ليس لعربة.‏

241
00:13:29,520 --> 00:13:30,938
‫‏لذلك حدث ذلك لشخص‏
‫‏ما في طاقم العمل.‏

242
00:13:31,021 --> 00:13:34,692
‫‏أتعلم ، لقد سمعت عن مؤقت‏
‫‏جزئي ، لكن ذلك كان قبل وقتي هنا.‏

243
00:13:34,775 --> 00:13:37,361
‫‏- منذ متى كان ذلك؟‏
‫‏- منذ حوالي ستة أشهر.‏

244
00:13:37,403 --> 00:13:39,905
‫‏كانت باحثة استخدمت‏
‫‏المخيم كقاعدة منزلية.‏

245
00:13:39,947 --> 00:13:42,241
‫‏- نوع من وحيد.‏

246
00:13:42,283 --> 00:13:45,411
‫‏- ما اسمهم؟‏
‫‏- بليندا. إنها قصة حزينة.‏

247
00:13:45,452 --> 00:13:47,705
‫‏هكذا علمت أنك تعاني من الحساسية.‏

248
00:13:47,705 --> 00:13:49,790
‫‏- حدث نفس الشيء لها.‏
‫‏- بأي حال من الأحوال كانت الحساسية.‏

249
00:13:49,790 --> 00:13:52,918
‫‏كانت لديها استراحة عقلية‏
‫‏بالتأكيد. غادر يوماً ما ، ولم يعد أبداً.‏

250
00:13:53,002 --> 00:13:55,212
‫‏كانت دائما هناك في الغابة وحدها.‏

251
00:13:55,254 --> 00:13:57,339
‫‏هذا ما ستفعله العزلة‏
‫‏بالنفسية البشرية.‏

252
00:13:57,381 --> 00:14:00,676
‫‏ليس من المفترض أن أقول‏
‫‏هذا ، لكني أعتقد أنه غطاء.‏

253
00:14:00,718 --> 00:14:02,720
‫‏إنهم يعرفون أن لغو جيمي حقيقي.‏

254
00:14:02,761 --> 00:14:04,638
‫‏لهذا السبب لم يعد أحد‏
‫‏يذهب إلى كوخها بعد الآن.‏

255
00:14:04,763 --> 00:14:06,724
‫‏وأين هي بالضبط مقصورتها؟‏

256
00:14:06,765 --> 00:14:07,975
‫‏إنه خارج المخيم.‏

257
00:14:10,519 --> 00:14:13,689
‫‏الآن لا تنتظر طويلا‏
‫‏قبل أن تعود وتراني.‏

258
00:14:13,731 --> 00:14:14,982
‫‏اتمنى لك يوم جيد.‏

259
00:14:22,114 --> 00:14:24,074
‫‏اعتدت أن أمتلك دراجة كهذه.‏

260
00:14:24,116 --> 00:14:25,451
‫‏عندما كنت أعيش في الخارج.‏

261
00:14:27,119 --> 00:14:28,454
‫‏كم الثمن؟‏

262
00:14:30,414 --> 00:14:31,665
‫‏انها ليست للبيع.‏

263
00:14:39,173 --> 00:14:41,926
‫‏كان من الممكن أن تكون أكثر تحفظاً.‏

264
00:14:41,926 --> 00:14:45,012
‫‏وكان من الممكن أن تخبرني‏
‫‏عن زيارتك من صائد الجوائز.‏

265
00:14:45,054 --> 00:14:48,432
‫‏لم أدرك أنه كان علي أن‏
‫‏أتحقق معك بشأن تحركاتي.‏

266
00:14:48,515 --> 00:14:50,726
‫‏أنت تفعل عندما يتعلق الأمر بنعمي.‏

267
00:14:50,768 --> 00:14:53,687
‫‏لم يكن ليحدث أي من‏
‫‏هذا لو ابتعدت عنها للتو.‏

268
00:14:57,650 --> 00:14:59,151
‫‏جاءت نعمي إلي.‏

269
00:14:59,193 --> 00:15:00,819
‫‏كانت ستعرف الحقيقة في النهاية.‏

270
00:15:00,819 --> 00:15:02,446
‫‏اتفقنا.‏

271
00:15:02,488 --> 00:15:03,530
‫‏انت عطلتها.‏

272
00:15:05,157 --> 00:15:06,825
‫‏لا تعد هنا.‏

273
00:15:12,331 --> 00:15:13,958
‫‏صائد الجوائز لا يزال هنا.‏

274
00:15:16,502 --> 00:15:20,047
‫‏اختفى بعد قتالنا لكنه عاد الآن.‏

275
00:15:21,090 --> 00:15:22,258
‫‏يمكنني الشعور به.‏

276
00:15:24,468 --> 00:15:26,387
‫‏سوف تساعدني في إيقافه.‏

277
00:15:27,680 --> 00:15:29,098
‫‏لماذا قد اقعل ذالك؟‏

278
00:15:29,139 --> 00:15:32,643
‫‏لأنه يعرف شيئاً عن كلانا ،‏

279
00:15:34,853 --> 00:15:36,605
‫‏ولن يحتفظ بذلك لنفسه.‏

280
00:15:41,735 --> 00:15:43,237
‫‏يجب أن تكون مقصورة‏
‫‏بليندا في المقدمة.‏

281
00:15:43,279 --> 00:15:45,281
‫‏هذا مثل واقع الحياة الساحرة بلير‏

282
00:15:45,322 --> 00:15:49,410
‫‏ذا ويتشور أو‏
‫‏، انتظر الجمعة ١٣.‏

283
00:15:49,451 --> 00:15:52,413
‫‏لا أدري ما إذا كنت‏
‫‏متحمساً أم مرعوباً.‏

284
00:15:52,454 --> 00:15:54,164
‫‏ألا يموت الجميع في تلك الأفلام؟‏

285
00:15:54,206 --> 00:15:55,291
‫‏لا تعليق.‏

286
00:15:55,332 --> 00:15:57,042
‫‏آسف لم تسنح لنا الفرصة للتحدث.‏

287
00:15:57,751 --> 00:15:58,585
‫‏حقا؟‏

288
00:15:58,961 --> 00:16:00,921
‫‏لأنه يبدو أنك قد تتجنبني.‏

289
00:16:02,089 --> 00:16:03,674
‫‏انا لست.‏

290
00:16:03,716 --> 00:16:05,175
‫‏أنا فقط أساعد صديق.‏

291
00:16:06,135 --> 00:16:07,052
‫‏ذلك هو.‏

292
00:16:08,095 --> 00:16:10,097
‫‏هذا جزء من الفيلم‏

293
00:16:10,139 --> 00:16:12,725
‫‏حيث يبدأ الناس بالصراخ‏
‫‏على الشخصيات للعودة.‏

294
00:16:12,766 --> 00:16:14,727
‫‏هل تشم هذا يا رفاق؟‏

295
00:16:14,810 --> 00:16:17,062
‫‏- رائحتها مثل...‏
‫‏- ملفات تعريف الارتباط؟‏

296
00:16:17,104 --> 00:16:19,398
‫‏ما هذا المكان؟‏

297
00:16:19,440 --> 00:16:22,526
‫‏يجب أن يكون شخص ما قد‏
‫‏استولى على الكابينة بعد مغادرة بليندا.‏

298
00:16:22,568 --> 00:16:24,778
‫‏لم أكن أتوقع هذا.‏

299
00:16:25,070 --> 00:16:27,114
‫‏بطريقة ما هو زاحف أكثر.‏

300
00:16:27,156 --> 00:16:29,533
‫‏كاميرا فيديو.‏

301
00:16:30,993 --> 00:16:32,119
‫‏نفدت البطارية.‏

302
00:16:34,747 --> 00:16:35,831
‫‏يا رفاق ، تحقق من هذا.‏

303
00:16:40,878 --> 00:16:42,171
‫‏هذا ما رأيته في الغابة.‏

304
00:16:47,384 --> 00:16:48,427
‫‏نحن نحتاج أن نذهب.‏

305
00:16:50,137 --> 00:16:51,805
‫‏شخص ما قادم ، أسرع!‏

306
00:16:56,352 --> 00:16:57,645
‫‏المخرج ريتشارد.‏

307
00:17:00,773 --> 00:17:02,066
‫‏هذه لذيذة.‏

308
00:17:11,818 --> 00:17:14,654
‫‏لا أصدق أن المخرج ريتشارد‏
‫‏وضعنا في مهمة روتينية‏

309
00:17:14,696 --> 00:17:16,322
‫‏حتى بعد أن وصفته بمعالج‏
‫‏ملفات تعريف الارتباط.‏

310
00:17:17,907 --> 00:17:20,576
‫‏من كان يعلم أنه‏
‫‏سيكون شديد التوتر؟‏

311
00:17:20,618 --> 00:17:23,037
‫‏آه ، كيف تحصل زبدة‏
‫‏الفول السوداني على الطاولة؟‏

312
00:17:23,079 --> 00:17:24,664
‫‏المراهقون حيوانات.‏

313
00:17:26,874 --> 00:17:28,626
‫‏مهلا ، هل تريد أن‏
‫‏تساعدنا ، يا تاون؟‏

314
00:17:28,668 --> 00:17:31,212
‫‏بما أنك سبب وجودنا‏
‫‏هنا في المقام الأول.‏

315
00:17:31,254 --> 00:17:32,630
‫‏لم يلوي أحد ذراعك.‏

316
00:17:35,008 --> 00:17:36,759
‫‏يا رفاق ، البرد.‏

317
00:17:40,179 --> 00:17:42,849
‫‏دعونا ننتهي من هذا وبعد‏
‫‏ذلك يمكننا العودة إلى بليندا.‏

318
00:17:42,890 --> 00:17:43,975
‫‏العودة إلى بليندا؟‏

319
00:17:44,767 --> 00:17:46,269
‫‏نحن في مشكلة.‏

320
00:17:46,311 --> 00:17:48,062
‫‏اعتقدت أننا انتهينا‏
‫‏من مطاردة الأشباح.‏

321
00:17:52,692 --> 00:17:56,571
‫‏كما تعلم ، أعتقد أنني رأيت‏
‫‏شاحناً قديماً في حجرة العلوم ،‏

322
00:17:56,612 --> 00:17:58,197
‫‏قد يكون من أجل تلك الكاميرا.‏

323
00:17:58,239 --> 00:18:01,659
‫‏أتذكر لأنني كنت‏
‫‏مثل ، "توقف ، خمر."‏

324
00:18:01,701 --> 00:18:03,995
‫‏- أعتقد أنني سأذهب لأحصل عليه.‏
‫‏- نعم ، سوف آتي معك.‏

325
00:18:18,259 --> 00:18:20,386
‫‏كيف وجدوا حتى صخرة نعمي؟‏

326
00:18:20,428 --> 00:18:22,722
‫‏قلت أنك ذهبت هناك بمفردك.‏

327
00:18:22,764 --> 00:18:25,224
‫‏لا بد أنهم قاموا بمسح‏
‫‏المنطقة بعد أن غادرت.‏

328
00:18:26,809 --> 00:18:28,436
‫‏هل تعلم ماذا يعني ذلك؟‏

329
00:18:28,478 --> 00:18:30,480
‫‏لا يمكننا القفز إلى الاستنتاجات.‏

330
00:18:30,521 --> 00:18:32,649
‫‏إذا اشتبه ستيل فينا ،‏
‫‏لما اتصل بك للمساعدة.‏

331
00:18:32,690 --> 00:18:34,108
‫‏ما لم يكن اختبار.‏

332
00:18:35,568 --> 00:18:37,487
‫‏إذن أنت تكذب بشأن الترجمات.‏

333
00:18:37,528 --> 00:18:39,864
‫‏لا يزال لديهم الصخرة.‏
‫‏سوف يقومون بتحليلها.‏

334
00:18:39,906 --> 00:18:43,951
‫‏لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى‏
‫‏يدركوا أنها ليست مادة موجودة على الأرض.‏

335
00:18:44,035 --> 00:18:45,662
‫‏ليس لدينا الكثير من الخيارات هنا.‏

336
00:18:47,497 --> 00:18:48,539
‫‏يمكننا المغادرة.‏

337
00:18:51,918 --> 00:18:53,711
‫‏لقد فعلناها من قبل.‏

338
00:18:53,753 --> 00:18:55,672
‫‏كان ذلك مختلفاً.‏

339
00:18:55,755 --> 00:18:58,633
‫‏نعمي في خطر أكثر من أي‏
‫‏وقت مضى ، أنت تعلم ذلك.‏

340
00:18:58,675 --> 00:19:02,178
‫‏إذا غادرنا الآن ، سيبدو‏
‫‏أن لدينا شيئاً نخفيه.‏

341
00:19:02,220 --> 00:19:05,264
‫‏لدينا شيء نخفيه. ابنتنا.‏

342
00:19:05,306 --> 00:19:08,017
‫‏لا بد لي من ترك الخدمة.‏
‫‏لن أكون قادرة على حمايتها.‏

343
00:19:08,101 --> 00:19:09,811
‫‏هل هذا حقا هو‏
‫‏الأفضل بالنسبة لنا؟‏

344
00:19:18,528 --> 00:19:19,779
‫‏أعلم أنك خائف.‏

345
00:19:21,030 --> 00:19:22,865
‫‏علينا أن نفعل شيئا.‏

346
00:19:24,701 --> 00:19:25,743
‫‏أنا أعرف.‏

347
00:19:28,037 --> 00:19:29,163
‫‏سنحميها.‏

348
00:19:31,291 --> 00:19:32,375
‫‏مهما تكلف الامر.‏

349
00:19:39,799 --> 00:19:41,175
‫‏أهلا.‏

350
00:19:41,175 --> 00:19:43,261
‫‏لم أكن أتوقع أي زائر.‏

351
00:19:43,469 --> 00:19:47,598
‫‏يخسر العلم عادة الجدار‏
‫‏الصخري والخط البريدي.‏

352
00:19:47,640 --> 00:19:49,934
‫‏في الواقع ، نحن‏
‫‏هنا في مهمة قمامة.‏

353
00:19:51,144 --> 00:19:52,353
‫‏حسنا.‏

354
00:19:52,395 --> 00:19:54,939
‫‏بس كنا نتساءل...‏

355
00:19:54,981 --> 00:19:57,775
‫‏هل... هل الدببة مثل العسل‏

356
00:19:57,817 --> 00:20:00,695
‫‏أم أن هذا أشبه بكذبة‏
‫‏من نوع الأرانب والجزر؟‏

357
00:20:00,778 --> 00:20:03,156
‫‏هم في الواقع يفعلون.‏

358
00:20:03,197 --> 00:20:06,451
‫‏كل من الدببة البنية‏
‫‏والسوداء ستداهم خلايا النحل.‏

359
00:20:06,492 --> 00:20:09,120
‫‏- هذا مخدر جدا.‏
‫‏- حق؟‏

360
00:20:09,162 --> 00:20:12,749
‫‏هل تصادف وجود أحافير‏
‫‏أه تحمل يمكننا فحصها؟‏

361
00:20:12,749 --> 00:20:15,001
‫‏بالطبع بكل تأكيد!  سأعود قريبا.‏

362
00:20:17,253 --> 00:20:19,005
‫‏انها هناك.‏

363
00:20:26,888 --> 00:20:28,181
‫‏لذلك ، لا نقب...‏

364
00:20:29,307 --> 00:20:31,476
‫‏حسناً ، سأنتحر.‏

365
00:20:31,517 --> 00:20:33,561
‫‏لقد كنت سريعاً جداً في‏
‫‏التطوع في مهمة القمامة.‏

366
00:20:33,603 --> 00:20:37,023
‫‏نعم ، حسناً ، نهاية هذا الأسبوع لن‏
‫‏تسير بالطريقة التي خططت لها بالضبط.‏

367
00:20:37,065 --> 00:20:40,526
‫‏لم يكن لديك لعبة صيد الاشباح على بطاقة‏
‫‏كامب شادو ريدج الخاصة بك؟‏

368
00:20:43,196 --> 00:20:44,697
‫‏هذا بسبب أنتوني.‏

369
00:20:45,865 --> 00:20:47,325
‫‏في الواقع ، ليس كذلك.‏

370
00:20:47,367 --> 00:20:48,993
‫‏لذا فالأمر يتعلق بنعمي.‏

371
00:20:49,035 --> 00:20:51,829
‫‏- ما علاقة بأنشطتنا العديدة؟‏
‫‏- لا...‏

372
00:20:51,913 --> 00:20:54,666
‫‏كذلك نوع من.‏

373
00:20:54,707 --> 00:20:56,376
‫‏اعتقدت أن الأمور‏
‫‏تسير على ما يرام بينكما.‏

374
00:20:56,376 --> 00:20:57,835
‫‏هم انهم.  انه فقط...‏

375
00:20:57,877 --> 00:20:59,504
‫‏تقوم نعومي دائماً‏
‫‏بمجموعة من الأشياء.‏

376
00:20:59,629 --> 00:21:00,797
‫‏هذا رائع.‏

377
00:21:00,880 --> 00:21:02,048
‫‏أنا أحب ذلك عنها.‏

378
00:21:04,592 --> 00:21:07,428
‫‏أريدها فقط أن تتحدث‏
‫‏معي عن بعض هذه الأشياء.‏

379
00:21:08,763 --> 00:21:10,598
‫‏كما تعلم ، حقيقة.  يحب...‏

380
00:21:10,682 --> 00:21:12,600
‫‏لماذا انفصلت عني‏
‫‏في المرة الأولى.‏

381
00:21:14,310 --> 00:21:17,105
‫‏خذها من شخص يعرفها جيداً.‏

382
00:21:17,146 --> 00:21:19,315
‫‏نعومي لا تفعل الأشياء باستخفاف.‏

383
00:21:19,357 --> 00:21:20,733
‫‏اختارتك.‏

384
00:21:20,775 --> 00:21:22,151
‫‏لقد قبلتك.‏

385
00:21:23,236 --> 00:21:24,487
‫‏هذا يعني شيئا.‏

386
00:21:27,365 --> 00:21:31,452
‫‏كانت بليندا تراقب‏
‫‏كل نبتة في هذه الغابة.‏

387
00:21:31,494 --> 00:21:34,831
‫‏حسناً ، لقد كانت من علماء‏
‫‏الطبيعة ، وهذا منطقي.‏

388
00:21:34,914 --> 00:21:37,375
‫‏هذا لا.‏

389
00:21:37,458 --> 00:21:40,295
‫‏- انظر ، هذا رسم تخطيطي ل الظل ريدج.‏

390
00:21:40,336 --> 00:21:44,007
‫‏هذه منطقة دائرية كبيرة ،‏
‫‏وهي المقصورة الرئيسية.‏

391
00:21:44,048 --> 00:21:47,302
‫‏يبدو أنهم حفروا المنطقة‏
‫‏الواقعة تحتها قبل ثلاث سنوات ،‏

392
00:21:47,343 --> 00:21:51,431
‫‏ويبدو أنهم بنوا‏
‫‏نوعاً من غرفة تحتها.‏

393
00:21:51,639 --> 00:21:53,641
‫‏لكن لماذا يفعلون ذلك؟‏

394
00:21:53,683 --> 00:21:56,978
‫‏وما علاقته بالنباتات‏
‫‏وبهذا التوهج الأزرق؟‏

395
00:22:01,357 --> 00:22:02,817
‫‏يجب ان اخبرك‏

396
00:22:02,859 --> 00:22:05,611
‫‏أن ناثان وأنا كنا‏
‫‏نتحدث مرة أخرى ،‏

397
00:22:05,653 --> 00:22:07,697
‫‏وأنا حقاً لا أريد أن‏
‫‏أجعل هذا غريباً...‏

398
00:22:07,739 --> 00:22:08,865
‫‏أعلم أنك قبلته.‏

399
00:22:09,866 --> 00:22:11,617
‫‏الجميع يعرف. إنها‏
‫‏المدرسة الثانوية.‏

400
00:22:14,579 --> 00:22:18,583
‫‏- أنا حقاً لا أريد أن يكون هذا غريباً.‏
‫‏- إنه ليس غريبا.‏

401
00:22:18,625 --> 00:22:21,002
‫‏أعلم أنك وناثان‏
‫‏كنت شيئاً منذ دقيقة.‏

402
00:22:23,921 --> 00:22:25,131
‫‏لكن يجب أن تعلم ،‏

403
00:22:28,134 --> 00:22:29,677
‫‏إنه ليس الشيء‏
‫‏الوحيد الموجود هناك.‏

404
00:22:35,558 --> 00:22:38,227
‫‏جايجر هنا.‏

405
00:22:38,269 --> 00:22:41,648
‫‏لم يتم تحريكه مما‏
‫‏يعني أنه قد يكون مصاباً.‏

406
00:22:41,689 --> 00:22:43,816
‫‏لذلك تركناه ينزف.‏

407
00:22:43,858 --> 00:22:46,319
‫‏لن يغادر دون أن يأتي‏
‫‏بعد نعمي مرة أخرى.‏

408
00:22:48,112 --> 00:22:49,530
‫‏علينا معرفة من أرسله.‏

409
00:22:50,657 --> 00:22:54,410
‫‏أنت لا تفعل هذا من أجل نعمي.‏

410
00:22:54,494 --> 00:22:58,247
‫‏مجرم حرب ثاناجاري سيكون‏
‫‏ذا قيمة عالية لصائد الجوائز.‏

411
00:23:00,083 --> 00:23:03,002
‫‏شعبك ليس معروفاً تماماً‏
‫‏بإظهار الرحمة للهاربين.‏

412
00:23:04,170 --> 00:23:06,297
‫‏هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن.‏

413
00:23:10,885 --> 00:23:13,221
‫‏ما لا أفهمه لماذا ما زلت هنا؟‏

414
00:23:14,514 --> 00:23:17,558
‫‏يمكنك مغادرة ميناء أوسويغو‏
‫‏والاختباء في مكان آخر.‏

415
00:23:17,600 --> 00:23:19,018
‫‏هناك آلاف الكواكب.‏

416
00:23:20,603 --> 00:23:22,814
‫‏وأنت تتحدث عن كونها ملكية.‏

417
00:23:22,855 --> 00:23:24,315
‫‏أليس هذا الكوكب تحتك؟‏

418
00:23:33,574 --> 00:23:35,618
‫‏صائدي الجوائز ، يحملون جهازاً.‏

419
00:23:37,120 --> 00:23:38,413
‫‏سجل أهدافهم.‏

420
00:23:39,372 --> 00:23:40,873
‫‏هذا ما نحتاجه منه.‏

421
00:23:43,668 --> 00:23:44,877
‫‏ثم ماذا؟‏

422
00:23:50,216 --> 00:23:51,301
‫‏هناك طرق أخرى.‏

423
00:23:54,679 --> 00:23:56,889
‫‏هذا الكوكب جعلك ناعمة.‏

424
00:24:00,310 --> 00:24:03,771
‫‏هل تعلمون يا رفاق أن دببة الباندا‏
‫‏لديها عظم إضافي للأكل فقط؟‏

425
00:24:03,813 --> 00:24:05,273
‫‏الكاميرا جاهزة.‏

426
00:24:10,528 --> 00:24:11,946
‫‏هذا لا يمكن أن يحصل‏
‫‏على المزيد من ساحرة بلير.‏

427
00:24:11,946 --> 00:24:12,989
‫‏٣ أكتوبر.‏

428
00:24:13,072 --> 00:24:14,991
‫‏تكلم في وقت مبكر جدا.‏

429
00:24:15,033 --> 00:24:17,243
‫‏أنا في جولش سبرينغز‏
‫‏الليلة. أخذ العينات كالمعتاد.‏

430
00:24:18,119 --> 00:24:21,331
‫‏جاء عبر الوهج مرة أخرى.‏

431
00:24:21,372 --> 00:24:25,710
‫‏أكثر غرابة ، كلما‏
‫‏اقتربت من التوهج ،‏

432
00:24:25,752 --> 00:24:28,588
‫‏الغريب الذي أشعر‏
‫‏به. كأنني مرتبك.‏

433
00:24:29,631 --> 00:24:30,673
‫‏شخص ما هناك؟‏

434
00:24:39,223 --> 00:24:41,893
‫‏التوهج نوع من مادة.‏

435
00:24:41,934 --> 00:24:44,103
‫‏ربما مادة كيميائية.‏

436
00:24:44,145 --> 00:24:47,440
‫‏إنهم يستخدمونه للتلاعب‏
‫‏بالنظام البيئي في الغابة.‏

437
00:24:51,110 --> 00:24:52,862
‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

438
00:25:01,293 --> 00:25:03,546
‫‏خذ خطوتين إلى يسارك.‏

439
00:25:03,587 --> 00:25:05,214
‫‏حسناً ، الآن خطوة كبيرة إلى الأمام.‏

440
00:25:07,299 --> 00:25:09,927
‫‏- التخييم والبيض والمطر.‏

441
00:25:09,969 --> 00:25:12,805
‫‏أنت بخير يا أنابيل.‏

442
00:25:12,847 --> 00:25:13,889
‫‏نحن بحاجة إلى خطة.‏

443
00:25:14,515 --> 00:25:15,558
‫‏لفعل ماذا؟‏

444
00:25:15,683 --> 00:25:17,476
‫‏اكتشف ما يحدث بالفعل في الغابة.‏

445
00:25:17,518 --> 00:25:19,395
‫‏كان من الواضح أن‏
‫‏بليندا كانت على شيء ما.‏

446
00:25:19,436 --> 00:25:21,105
‫‏بالإضافة إلى أنها تعرف‏
‫‏الشخص الموجود في الفيديو ،‏

447
00:25:21,146 --> 00:25:23,357
‫‏مما يعني أنه ربما‏
‫‏كان أحد المستشارين.‏

448
00:25:23,399 --> 00:25:25,150
‫‏مؤامرة المعسكر!‏

449
00:25:27,486 --> 00:25:29,822
‫‏نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين.‏

450
00:25:29,864 --> 00:25:32,074
‫‏انتظر ، ناثان ، توقف ،‏
‫‏خذ خطوة كبيرة إلى الوراء.‏

451
00:25:36,120 --> 00:25:37,830
‫‏هل فشلنا للتو في بناء الفريق؟‏

452
00:25:37,872 --> 00:25:39,790
‫‏يجب أن نذهب إلى‏
‫‏المقصورة الرئيسية الليلة‏

453
00:25:39,832 --> 00:25:41,709
‫‏بينما الجميع بعيد.‏

454
00:25:41,750 --> 00:25:43,711
‫‏انظر إذا كان بإمكاننا‏
‫‏إيجاد نوع من الإثبات.‏

455
00:25:43,752 --> 00:25:47,756
‫‏أو يمكننا فقط التصرف مثل‏
‫‏المراهقين العاديين والاتصال بالشرطة.‏

456
00:25:47,798 --> 00:25:48,757
‫‏نعم.‏

457
00:25:49,633 --> 00:25:51,302
‫‏نعمي انت معي صحيح؟‏

458
00:25:52,344 --> 00:25:53,971
‫‏لا أعلم.‏

459
00:25:54,013 --> 00:25:55,347
‫‏هذه أشياء خطيرة.‏

460
00:25:55,472 --> 00:25:57,224
‫‏إذا كان هناك من يحاول‏
‫‏فعل شيء سيء في المخيم ،‏

461
00:25:57,266 --> 00:25:58,809
‫‏يمكن أن يكون خطيرا.‏

462
00:25:58,851 --> 00:26:00,603
‫‏هذا لم يمنعك من قبل.‏

463
00:26:00,644 --> 00:26:03,189
‫‏لقد شاهدنا للتو امرأة‏
‫‏تطارد في الغابة.‏

464
00:26:03,230 --> 00:26:06,442
‫‏إنه ليس بالضبط نفس الشيء‏
‫‏مثل التعدي على ممتلكات الغير.‏

465
00:26:06,483 --> 00:26:08,611
‫‏بمجرد وصولنا إلى المنزل‏
‫‏، يمكننا الاتصال بالشرطة.‏

466
00:26:13,199 --> 00:26:14,742
‫‏اعتقدت أننا كنا في هذا معا.‏

467
00:26:16,994 --> 00:26:18,037
‫‏أعتقد أنني كنت مخطئا.‏

468
00:26:23,209 --> 00:26:24,710
‫‏لا أعلم عن هذا يا جريج.‏

469
00:26:24,752 --> 00:26:26,503
‫‏لا توجد كاميرات‏
‫‏في المختبر الآمن ،‏

470
00:26:26,545 --> 00:26:28,172
‫‏لذلك بمجرد دخولنا ، سنكون بخير.‏

471
00:26:28,255 --> 00:26:29,715
‫‏لكن يجب أن نسرع.‏

472
00:26:36,931 --> 00:26:38,390
‫‏الملازم راميريز.‏

473
00:26:38,432 --> 00:26:40,392
‫‏الرائد مكدوفي.‏

474
00:26:40,434 --> 00:26:42,019
‫‏اعذرني ولكن ماذا تفعل هنا؟‏

475
00:26:44,313 --> 00:26:45,981
‫‏أنا دكتور مكدوفي.‏

476
00:26:46,023 --> 00:26:47,691
‫‏أنا اللغوي في القاعدة.‏

477
00:26:47,733 --> 00:26:49,652
‫‏طلب مني القائد ستيل‏
‫‏العمل على الترجمة.‏

478
00:26:49,693 --> 00:26:52,947
‫‏هل هناك شيء يمكنني‏
‫‏مساعدتك به يا سيدتي؟‏

479
00:26:52,988 --> 00:26:57,451
‫‏كنت آمل أن أطرح عليك بعض‏
‫‏الأسئلة حول خصائص القطعة الأثرية‏

480
00:26:57,493 --> 00:26:59,078
‫‏لتوجيه عملي.‏

481
00:26:59,119 --> 00:27:01,997
‫‏لا يزال تحليل‏
‫‏المواد معلقاً ، لذا...‏

482
00:27:02,039 --> 00:27:04,750
‫‏أي مساعدة يمكن أن تقدمها‏
‫‏ستكون مفيدة حقاً أيها الملازم.‏

483
00:27:04,833 --> 00:27:06,502
‫‏بالطبع بكل تأكيد.  نعم.‏

484
00:27:06,544 --> 00:27:08,212
‫‏دعني أوضح لك ما‏
‫‏كنت أعمل عليه يا دكتور.‏

485
00:27:08,212 --> 00:27:10,422
‫‏لذلك أواجه صعوبة...‏

486
00:27:10,506 --> 00:27:13,676
‫‏تحديد طبيعة... الصخرة.‏

487
00:27:13,717 --> 00:27:16,303
‫‏إنني لم أر أبدا أي‏
‫‏شيء مثل ذلك من قبل.‏

488
00:27:16,345 --> 00:27:18,764
‫‏- أي نظريات حول عمر الأداة؟‏

489
00:27:18,848 --> 00:27:21,976
‫‏أرغب في الحصول على‏
‫‏فكرة عامة عن الفترة الزمنية.‏

490
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
‫‏لن تكون نتائج اختبار‏
‫‏اللمعان الحراري متاحة...‏

491
00:27:27,606 --> 00:27:30,442
‫‏حتى الغد.‏

492
00:27:31,151 --> 00:27:32,570
‫‏ماذا عن التكوين؟‏

493
00:27:32,653 --> 00:27:34,446
‫‏أوه ، أنا لست مستعداً للتكهن.‏

494
00:27:38,033 --> 00:27:38,868
‫‏انا اسف.‏

495
00:27:38,993 --> 00:27:40,286
‫‏ما علاقة ذلك بعملك؟‏

496
00:27:40,286 --> 00:27:42,246
‫‏لقد كان هذا مفيدا للغاية.‏

497
00:27:42,288 --> 00:27:43,622
‫‏سنبتعد عن طريقك.‏

498
00:27:43,664 --> 00:27:44,707
‫‏شكرا لوقتك.‏

499
00:27:46,959 --> 00:27:48,210
‫‏رائد.‏

500
00:27:56,218 --> 00:27:58,762
‫‏أنا حقا أفتقد سريري.‏

501
00:27:59,138 --> 00:28:01,015
‫‏الشيء الوحيد الذي‏
‫‏تعيدني إليه الطبيعة‏

502
00:28:01,056 --> 00:28:03,559
‫‏هو حبي لرغوة الذاكرة.‏

503
00:28:03,601 --> 00:28:06,228
‫‏على الأقل لا يتم مطاردتنا‏
‫‏عبر الغابات مثل بليندا.‏

504
00:28:06,228 --> 00:28:08,856
‫‏لقد اتخذنا القرار الصحيح‏
‫‏بالابتعاد عنها ، أليس كذلك؟‏

505
00:28:08,898 --> 00:28:10,441
‫‏إطلاقا.‏

506
00:28:10,482 --> 00:28:12,610
‫‏لقد كانت حقا فكرة سيئة‏

507
00:28:12,693 --> 00:28:14,361
‫‏هل تريد مني الاستمرار‏
‫‏في الاتفاق معك؟‏

508
00:28:15,779 --> 00:28:18,157
‫‏هل تعتقد أنني يجب‏
‫‏أن أبحث في التستر؟‏

509
00:28:18,240 --> 00:28:21,994
‫‏أعتقد أنك تعتقد أنك‏
‫‏يجب أن تبحث في التستر.‏

510
00:28:22,036 --> 00:28:24,705
‫‏هل تحاول تأسيس لي؟‏

511
00:28:24,747 --> 00:28:27,208
‫‏لقد وافقت على أنه‏
‫‏سيكون خطيراً جداً.‏

512
00:28:27,249 --> 00:28:30,377
‫‏لي. لأنطوني. لناثان.‏

513
00:28:31,337 --> 00:28:33,172
‫‏ربما ليس لشخص لديه صلاحيات.‏

514
00:28:37,676 --> 00:28:42,097
‫‏لم تفعل قوتي جيداً جداً في‏
‫‏المرة الأخيرة ضد صائد الجوائز.‏

515
00:28:48,562 --> 00:28:50,940
‫‏ماذا لو لم يظهر دي عندما فعل؟‏

516
00:28:50,981 --> 00:28:53,275
‫‏هذا مثل السؤال عما‏
‫‏إذا لم تكن السماء زرقاء‏

517
00:28:53,317 --> 00:28:56,111
‫‏أو ماذا لو لم يحكم‏
‫‏هاري ستايلز العالم؟‏

518
00:28:56,153 --> 00:28:57,988
‫‏إنه ليس فقط في عالم الاحتمال.‏

519
00:29:01,075 --> 00:29:02,701
‫‏الخوف نظرة جديدة عليك.‏

520
00:29:05,162 --> 00:29:07,331
‫‏هذا القتال أفسدني حقاً.‏

521
00:29:08,332 --> 00:29:09,416
‫‏أنا أعرف.‏

522
00:29:09,875 --> 00:29:13,754
‫‏لكنني لا أتحدث فقط‏
‫‏عن صائد الجوائز.‏

523
00:29:13,796 --> 00:29:16,173
‫‏أنا أتحدث عن لاعب كرة قدم معين.‏

524
00:29:16,590 --> 00:29:18,050
‫‏يقول أنك لن تكون حقيقياً معه.‏

525
00:29:18,092 --> 00:29:19,885
‫‏انتظر ، أنت أفضل أصدقائي.‏

526
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
‫‏أنت ملزم بالانحياز إلى جانبي.‏

527
00:29:24,515 --> 00:29:27,184
‫‏ليس الأمر كما لو أنني أستطيع‏
‫‏أن أكون حقيقياً معه بشأن من أنا.‏

528
00:29:29,895 --> 00:29:31,772
‫‏ربما لا.‏

529
00:29:31,814 --> 00:29:33,858
‫‏لكن يمكنك أن تكون صادقاً‏
‫‏معه بشأن أشياء أخرى.‏

530
00:29:36,527 --> 00:29:38,571
‫‏الشيء الوحيد الذى‏
‫‏يخاف منه هو الخوف ذاته.‏

531
00:29:40,614 --> 00:29:41,991
‫‏وكذلك الثعابين.‏

532
00:29:58,299 --> 00:29:59,341
‫‏أنت...‏

533
00:30:10,394 --> 00:30:13,397
‫‏أنا هنا مع عرض لمرة واحدة.‏

534
00:30:13,439 --> 00:30:15,983
‫‏اسمح لك بالبقاء على‏
‫‏هذا الكوكب حتى تلتئم.‏

535
00:30:17,484 --> 00:30:19,069
‫‏أعطني قائمتك.‏

536
00:30:20,946 --> 00:30:23,073
‫‏أنتم الثاناغاريين كلكم متشابهون.‏

537
00:30:24,033 --> 00:30:25,534
‫‏متعجرف جدا.‏

538
00:30:25,576 --> 00:30:27,703
‫‏أنت تسافر حول الكون ،‏

539
00:30:27,786 --> 00:30:29,330
‫‏تخرب الكواكب الأخرى ،‏

540
00:30:30,372 --> 00:30:32,583
‫‏تحت ستار ماذا؟‏

541
00:30:32,625 --> 00:30:33,709
‫‏حفظ السلام؟‏

542
00:30:34,668 --> 00:30:36,003
‫‏كل ما تجلبه هو الحرب.‏

543
00:30:37,213 --> 00:30:38,839
‫‏أقترح أن تأخذ الصفقة.‏

544
00:30:39,715 --> 00:30:42,134
‫‏لن أغادر بدون علامتي.‏

545
00:30:42,510 --> 00:30:44,845
‫‏آخر مرة لم تنته‏
‫‏بشكل جيد بالنسبة لك.‏

546
00:30:45,721 --> 00:30:46,764
‫‏إنه حظ سيء.‏

547
00:30:47,848 --> 00:30:49,475
‫‏هذه المرة ستتحسن الأمور.‏

548
00:30:49,517 --> 00:30:51,352
‫‏أشك في ذلك.‏

549
00:30:53,270 --> 00:30:54,563
‫‏أحضرت صديقاً.‏

550
00:30:55,814 --> 00:30:57,399
‫‏من أرسلك إلى هنا؟‏

551
00:30:58,984 --> 00:31:00,402
‫‏لا اقبل واخبر.‏

552
00:31:11,539 --> 00:31:13,082
‫‏لم يكن ذلك صعباً ، أليس كذلك؟‏

553
00:31:30,266 --> 00:31:32,810
‫‏هناك طريقتان للتعامل مع الخوف.‏

554
00:31:32,893 --> 00:31:35,521
‫‏أنت تحاربها أو تواجهها.‏

555
00:31:56,834 --> 00:32:00,045
‫‏واجه الخوف. واجه الخوف.‏

556
00:32:00,087 --> 00:32:05,176
‫‏تحديد ، الاعتراف ، الإفراج.‏

557
00:32:45,869 --> 00:32:47,538
‫‏نعومي ، ماذا تفعلين هنا؟‏

558
00:32:47,579 --> 00:32:48,831
‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

559
00:32:48,872 --> 00:32:50,207
‫‏أنا أبحث عن دليل.‏

560
00:32:50,249 --> 00:32:51,083
‫‏كذلك كنت انا.‏

561
00:32:51,166 --> 00:32:53,001
‫‏عليك أن تذهب.  أنه أمر خطير.‏

562
00:32:53,877 --> 00:32:54,920
‫‏أنت هنا.‏

563
00:32:57,756 --> 00:32:58,841
‫‏تعال.‏

564
00:33:11,854 --> 00:33:13,188
‫‏ما رأيك أنهم يختبئون؟‏

565
00:33:14,356 --> 00:33:17,192
‫‏ربما تجربة أو مادة كيميائية.‏

566
00:33:17,234 --> 00:33:18,944
‫‏هذا من شأنه أن يفسر رد فعلك.‏

567
00:33:46,055 --> 00:33:47,514
‫‏أعتقد أنني وجدت شيئا.‏

568
00:34:14,750 --> 00:34:16,585
‫‏ما هو الجحيم؟‏

569
00:34:17,461 --> 00:34:18,712
‫‏لا أعلم.‏

570
00:34:31,266 --> 00:34:33,352
‫‏هذه هي نفس كتابة القرص.‏

571
00:34:46,323 --> 00:34:49,118
‫‏نعومي ، لا أشعر أنني بحالة جيدة.‏

572
00:34:51,787 --> 00:34:52,830
‫‏أنتوني؟‏

573
00:34:54,373 --> 00:34:56,750
‫‏يجب أن يكون المخفف.‏

574
00:34:56,792 --> 00:34:58,210
‫‏تعال ، دعنا نخرجك من هنا.‏

575
00:35:00,796 --> 00:35:02,881
‫‏نعم.‏

576
00:35:08,220 --> 00:35:09,972
‫‏إنه مقفل.‏

577
00:35:10,013 --> 00:35:12,224
‫‏كان لدي شعور بأن شخص ما سيأتي.‏

578
00:35:12,266 --> 00:35:13,851
‫‏كان يجب أن تكون أكثر حذرا.‏

579
00:35:13,892 --> 00:35:15,769
‫‏المستشار جيف؟‏

580
00:35:15,811 --> 00:35:18,147
‫‏أتمنى لو تركت هذا وشأنه نعومي.‏

581
00:35:18,188 --> 00:35:21,483
‫‏كان لغو جيمي‏
‫‏يعمل بشكل جيد كغطاء.‏

582
00:35:21,525 --> 00:35:24,987
‫‏لقد أخاف الناس‏
‫‏بعيداً حتى أفسدته.‏

583
00:35:28,240 --> 00:35:29,742
‫‏من أنت، إنت مين؟‏

584
00:35:29,783 --> 00:35:32,703
‫‏يعمل هذا العنصر بسرعة على البشر.‏

585
00:35:32,745 --> 00:35:36,874
‫‏ليس كثيراً على أشخاص مثلي‏
‫‏أو أشخاص مثلك على ما يبدو.‏

586
00:35:45,769 --> 00:35:47,146
‫‏تعال.‏

587
00:35:57,197 --> 00:36:00,993
‫‏أعتقد أن المخرج ريتشارد‏
‫‏سيقوم بالكثير من التوتر.‏

588
00:36:02,328 --> 00:36:03,537
‫‏كيف تشعر؟‏

589
00:36:04,997 --> 00:36:06,040
‫‏أفضل.‏

590
00:36:10,169 --> 00:36:12,296
‫‏ماذا تعتقد أن المستشار‏
‫‏جيف كان يفعل بذلك؟‏

591
00:36:13,923 --> 00:36:14,965
‫‏لا أعلم.‏

592
00:36:17,134 --> 00:36:18,302
‫‏كنت جميلة خارج ذلك.‏

593
00:36:18,344 --> 00:36:19,720
‫‏هل تتذكر شيئا‏

594
00:36:21,138 --> 00:36:22,139
‫‏ليس كثيرا.‏

595
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
‫‏أتذكر أنني كنت في الطابق السفلي‏

596
00:36:24,642 --> 00:36:28,145
‫‏والعثور على شيء الصخرة الزرقاء.‏

597
00:36:29,104 --> 00:36:31,273
‫‏ثم صعدنا إلى الطابق العلوي.‏

598
00:36:33,275 --> 00:36:34,360
‫‏لقد أصبح صاخباً حقاً.‏

599
00:36:39,615 --> 00:36:42,785
‫‏ثم الشيء التالي الذي أتذكره‏
‫‏هو الاستيقاظ خارج المقصورة.‏

600
00:36:46,538 --> 00:36:48,666
‫‏أحب التعامل مع تحديات اللغويات‏

601
00:36:48,707 --> 00:36:50,834
‫‏من خلال مقارنتها‏
‫‏باللغات الموجودة.‏

602
00:36:51,335 --> 00:36:53,545
‫‏العلامات على الصخرة‏

603
00:36:53,587 --> 00:36:55,965
‫‏متشابهة إحصائياً‏
‫‏مع اللغات المكتوبة ،‏

604
00:36:56,048 --> 00:36:58,926
‫‏تم إنشاؤها من قبل الشعوب‏
‫‏القديمة في أمريكا الوسطى.‏

605
00:37:01,220 --> 00:37:03,472
‫‏ماذا تعني؟‏

606
00:37:03,514 --> 00:37:06,433
‫‏اللغة الموجودة على‏
‫‏القطعة الأثرية قديمة.‏

607
00:37:06,475 --> 00:37:07,726
‫‏لكنها ليست غريبة.‏

608
00:37:09,645 --> 00:37:12,231
‫‏كما يدعم تحليل‏
‫‏المواد هذا الاستنتاج.‏

609
00:37:16,485 --> 00:37:18,696
‫‏كنت آمل حقاً أن يكون هذا‏
‫‏هو الاختراق الذي حققناه.‏

610
00:37:19,863 --> 00:37:21,323
‫‏سيكون هناك آخرون ، رائد.‏

611
00:37:23,701 --> 00:37:25,536
‫‏شكرا لعملك يا دكتور.‏

612
00:37:43,721 --> 00:37:46,307
‫‏أنا أفهم لماذا يحب‏
‫‏بعض الناس المخيم ،‏

613
00:37:46,348 --> 00:37:47,933
‫‏لكني لست من هؤلاء الناس.‏

614
00:37:51,186 --> 00:37:52,229
‫‏هل أنت بخير يا حبيبي؟‏

615
00:37:52,897 --> 00:37:53,939
‫‏نعم.‏

616
00:37:54,523 --> 00:37:55,566
‫‏أنا بخير.‏

617
00:38:02,114 --> 00:38:03,908
‫‏وداعا ، كامب شادو ريدج.‏

618
00:38:03,949 --> 00:38:05,242
‫‏نرجو ألا نراك مرة أخرى.‏

619
00:38:35,147 --> 00:38:37,608
‫‏اعتقدت أننا لن نجعل هذا عادة.‏

620
00:38:39,109 --> 00:38:40,527
‫‏هل ذهب صائد الجوائز؟‏

621
00:38:45,074 --> 00:38:47,368
‫‏سلمته إلى آدم بليك.‏

622
00:38:48,410 --> 00:38:50,120
‫‏سيأخذه إلى منطقة فانتوم.‏

623
00:38:52,414 --> 00:38:53,666
‫‏هل اكتشفت من أرسله؟‏

624
00:38:55,167 --> 00:38:56,210
‫‏نعم.‏

625
00:39:02,633 --> 00:39:03,759
‫‏هل نحن بحاجة إلى القلق؟‏

626
00:39:05,928 --> 00:39:07,179
‫‏لا تفعل.‏

627
00:39:07,638 --> 00:39:08,681
‫‏على الأقل لغاية الآن.‏

628
00:39:24,738 --> 00:39:26,323
‫‏هناك اسم آخر في القائمة‏

629
00:39:26,407 --> 00:39:28,158
‫‏من شأنها أن تهمك.‏

630
00:39:30,703 --> 00:39:31,954
‫‏قيالة.‏

631
00:40:05,029 --> 00:40:06,071
‫‏أهلا.‏

632
00:40:06,780 --> 00:40:07,907
‫‏أين الشاشة؟‏

633
00:40:08,741 --> 00:40:09,825
‫‏لا يوجد فيلم هذه المرة.‏

634
00:40:10,743 --> 00:40:12,536
‫‏فقط أتحدث.‏

635
00:40:15,956 --> 00:40:18,834
‫‏لقد انفصلت عنك من‏
‫‏قبل لأنني كنت خائفة.‏

636
00:40:22,046 --> 00:40:23,339
‫‏يخاف من التعرض للأذى.‏

637
00:40:25,591 --> 00:40:26,634
‫‏لقد كان حقيقياً جداً.‏

638
00:40:28,886 --> 00:40:29,929
‫‏ثم لماذا قبلتني؟‏

639
00:40:32,181 --> 00:40:34,475
‫‏لأنني اعتقدت أنه يمكننا الحصول‏
‫‏على جميع الأجزاء الممتعة.‏

640
00:40:35,893 --> 00:40:36,936
‫‏لكنك كنت على حق.‏

641
00:40:37,937 --> 00:40:39,271
‫‏لا يمكننا القيام بهذا الجزء إلى الأبد.‏

642
00:40:40,397 --> 00:40:43,234
‫‏لذلك أردت أن أخبرك ،‏

643
00:40:44,652 --> 00:40:46,362
‫‏ما زلت خائفة.‏

644
00:40:49,573 --> 00:40:52,576
‫‏لكنني خائف أكثر من عدم المحاولة.‏

645
00:41:01,252 --> 00:41:02,294
‫‏لذلك نحن نفعل هذا؟‏

646
00:41:03,754 --> 00:41:04,838
‫‏النسخة الحقيقية؟‏

647
00:41:05,714 --> 00:41:06,924
‫‏النسخة الحقيقية.‏

648
00:41:07,841 --> 00:41:08,759
‫‏بالإضافة إلى التقبيل.‏

649
00:41:08,842 --> 00:41:10,719
‫‏إذا كنت لا تزال ، لا‏
‫‏أعرف ، في هذا الجزء.‏

