﻿1
00:00:00,947 --> 00:00:02,448
‫‏سابقاً في (نعومي)‏

2
00:00:02,490 --> 00:00:06,077
‫‏هناك أكوان متعددة موجودة‏
‫‏جميعها في نفس الوقت ونفس المكان‏

3
00:00:06,202 --> 00:00:08,079
‫‏يشير آخرون إلى هذا‏
‫‏على أنه الكون المتعدد‏

4
00:00:08,454 --> 00:00:11,749
‫‏"ستار لابس" خطير‏
‫‏الدكتورة (بيل) خطيرة‏

5
00:00:11,874 --> 00:00:15,002
‫‏مالذي يخفيه (زومبادو)؟ لأنه في‏
‫‏بعض الأحيان يبدو وكأنه يراقبني فقط‏

6
00:00:15,044 --> 00:00:16,754
‫‏أنا وأنت كنا حلفاء ذات مرة‏

7
00:00:16,796 --> 00:00:19,590
‫‏لن أثق بك مرة أخرى‏

8
00:00:19,674 --> 00:00:20,716
‫‏أنا أعرف من أنت‏

9
00:00:20,800 --> 00:00:22,426
‫‏أشك كثيراً في ذلك‏

10
00:00:22,468 --> 00:00:24,261
‫‏أنا على وشك فتح الأبعاد‏

11
00:00:24,303 --> 00:00:25,930
‫‏هذا يتطلب تضحيات‏

12
00:00:26,472 --> 00:00:29,308
‫‏(نعومي) علينا الذهاب‏
‫‏كان يجب أن أقول لك الحقيقة‏

13
00:01:05,094 --> 00:01:06,595
‫‏(نعومي)‏

14
00:01:06,929 --> 00:01:08,180
‫‏هل يمكنك المشي؟‏

15
00:01:20,443 --> 00:01:21,485
‫‏هيا‏

16
00:01:22,153 --> 00:01:23,404
‫‏على مهلك‏

17
00:01:26,949 --> 00:01:30,202
‫‏- على مهلك‏
‫‏- الفريق السادس، أخبرونا‏

18
00:01:30,369 --> 00:01:31,537
‫‏هل لديكم الفتاة؟‏

19
00:01:37,877 --> 00:01:40,671
‫‏نحن بحاجة إلى دعم‏
‫‏كافيتريا الطابق الرابع‏

20
00:01:41,088 --> 00:01:42,590
‫‏علينا الذهاب، هيا‏

21
00:01:42,965 --> 00:01:45,885
‫‏حاذري حاذري‏

22
00:01:46,093 --> 00:01:47,428
‫‏غرفة الكهرباء هنا في الأعلى‏

23
00:01:56,854 --> 00:01:58,939
‫‏على مهلك، على مهلك‏

24
00:02:01,859 --> 00:02:03,944
‫‏هذا المبنى لديه تقنية تثبيط‏

25
00:02:04,028 --> 00:02:05,529
‫‏إنها تعطل قدراتنا‏

26
00:02:09,075 --> 00:02:10,576
‫‏يجب أن يمنحنا ذلك بعض الوقت‏

27
00:02:11,994 --> 00:02:13,037
‫‏تحتاجين للراحة‏

28
00:02:14,956 --> 00:02:16,165
‫‏لقد أنقذتني‏

29
00:02:18,834 --> 00:02:20,044
‫‏ماذا حدث هناك؟‏

30
00:02:20,086 --> 00:02:22,672
‫‏لقد استنزفتك تلك الآلة‏
‫‏ألم تشعري بها؟‏

31
00:02:30,888 --> 00:02:33,015
‫‏جعلتني أشعر وكأنني أتمزق‏

32
00:02:33,140 --> 00:02:35,810
‫‏كأن جسدي بأكمله على وشك الإنفجار‏

33
00:02:35,893 --> 00:02:38,771
‫‏كانت الدكتورة (بيل) تحاول‏
‫‏اعادة استخدام قوتك‏

34
00:02:38,896 --> 00:02:41,232
‫‏إعادة استخدامها؟ لماذا؟‏

35
00:02:42,984 --> 00:02:44,276
‫‏ليس للخير‏

36
00:02:51,826 --> 00:02:53,244
‫‏لماذا تساعدني؟‏

37
00:02:54,453 --> 00:02:55,788
‫‏انا حقاً لا أعرفك‏

38
00:02:57,123 --> 00:02:58,291
‫‏أنت لا تعرفني‏

39
00:03:02,795 --> 00:03:04,505
‫‏أنا أعرفك أكثر مما تعتقدين‏

40
00:03:05,381 --> 00:03:06,549
‫‏ماذا تقصد؟‏

41
00:03:12,430 --> 00:03:14,765
‫‏لا أفهم ما فعلته لأجعلك تكرهني‏

42
00:03:20,479 --> 00:03:23,107
‫‏أنا لا أكرهك يا (نعومي)‏

43
00:03:23,149 --> 00:03:25,484
‫‏لكن هذا المكان خطير للغاية‏

44
00:03:25,943 --> 00:03:27,737
‫‏كان يجب أن تستمعي لي‏

45
00:03:28,487 --> 00:03:31,282
‫‏- اعتقدت أنك كنت تحاول إخافتي‏
‫‏- كنت أحاول تحذيرك‏

46
00:03:32,033 --> 00:03:33,409
‫‏بدون إهانة‏

47
00:03:34,243 --> 00:03:36,787
‫‏ولكن كيف لي أن أعرف ذلك عندما‏
‫‏لا تخبرني بالحقيقة عن أي شيء؟‏

48
00:03:36,829 --> 00:03:38,664
‫‏لأنك غير جاهزة‏

49
00:03:40,750 --> 00:03:44,920
‫‏أحتاج إلى إجابات، وإذا لم تعطوني‏
‫‏إياها، فسأجدها بطريقة أخرى‏

50
00:03:50,217 --> 00:03:51,636
‫‏هذا كثير جداً عليك‏

51
00:03:52,845 --> 00:03:53,971
‫‏أستطيع تحمله‏

52
00:03:57,558 --> 00:04:02,146
‫‏منذ أن حدث ذلك الشيء‏
‫‏المتعلق ب"سوبرمان"، شعرت بالارتباك‏

53
00:04:03,105 --> 00:04:07,652
‫‏يبدو الأمر كما لو أنني أمتلك هذه‏
‫‏القوة، لكني لا أعرف لماذا أو كيف‏

54
00:04:07,818 --> 00:04:10,905
‫‏أعلم أنني من هذا المكان المسمى‏
‫‏"الأرض ٢٩"، لكني لا أعرف شيئاً عنه‏

55
00:04:12,782 --> 00:04:13,866
‫‏أعتقد أنك تعرف‏

56
00:04:15,284 --> 00:04:16,827
‫‏من فضلك قل لي الحقيقة فقط‏

57
00:04:22,959 --> 00:04:24,001
‫‏أنت محقة‏

58
00:04:25,878 --> 00:04:27,129
‫‏حان الوقت‏

59
00:04:28,756 --> 00:04:30,758
‫‏قد يأتي اليوم الذي لا‏
‫‏أستطيع فيه أن أكون هنا‏

60
00:04:32,802 --> 00:04:34,053
‫‏ماالذي تريدين معرفته؟‏

61
00:04:34,595 --> 00:04:35,638
‫‏كل شيء‏

62
00:04:38,432 --> 00:04:40,059
‫‏لا أعلم من أين أبدأ‏

63
00:04:40,351 --> 00:04:41,644
‫‏من البداية‏

64
00:04:49,610 --> 00:04:51,696
‫‏من الأفضل أن أريك‏

65
00:04:56,033 --> 00:04:58,536
‫‏(زاندر)، مهلاً كيف كانت اللعبة؟‏

66
00:04:59,036 --> 00:05:00,162
‫‏خسرت بخمسة‏

67
00:05:00,288 --> 00:05:02,748
‫‏يا رجل، لن يتوقفوا عن‏
‫‏تحطيم قلوبنا، أليس كذلك؟‏

68
00:05:02,915 --> 00:05:04,792
‫‏- ما زلنا على موعدنا الليلة؟‏
‫‏- لا تفوتها‏

69
00:05:04,959 --> 00:05:05,918
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- حسناً‏

70
00:05:05,960 --> 00:05:07,586
‫‏حسناً‏

71
00:05:11,757 --> 00:05:12,967
‫‏ماكان ذلك؟‏

72
00:05:13,092 --> 00:05:14,468
‫‏كنت داخل ذكرى‏

73
00:05:16,595 --> 00:05:19,849
‫‏شعرت وكأنني كنت هناك بالفعل‏

74
00:05:20,224 --> 00:05:22,435
‫‏لأنها لم تكن ذاكرة عادية‏

75
00:05:22,685 --> 00:05:25,021
‫‏إنه شيء يسمى "النقل عن بعد العقلي"‏

76
00:05:26,188 --> 00:05:28,316
‫‏لقد أقمت رابطاً بيننا‏

77
00:05:29,942 --> 00:05:31,902
‫‏أنت لم تري الذاكرة فقط، بل شعرت بها‏

78
00:05:33,195 --> 00:05:34,655
‫‏أنت تختبرينها‏

79
00:05:40,620 --> 00:05:41,912
‫‏هل كان ذلك أنت فعلاً؟‏

80
00:05:45,416 --> 00:05:47,043
‫‏كنت ترتدي سترة من الجينز‏

81
00:05:50,588 --> 00:05:52,048
‫‏كنت مختلفاً في ذلك الوقت‏

82
00:05:54,342 --> 00:05:55,635
‫‏كان لدي أصدقاء‏

83
00:05:57,178 --> 00:05:59,430
‫‏حياة، منزل‏

84
00:06:04,769 --> 00:06:06,145
‫‏مر وقت طويل‏

85
00:06:58,322 --> 00:06:59,782
‫‏ليس عليك رؤية كل شيء‏

86
00:07:03,786 --> 00:07:05,079
‫‏لماذا أشم رائحة الشوكولاتة؟‏

87
00:07:05,788 --> 00:07:07,206
‫‏تلك زهور "سديم"‏

88
00:07:07,999 --> 00:07:09,208
‫‏كانوا في المطعم‏

89
00:07:11,043 --> 00:07:12,545
‫‏زهرة "سديم"، أنا...‏

90
00:07:13,713 --> 00:07:14,797
‫‏لم أسمع عنها قط‏

91
00:07:14,797 --> 00:07:17,258
‫‏لا، لم تسمعي‏

92
00:07:17,258 --> 00:07:21,345
‫‏(نعومي)، أريك كل هذا لأنني‏
‫‏أريدك أن تري كيف كان الأمر‏

93
00:07:22,596 --> 00:07:24,181
‫‏قبل أن يتغير كل شيء‏

94
00:07:26,892 --> 00:07:28,185
‫‏كانت تلك ليلة جيدة‏

95
00:07:29,353 --> 00:07:31,439
‫‏آخر ليلة سعيدة‏

96
00:07:32,481 --> 00:07:33,733
‫‏وقت جميل‏

97
00:07:35,026 --> 00:07:36,402
‫‏على كوكب جميل‏

98
00:07:38,070 --> 00:07:40,114
‫‏هل كانت تلك "الأرض ٢٩"؟‏

99
00:07:40,156 --> 00:07:43,367
‫‏نحن نسميها الأرض فقط، لكن...‏
‫‏لكن، نعم‏

100
00:07:43,409 --> 00:07:46,954
‫‏لا أصدق أنني تمكنت أخيراً‏
‫‏من رؤية موطني‏

101
00:07:47,121 --> 00:07:49,582
‫‏- له قمرين‏
‫‏- الكثير من الكواكب كذلك‏

102
00:07:50,124 --> 00:07:52,293
‫‏قمر واحد نادر‏

103
00:07:53,002 --> 00:07:54,837
‫‏هذه الأرض غير عادية بهذه الطريقة‏

104
00:07:56,088 --> 00:07:57,840
‫‏لماذا الكواكب حمراء؟‏

105
00:07:57,882 --> 00:07:59,717
‫‏تمتص الضوء بشكل مختلف‏

106
00:08:00,760 --> 00:08:01,844
‫‏هذا جميل‏

107
00:08:04,055 --> 00:08:05,264
‫‏هكذا كان الحال‏

108
00:08:15,181 --> 00:08:19,560
‫‏قابلت امرأة في (بورتلاند)‏
‫‏قادني القرص إليها‏

109
00:08:20,561 --> 00:08:21,812
‫‏(أكيرا)‏

110
00:08:23,606 --> 00:08:28,194
‫‏قالت إنك دمرت الكوكب‏

111
00:08:28,611 --> 00:08:31,530
‫‏لا تصدقي كل ما يقوله‏
‫‏لك الناس يا (نعومي)‏

112
00:08:32,949 --> 00:08:35,785
‫‏عليك تعلم التفكير بنفسك‏

113
00:08:36,452 --> 00:08:39,247
‫‏ولكن كيف يمكنني القيام بذلك‏
‫‏إذا لم يكن لدي كل المعلومات؟‏

114
00:08:39,288 --> 00:08:44,377
‫‏انظر، منذ أن حصلت على قوتي، أنت‏
‫‏تظهر في أماكن غريبة وتخبرني بالإبتعاد‏

115
00:08:44,961 --> 00:08:46,671
‫‏لماذا أنت الآن تخبرني بالحقيقة؟‏

116
00:08:49,966 --> 00:08:51,801
‫‏بعض الحقائق لا يمكن تحملها‏

117
00:08:51,926 --> 00:08:54,011
‫‏مالذي يمكن أن يكون مرعباً جداً‏

118
00:08:54,220 --> 00:08:55,638
‫‏لدرجة أنك تفضل تخويفي؟‏

119
00:08:59,976 --> 00:09:01,519
‫‏علينا الذهاب‏

120
00:09:01,560 --> 00:09:03,521
‫‏- كيف تشعرين؟‏
‫‏- أنا أفضل‏

121
00:09:03,562 --> 00:09:05,064
‫‏حسناً حسناً‏

122
00:09:11,279 --> 00:09:14,365
‫‏لن يعجبك هذا، لكن وفقاً‏
‫‏للمخططات التي سرقتها‏

123
00:09:14,740 --> 00:09:15,866
‫‏هذا هو طريقنا للخروج‏

124
00:09:19,328 --> 00:09:20,913
‫‏هل هذه قناة تهوية؟‏

125
00:09:21,080 --> 00:09:22,665
‫‏ليس تماماً‏

126
00:09:22,707 --> 00:09:26,127
‫‏تعمل "ستار لابس"‏
‫‏بشيء يسمى فيزياء البلازما‏

127
00:09:26,252 --> 00:09:30,172
‫‏فكرة أن حرق البلازما يخلق‏
‫‏تفاعل اندماج مستدام ذاتياً‏

128
00:09:31,507 --> 00:09:33,175
‫‏هذه هي طريقة تهويتها‏

129
00:09:34,093 --> 00:09:37,430
‫‏لذا إذا علقنا هنا، فسوف‏
‫‏نغرق في احتراق البلازما‏

130
00:09:41,559 --> 00:09:44,478
‫‏(نعومي) لدينا مدة ٣٠‏
‫‏دقيقة قبل التهوية مرة أخرى‏

131
00:09:45,313 --> 00:09:46,439
‫‏نستطيع فعلها‏

132
00:09:49,233 --> 00:09:51,736
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- أهلا عزيزتي! تفضلي بالدخول‏

133
00:09:51,777 --> 00:09:53,905
‫‏مرحباً، سيدة (إم)‏
‫‏هل أشم رائحة الأناناس؟‏

134
00:09:54,030 --> 00:09:56,198
‫‏- (غريغ) يعد العشاء‏
‫‏- هل هذه (أنابيل)؟‏

135
00:09:56,282 --> 00:09:58,576
‫‏مرحباً، سيد (إم)‏
‫‏ما هي القائمة لهذه الليلة؟‏

136
00:09:58,701 --> 00:10:03,581
‫‏- بيتزا خاصة بي مع العجين المخمر‏
‫‏- وصلصة المارينارا الطازجة؟‏

137
00:10:03,664 --> 00:10:04,957
‫‏أنت دائماً تصنع أفضل الفطائر‏

138
00:10:05,082 --> 00:10:07,335
‫‏- نحن نجرب فرن البيتزا الجديد‏
‫‏- هل تريدين الإنضمام؟‏

139
00:10:07,543 --> 00:10:09,045
‫‏لدينا الكثير من الأناناس الطازج‏

140
00:10:09,211 --> 00:10:13,424
‫‏كما تعلم، أنا أحب البيتزا الاستوائية‏
‫‏لكنني في الواقع جئت لرؤية (نعومي)‏

141
00:10:13,758 --> 00:10:15,593
‫‏كنا نظن أنها كانت في المباراة معك‏

142
00:10:16,385 --> 00:10:20,056
‫‏صحيح لقد كانت في المباراة معي الليلة‏

143
00:10:20,222 --> 00:10:25,394
‫‏وأنا هنا الآن لأننا‏
‫‏كنا سندرس معاً‏

144
00:10:25,478 --> 00:10:27,605
‫‏لذا، نحن مستعجلتان دائماً، أليس كذلك؟‏

145
00:10:27,688 --> 00:10:30,441
‫‏أراهن أننا ربما قلنا‏
‫‏منزلي، وقد نسيت للتو‏

146
00:10:30,441 --> 00:10:32,526
‫‏ألقي باللوم على اندفاع النصر‏

147
00:10:32,735 --> 00:10:34,153
‫‏إنه مجرد حماس‏

148
00:10:35,571 --> 00:10:37,657
‫‏- أتمنى ألا تكون هذه هي البيتزا خاصتي!‏
‫‏- يا إلهي‏

149
00:10:46,207 --> 00:10:48,376
‫‏عزيزتي، أين أنت بحق السماء؟‏

150
00:10:50,878 --> 00:10:52,630
‫‏لا، لا أعتقد أنه يمكنني القيام بذلك‏

151
00:10:52,672 --> 00:10:55,132
‫‏يمكنك‏
‫‏فقط تنفسي خلاله‏

152
00:10:58,177 --> 00:11:00,763
‫‏اعتقدت أنك ستخبرني أنني خيبة أمل‏

153
00:11:02,765 --> 00:11:05,184
‫‏أشعر بخيبة أمل فقط لأنني‏
‫‏أعرف ما يمكن أن تكوني عليه‏

154
00:11:06,060 --> 00:11:07,436
‫‏ليس بسبب خوفك‏

155
00:11:11,983 --> 00:11:13,818
‫‏نحن في الجناح الجنوبي لا نراهم‏

156
00:11:17,071 --> 00:11:18,614
‫‏دعينا ننتظر حتى يصبح المكان أمن‏

157
00:11:21,617 --> 00:11:23,536
‫‏(نعومي)‏

158
00:11:23,578 --> 00:11:26,289
‫‏عندما كنت صغيراً، كنت‏
‫‏أشعر بالخوف طوال الوقت‏

159
00:11:27,331 --> 00:11:28,624
‫‏تقريباً من كل شيء‏

160
00:11:30,209 --> 00:11:32,169
‫‏كأن الخوف لا يتركني‏

161
00:11:33,337 --> 00:11:35,590
‫‏لكن دون خوف، لا توجد شجاعة‏

162
00:12:21,260 --> 00:12:22,511
‫‏كنت خائفاً‏

163
00:12:23,846 --> 00:12:25,097
‫‏شعرت بذلك‏

164
00:12:25,389 --> 00:12:27,058
‫‏ظننت أنني سأموت‏

165
00:12:27,099 --> 00:12:29,060
‫‏الناس في كوكبنا يمكن أن يموتوا؟‏

166
00:12:29,060 --> 00:12:30,561
‫‏اعتقدت أنه لكل شخص قوة خاصة‏

167
00:12:30,853 --> 00:12:32,647
‫‏قبل تلك الليلة، ك‏

168
00:12:32,980 --> 00:12:34,815
‫‏لذا قوتك...‏

169
00:12:34,857 --> 00:12:37,401
‫‏كانت ناجمة عن ضربة نيزك أرجوانية؟‏

170
00:12:37,568 --> 00:12:39,028
‫‏ليس تماماً‏

171
00:12:39,695 --> 00:12:42,240
‫‏ماذا عن قوتي؟‏
‫‏هل حصلت عليها في تلك الليلة؟‏

172
00:12:42,281 --> 00:12:44,325
‫‏حدث هذا قبل أن تولدي يا (نعومي)‏

173
00:12:45,117 --> 00:12:47,161
‫‏قوتك مختلفة‏

174
00:12:47,828 --> 00:12:50,581
‫‏لفترة طويلة، لم يكن لدى أحد أي إجابات‏

175
00:12:50,665 --> 00:12:52,458
‫‏ظن البعض أننا تعرضنا للغزو‏

176
00:12:53,793 --> 00:12:55,336
‫‏اعتقد البعض الآخر أنه كان حادثاً‏

177
00:12:56,754 --> 00:12:59,298
‫‏لاحقاً، اكتشفنا أنها كارثة بيئية‏

178
00:12:59,757 --> 00:13:01,133
‫‏مثل الاحتباس الحراري؟‏

179
00:13:01,634 --> 00:13:03,803
‫‏البشر مهملون بكوكبهم‏

180
00:13:04,762 --> 00:13:05,805
‫‏لم نكن كذلك‏

181
00:13:07,765 --> 00:13:10,184
‫‏ما حدث في تلك الليلة‏
‫‏كان خارجاً عن إرادتنا‏

182
00:13:12,186 --> 00:13:14,897
‫‏- هل حصل الجميع على قوى في تلك الليلة؟‏
‫‏- ‏

183
00:13:15,982 --> 00:13:19,193
‫‏هل تتذكرين ما شعرت‏
‫‏به بعد مجيء "سوبرمان"؟‏

184
00:13:19,569 --> 00:13:21,571
‫‏بمجرد أن أدركت أنك مختلفة؟‏

185
00:13:24,615 --> 00:13:26,200
‫‏نعم، لقد شعرت بالوحدة‏

186
00:13:26,909 --> 00:13:28,828
‫‏كأن لا أحد يستطيع أن يفهمني حقاً‏

187
00:13:30,580 --> 00:13:31,747
‫‏شعرت بتلك الطريقة أيضاً‏

188
00:13:33,833 --> 00:13:35,251
‫‏حتى أدركت‏

189
00:13:36,294 --> 00:13:37,378
‫‏أنني لم أكن وحدي‏

190
00:13:45,428 --> 00:13:49,056
‫‏أحياناً أنسى كم نحن محظوظون‏
‫‏لأننا نعيش في عالم جميل كهذا‏

191
00:13:51,684 --> 00:13:52,893
‫‏لا يمكن أن أتفق أكثر‏

192
00:13:55,187 --> 00:13:56,272
‫‏هل أشتري لك مشروباً؟‏

193
00:13:59,442 --> 00:14:01,444
‫‏لست من النوع الذي‏
‫‏تريدين تناول مشروب معه‏

194
00:14:02,570 --> 00:14:03,654
‫‏ليس بعد الآن‏

195
00:14:06,115 --> 00:14:07,658
‫‏أنت مخطئ في ذلك، (زومبادو)‏

196
00:14:11,329 --> 00:14:12,413
‫‏كيف تعرفين اسمي؟‏

197
00:14:16,042 --> 00:14:20,212
‫‏لم أفهم أبداً سبب مساواة‏
‫‏الناس بين النار والموت‏

198
00:14:21,964 --> 00:14:24,216
‫‏أتفهم أنه يمكن أن يكون مدمراً، لكن...‏

199
00:14:25,843 --> 00:14:27,720
‫‏يمكن أن تعني النار أيضاً بداية جديدة‏

200
00:14:28,304 --> 00:14:29,347
‫‏بداية جديدة‏

201
00:14:31,057 --> 00:14:32,308
‫‏اسمي (أكيرا)‏

202
00:14:37,021 --> 00:14:40,066
‫‏كفى حديثاً عني، ماذا تعملين؟‏

203
00:14:40,149 --> 00:14:44,737
‫‏أنا عالمة معادن متخصصة‏
‫‏في تكوين الجسيمات النادرة‏

204
00:14:44,862 --> 00:14:47,198
‫‏يبدو هذا مهماً جداً‏

205
00:14:47,281 --> 00:14:51,744
‫‏حسناً، لا أعرف شيئاً عن ذلك‏
‫‏لكن عملي يسمح لي بالوصول‏

206
00:14:51,827 --> 00:14:54,705
‫‏للتناقضات في الوقت‏
‫‏الفعلي هنا على هذا الكوكب‏

207
00:14:54,747 --> 00:14:57,166
‫‏حدث واحد منهم هنا‏

208
00:14:57,208 --> 00:14:59,710
‫‏إذاً هذا يفسر كيف وجدتني‏

209
00:15:00,378 --> 00:15:02,505
‫‏لكنه لا يشرح كيف‏

210
00:15:03,422 --> 00:15:06,592
‫‏- كيف يمكنك القيام بذلك‏
‫‏- لا أستطيع أن أشرح ذلك أيضاً‏

211
00:15:08,594 --> 00:15:12,098
‫‏ليلة حدث ذلك، رأيت المذنبات‏

212
00:15:12,348 --> 00:15:13,557
‫‏شعرت بالزلزال‏

213
00:15:15,309 --> 00:15:17,645
‫‏ثم اكتشفت أنه يمكنني التلاعب بالنار‏

214
00:15:19,689 --> 00:15:21,566
‫‏إذاً ما رأيك سبب هذه‏

215
00:15:22,817 --> 00:15:24,277
‫‏أنا لا أعرف حتى ماذا أسميها، أعني‏

216
00:15:25,528 --> 00:15:27,071
‫‏قدرات‏

217
00:15:27,405 --> 00:15:30,408
‫‏كانت هناك طفرات تطورية من قبل‏

218
00:15:30,491 --> 00:15:32,076
‫‏لكن هذا كان...‏

219
00:15:32,743 --> 00:15:33,786
‫‏مفاجئاً‏

220
00:15:34,537 --> 00:15:36,372
‫‏كان دقيقاً‏

221
00:15:36,455 --> 00:15:38,749
‫‏- لدي نظرية‏
‫‏- ما هي؟‏

222
00:15:40,710 --> 00:15:41,794
‫‏قدر‏

223
00:15:45,756 --> 00:15:48,718
‫‏ماذا، نحن جميعاً جزء من خطة كونية؟‏

224
00:15:50,011 --> 00:15:51,512
‫‏هل تصدقين ذلك حقاً؟‏

225
00:15:51,929 --> 00:15:56,767
‫‏أعلم أن هناك قوى تعمل‏
‫‏في الكون خارجة عن إرادتنا‏

226
00:15:57,059 --> 00:16:00,146
‫‏وأن لدينا جميعاً دوراً نلعبه‏
‫‏فيه سواء كنا نعرف ذلك أم ‏

227
00:16:01,856 --> 00:16:03,149
‫‏أنا لا أؤمن بالمصير‏

228
00:16:07,069 --> 00:16:08,487
‫‏ربما في يوم من الأيام سوف تفعل ذلك‏

229
00:16:10,072 --> 00:16:11,908
‫‏قد لا نكون الوحيدين‏

230
00:16:23,294 --> 00:16:25,129
‫‏علينا الذهاب‏
‫‏علينا الإستمرار بالتحرك‏

231
00:16:26,714 --> 00:16:27,924
‫‏يجب أن نسرع‏

232
00:16:29,175 --> 00:16:32,511
‫‏فقط استمري بالتحرك‏
‫‏تذكري ما قلته عن الخوف‏

233
00:17:13,289 --> 00:17:14,373
‫‏من فضلك لا تلمسي ذلك‏

234
00:17:14,999 --> 00:17:17,209
‫‏(دي)! مرحباً‏

235
00:17:17,460 --> 00:17:18,961
‫‏- أنا...‏
‫‏- (أنابيل)‏

236
00:17:19,420 --> 00:17:20,463
‫‏نعم أنا أعرف‏

237
00:17:23,257 --> 00:17:26,636
‫‏لطالما أردت الحصول على‏
‫‏وشم، لكنني أخاف جداً من الإبر‏

238
00:17:27,511 --> 00:17:28,721
‫‏ما هو موقفك من الحناء؟‏

239
00:17:30,097 --> 00:17:31,599
‫‏ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟‏

240
00:17:32,475 --> 00:17:36,228
‫‏كان من المفترض أن أقابل‏
‫‏(نعومي) هنا الليلة بعد المباراة‏

241
00:17:38,064 --> 00:17:39,815
‫‏لقد عدت للتو إلى المدينة‏

242
00:17:41,484 --> 00:17:42,693
‫‏صحيح‏

243
00:17:43,653 --> 00:17:48,199
‫‏أرادت (نعومي) التدرب قليلاً قبل‏
‫‏الاحتفال عند (موراي)، لذا...‏

244
00:17:51,077 --> 00:17:52,119
‫‏(أنابيل)‏

245
00:17:54,830 --> 00:17:56,165
‫‏ما المشكلة؟‏

246
00:17:56,499 --> 00:17:59,210
‫‏ماذا؟ لا مشكلة‏
‫‏كل شيء على ما يرام‏

247
00:18:05,257 --> 00:18:06,634
‫‏لا أستطيع إيجاد (نعومي)‏

248
00:18:07,051 --> 00:18:09,679
‫‏قالت إنها ستقابلني في‏
‫‏المباراة، لكنها لم تحضر‏

249
00:18:12,807 --> 00:18:14,433
‫‏متى رأيتها آخر مرة؟‏

250
00:18:15,935 --> 00:18:17,269
‫‏في المدرسة بعد ظهر هذا اليوم‏

251
00:18:19,063 --> 00:18:21,315
‫‏هل يمكنك إيجادها مع... أنت تعلم؟‏

252
00:18:31,826 --> 00:18:34,203
‫‏- (نعومي) أخبرتك؟‏
‫‏- لا تكن غاضباً‏

253
00:18:34,245 --> 00:18:36,831
‫‏نقول لبعضنا البعض كل شيء‏
‫‏نحن مثل (ثيلما) و(لويز)‏

254
00:18:38,082 --> 00:18:39,709
‫‏(فينياس) و(بيلي إيليش)‏

255
00:18:41,711 --> 00:18:44,171
‫‏(سنوب دوغ) و(مارثا ستيوارت)‏

256
00:18:49,969 --> 00:18:51,804
‫‏هل لديك أي فكرة إلى أين ذهبت؟‏

257
00:18:57,018 --> 00:19:00,813
‫‏لكني أعرف أنها واجهت‏
‫‏رعب (زومبادو) مرة أخرى‏

258
00:19:06,444 --> 00:19:08,070
‫‏إلى أين نحن ذاهبون؟‏

259
00:19:08,362 --> 00:19:10,448
‫‏اعتقدت أنك قلت إن الدكتورة‏
‫‏(بيل) أغلقت جميع المخارج‏

260
00:19:10,489 --> 00:19:13,242
‫‏لا يزال بإمكانك الوصول إلى‏
‫‏الطابق الأدنى يمكننا استخدام الدرج‏

261
00:19:14,827 --> 00:19:16,662
‫‏هل تعتقد أنها تعلم أننا هنا؟‏

262
00:19:17,246 --> 00:19:18,873
‫‏إذا كانت تعلم، ستكون هنا بالفعل‏

263
00:19:28,174 --> 00:19:29,342
‫‏هل (أكيرا) على حق؟‏

264
00:19:30,801 --> 00:19:32,178
‫‏هل كان هناك آخرون مثلك؟‏

265
00:19:35,723 --> 00:19:36,766
‫‏نعم‏

266
00:19:37,933 --> 00:19:39,268
‫‏كنا ٢٩ شخصاً‏

267
00:19:40,436 --> 00:19:41,479
‫‏٢٩؟‏

268
00:19:42,355 --> 00:19:43,689
‫‏مثل الكتابة على القرص؟‏

269
00:20:03,292 --> 00:20:05,378
‫‏مهلاً هل كنت بطلاً خارقاً؟‏

270
00:20:05,628 --> 00:20:08,339
‫‏الأبطال الخارقين يعيشون‏
‫‏في صفحات الكتب المصورة‏

271
00:20:08,964 --> 00:20:11,676
‫‏يرتدون قناعاً وزياً موحداً‏

272
00:20:12,176 --> 00:20:13,302
‫‏لم يكن الأمر كذلك‏

273
00:20:15,888 --> 00:20:17,264
‫‏حاولنا فعل الخير‏

274
00:20:19,600 --> 00:20:21,852
‫‏لقد انتشرنا في جميع أنحاء العالم‏

275
00:20:22,561 --> 00:20:23,938
‫‏أصبحنا رمزاً للأمل‏

276
00:20:26,565 --> 00:20:29,360
‫‏ولكن بغض النظر عن‏
‫‏مقدار الخير الذي فعلناه‏

277
00:20:29,443 --> 00:20:31,445
‫‏لم نتمكن من إيقاف ما تم تحريكه‏

278
00:20:32,405 --> 00:20:33,656
‫‏كان الكوكب يحتضر‏

279
00:20:47,211 --> 00:20:48,546
‫‏كيف يحدث هذا؟‏

280
00:20:48,713 --> 00:20:50,715
‫‏طريقتك في استيعاب ذكرياتي‏

281
00:20:52,425 --> 00:20:53,926
‫‏إنها تعود للحياة‏

282
00:20:53,968 --> 00:20:55,803
‫‏لم أر قط قوة كهذه‏

283
00:20:55,845 --> 00:20:57,096
‫‏لكن لديك قوى‏

284
00:20:57,138 --> 00:20:59,640
‫‏ليس مثلك يا (نعومي)‏

285
00:20:59,682 --> 00:21:01,350
‫‏قوة مثل هذه خطيرة‏

286
00:21:02,435 --> 00:21:04,145
‫‏كانت كذلك بالنسبة لنا‏

287
00:21:04,186 --> 00:21:05,896
‫‏لم يحب الجميع ما كنا نفعله‏

288
00:21:08,649 --> 00:21:09,692
‫‏توقف!‏

289
00:21:11,777 --> 00:21:12,945
‫‏هل سمعت شيئا؟‏

290
00:21:14,864 --> 00:21:15,990
‫‏لقد اختفى‏

291
00:21:17,408 --> 00:21:19,285
‫‏- قم باجاده‏
‫‏-هو هنا!‏

292
00:21:19,327 --> 00:21:20,369
‫‏احذر!‏

293
00:21:29,045 --> 00:21:30,212
‫‏كانوا يطاردونك‏

294
00:21:31,047 --> 00:21:32,089
‫‏نعم‏

295
00:21:33,758 --> 00:21:35,301
‫‏كان ذلك كثيراً‏

296
00:21:35,426 --> 00:21:36,677
‫‏ما كان يجب أن أريك ذلك‏

297
00:21:38,554 --> 00:21:40,973
‫‏لا أفهم من كانو؟‏

298
00:21:41,015 --> 00:21:42,850
‫‏إنهم يعملون لحساب رجل يدعى (بروتوس)‏

299
00:21:44,602 --> 00:21:46,812
‫‏على الرغم من أنه لم يكن رجلاً بالضبط‏

300
00:21:46,854 --> 00:21:49,482
‫‏لا أحد كان يعرف من أين جاء (بروتوس)‏

301
00:21:49,523 --> 00:21:52,568
‫‏لقد استاء من ال٢٩، لكن‏
‫‏كان من الممكن التحكم فيه‏

302
00:21:55,821 --> 00:21:57,698
‫‏ولكن في يوم من الأيام، جاء من أجلنا‏

303
00:22:00,409 --> 00:22:01,786
‫‏لكنك كنت تساعد الناس‏

304
00:22:03,412 --> 00:22:04,955
‫‏لماذا يحاولون ملاحقتك؟‏

305
00:22:08,125 --> 00:22:10,628
‫‏(زومبادو)، ماذا يحدث؟‏

306
00:22:10,628 --> 00:22:14,006
‫‏الدكتورة (بيل) تعلم أننا هنا‏
‫‏علينا التحرك بسرعة‏

307
00:22:14,340 --> 00:22:17,385
‫‏الرابعة، الزاوية الجنوبية الغربية‏

308
00:22:18,427 --> 00:22:19,762
‫‏أنا أحيي صمودك‏

309
00:22:19,845 --> 00:22:22,765
‫‏لكنك تدرك بالتأكيد الآن أن‏
‫‏محاولة الهروب هذه غير مجدية‏

310
00:22:23,683 --> 00:22:26,018
‫‏أنا أعترف أنه تم ارتكاب أخطاء‏

311
00:22:26,560 --> 00:22:29,188
‫‏التقدم العلمي الحقيقي‏
‫‏يتطلب التجربة والخطأ‏

312
00:22:29,563 --> 00:22:31,399
‫‏أنا حقاً بحاجة إلى واحد فقط منكم‏

313
00:22:32,400 --> 00:22:34,026
‫‏لا يهمني أي واحد‏

314
00:22:34,193 --> 00:22:38,698
‫‏الطابق الثاني خال، لا يوجد‏
‫‏شيء هنا في الطابق الخاص بي‏

315
00:22:38,906 --> 00:22:40,449
‫‏هناك أناس هنا‏

316
00:22:40,741 --> 00:22:42,535
‫‏لكن لا يمكنني رؤية أي شيء‏

317
00:22:47,581 --> 00:22:48,624
‫‏هم في كل مكان‏

318
00:22:53,110 --> 00:22:55,112
‫‏أعرف كيف أخرجنا من هنا‏
‫‏تحرك تحرك‏

319
00:22:59,574 --> 00:23:01,118
‫‏أراهم من خلال الحائط‏

320
00:23:01,410 --> 00:23:02,452
‫‏انهم قادمون‏

321
00:23:07,916 --> 00:23:10,168
‫‏لدي حركة في الجناح الشرقي‏
‫‏أحتاج للدعم الأن!‏

322
00:23:10,210 --> 00:23:11,795
‫‏علم أنا في طريقي‏

323
00:23:12,254 --> 00:23:13,297
‫‏نحن أمنون‏

324
00:23:18,135 --> 00:23:21,138
‫‏إنهم مجرد بشر‏
‫‏هذا سوف يبطئهم، دعينا نذهب‏

325
00:23:35,527 --> 00:23:36,570
‫‏يمكننا أن نرتاح لدقيقة‏

326
00:23:43,285 --> 00:23:45,537
‫‏كنت تعرف أن هذا المكان يقمع قوتنا‏

327
00:23:45,662 --> 00:23:47,039
‫‏كنت تعلم عند المجيء إلى هنا‏

328
00:23:48,874 --> 00:23:50,208
‫‏لكنك أتيت على أي حال‏

329
00:23:52,169 --> 00:23:53,295
‫‏كنت بحاجة لي‏

330
00:23:56,840 --> 00:24:00,469
‫‏طوال هذا الوقت، اعتقدت‏
‫‏أنك لا تريد أي رابط لك بي‏

331
00:24:02,346 --> 00:24:03,805
‫‏اعتقدت أنك عدوي‏

332
00:24:07,267 --> 00:24:09,811
‫‏لا تصدقي كل ما تعتقدينه‏

333
00:24:20,572 --> 00:24:21,865
‫‏اعتقدت أنك لن تأتي‏

334
00:24:21,907 --> 00:24:23,408
‫‏أنا متأكدة من أنك كنت قلقا للغاية‏

335
00:24:26,078 --> 00:24:28,497
‫‏لا ينبغي أن نجتمع في مكان مفتوح‏
‫‏مثل هذا، هذا أمر خطير‏

336
00:24:31,124 --> 00:24:32,376
‫‏هل الآخرون آمنون؟‏

337
00:24:33,293 --> 00:24:34,711
‫‏إن جاز التعبير‏

338
00:24:40,384 --> 00:24:41,593
‫‏(أكيرا)، ما الخطب؟‏

339
00:24:43,345 --> 00:24:45,931
‫‏هل تتذكر ما قلته حين التقينا؟‏

340
00:24:46,473 --> 00:24:49,476
‫‏أخبرتك أنه يذكرني بجمال كوكبنا‏

341
00:24:49,643 --> 00:24:50,686
‫‏ووافقت‏

342
00:24:52,980 --> 00:24:54,439
‫‏ما كان يجب أن أصدقك‏

343
00:24:55,023 --> 00:24:57,025
‫‏لماذا فعلت ذلك يا (زومبادو)؟‏

344
00:24:59,277 --> 00:25:00,570
‫‏ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين عن‏

345
00:25:00,612 --> 00:25:02,322
‫‏(بروتوس) وجدنا‏

346
00:25:03,073 --> 00:25:04,658
‫‏كلنا‏

347
00:25:04,700 --> 00:25:06,451
‫‏ذلك غير ممكن‏

348
00:25:07,577 --> 00:25:10,497
‫‏- ذلك لا يحدث إلا...‏
‫‏- إلا إذا أعطيته القرص‏

349
00:25:11,581 --> 00:25:12,958
‫‏لا يمكنك تصديق ذلك حقاً‏

350
00:25:13,333 --> 00:25:15,127
‫‏أخبرني (بروتوس) الحقيقة‏

351
00:25:15,544 --> 00:25:18,547
‫‏أراني القرص قال لي أنه أنت‏

352
00:25:19,464 --> 00:25:20,507
‫‏وهل صدقته؟‏

353
00:25:21,633 --> 00:25:23,302
‫‏هل صدقت (بروتوس)؟‏

354
00:25:23,677 --> 00:25:27,556
‫‏لن أخونك أبداً، أو أياً من ال٢٩‏

355
00:25:27,806 --> 00:25:29,850
‫‏لا يوجد أحد أخر للومه‏

356
00:25:30,392 --> 00:25:34,813
‫‏والآن نحن جميعاً هاربون‏
‫‏بسببك وبسبب ما فعلته‏

357
00:25:37,607 --> 00:25:39,109
‫‏من فضلك (أكيرا)‏

358
00:25:39,318 --> 00:25:40,610
‫‏لا تفعلي هذا‏

359
00:25:40,694 --> 00:25:41,945
‫‏أنت ترتكبين خطأ‏

360
00:25:41,945 --> 00:25:44,323
‫‏الخطأ الوحيد الذي‏
‫‏ارتكبته هو الوثوق بك‏

361
00:25:46,158 --> 00:25:47,576
‫‏وداعاً يا (زومبادو)‏

362
00:25:53,915 --> 00:25:55,208
‫‏خانتك (أكيرا)‏

363
00:25:57,252 --> 00:25:59,296
‫‏إنها تعتقد أنني خنت ال٢٩‏

364
00:26:00,631 --> 00:26:01,673
‫‏ما زالت تفعل‏

365
00:26:04,217 --> 00:26:06,845
‫‏من خانهم؟‏

366
00:26:09,139 --> 00:26:10,182
‫‏لا أعلم‏

367
00:26:11,224 --> 00:26:12,809
‫‏لم أستطع البقاء لمعرفة ذلك‏

368
00:26:15,437 --> 00:26:16,772
‫‏كان علي أن أغادر كوكبي‏

369
00:26:19,066 --> 00:26:20,192
‫‏موطني‏

370
00:26:25,656 --> 00:26:27,115
‫‏علينا مواصلة التحرك‏

371
00:26:34,998 --> 00:26:36,750
‫‏غادر (زومبادو) مستعجلاً‏

372
00:26:37,668 --> 00:26:39,294
‫‏الآن هو يترك المكان مفتوحاً؟‏

373
00:26:40,545 --> 00:26:42,589
‫‏أعني، ربما يتركه دائماً بدون قفل‏

374
00:26:42,714 --> 00:26:44,675
‫‏ليس الأمر كما لو كان‏
‫‏لدي أي معرفة مباشرة به‏

375
00:26:44,716 --> 00:26:46,093
‫‏أنا أعلم بالفعل أنك اقتحمت المكان‏

376
00:26:48,470 --> 00:26:50,555
‫‏الكثير من أجل حياة الجريمة‏

377
00:26:57,437 --> 00:26:58,522
‫‏"ستار لابس"‏

378
00:26:58,689 --> 00:27:01,441
‫‏انتظر هل تعرف "ستار لابس"؟‏

379
00:27:01,483 --> 00:27:03,568
‫‏هل تعرفين "ستار لابس"؟‏

380
00:27:03,902 --> 00:27:05,195
‫‏أخبرتني (نعومي) عن ذلك‏

381
00:27:05,529 --> 00:27:08,573
‫‏قالت إن (زومبادو) سرق‏
‫‏جهازاً من بعض العلماء هناك‏

382
00:27:08,615 --> 00:27:11,785
‫‏- الدكتورة (تشايمز) أو (رينغ) أو...‏
‫‏- الدكتورة (بيل)‏

383
00:27:11,994 --> 00:27:15,372
‫‏هذه هي، التقت بها (نعومي)‏
‫‏وهي الآن تقابل الدكتورة (بيل ستان)‏

384
00:27:15,372 --> 00:27:18,875
‫‏التقت (نعومي) بالدكتورة (بيل)؟‏

385
00:27:18,917 --> 00:27:21,086
‫‏نعم، اعتقدت أنها ستراسلك‏
‫‏حول هذا الموضوع‏

386
00:27:21,253 --> 00:27:23,171
‫‏بالمناسبة، هل يمكنك‏
‫‏تلقي الرسائل في الفضاء؟‏

387
00:27:23,171 --> 00:27:25,048
‫‏هل هذا هو المكان الذي‏
‫‏كنت فيه، قبل ذلك مباشرة‏

388
00:27:25,340 --> 00:27:26,550
‫‏(أنابيل)‏

389
00:27:26,717 --> 00:27:30,262
‫‏إذا كانت (نعومي) في "ستار لابس"‏
‫‏فهي في ورطة‏

390
00:27:30,429 --> 00:27:32,764
‫‏هناك بحث خطير يتم إجراؤه هناك‏

391
00:27:33,098 --> 00:27:36,310
‫‏لقد كنت أراقب الدكتورة (بيل) منذ فترة‏

392
00:27:36,476 --> 00:27:38,228
‫‏لماذا سيكون (زومبادو) هناك أيضاً؟‏

393
00:27:40,772 --> 00:27:41,940
‫‏لا أعلم‏

394
00:27:49,197 --> 00:27:51,241
‫‏بمجرد أن نصل إلى الأسفل، يوجد مدخل‏

395
00:27:51,283 --> 00:27:54,369
‫‏سيؤدي ذلك إلى باب خدمة‏
‫‏وهي أقل تحصينا من المخارج الأخرى‏

396
00:27:54,536 --> 00:27:57,789
‫‏- قد تضطرين للقتال‏
‫‏- تقصد أننا قد نضطر للقتال؟‏

397
00:27:58,707 --> 00:28:00,125
‫‏نعم‏

398
00:28:00,167 --> 00:28:03,337
‫‏ستعمل قوتنا بشكل أفضل‏
‫‏بمجرد اقترابنا من المخرج‏

399
00:28:04,504 --> 00:28:07,633
‫‏من بين جميع الكواكب في هذا‏
‫‏الكون، لماذا أتيت إلى هذه الأرض؟‏

400
00:28:08,175 --> 00:28:10,052
‫‏هذه قصة ليوم آخر‏

401
00:28:11,094 --> 00:28:14,640
‫‏لقد تحركت كثيراً، لكن لا يمكنني‏
‫‏أن أتخيل الانتقال إلى كوكب آخر‏

402
00:28:18,143 --> 00:28:19,269
‫‏كان ذلك غريباً‏

403
00:28:21,146 --> 00:28:22,189
‫‏صعباً‏

404
00:28:29,946 --> 00:28:31,448
‫‏على هذه الأرض‏

405
00:28:32,157 --> 00:28:34,618
‫‏الناس مثلنا عوملوا بشكل مختلف‏

406
00:28:36,870 --> 00:28:38,580
‫‏ليس فقط بسبب قوتنا‏

407
00:28:42,876 --> 00:28:45,003
‫‏الشيء الذي أحبه في السيارات‏

408
00:28:45,337 --> 00:28:46,797
‫‏هي الدقة‏

409
00:28:47,422 --> 00:28:50,634
‫‏هناك دائماً ترتيب للأشياء، حل‏

410
00:28:51,677 --> 00:28:53,011
‫‏البشر لا يعملون بهذه الطريقة‏

411
00:28:54,429 --> 00:28:55,931
‫‏لذلك كان علي التكيف‏

412
00:29:03,188 --> 00:29:04,731
‫‏استغرق الأمر مني وقتاً طويلاً‏

413
00:29:06,608 --> 00:29:07,985
‫‏لكن الآن فهمت‏

414
00:29:18,912 --> 00:29:21,415
‫‏اعتقدت أنك كنت تستخدم‏
‫‏هذا المكان لخداع الناس‏

415
00:29:35,262 --> 00:29:36,305
‫‏أنا آسفة‏

416
00:29:38,974 --> 00:29:40,392
‫‏على كيفية معاملتي لك‏

417
00:29:42,060 --> 00:29:43,645
‫‏عما كنت أصدق عنك‏

418
00:29:49,401 --> 00:29:51,486
‫‏أنا أقدر لك قول ذلك‏

419
00:29:58,493 --> 00:30:00,078
‫‏علينا مواصلة التحرك‏

420
00:30:05,500 --> 00:30:08,128
‫‏سأوفر لك بعض الوقت‏
‫‏يمكنك القيام بذلك‏

421
00:30:08,629 --> 00:30:10,213
‫‏عن ماذا تتحدث؟‏

422
00:30:10,464 --> 00:30:11,548
‫‏أنا آسف (نعومي)‏

423
00:30:12,132 --> 00:30:14,009
‫‏كان يجب أن أخبرك بالحقيقة منذ وقت طويل‏

424
00:30:15,385 --> 00:30:16,762
‫‏عليك الركض‏

425
00:30:16,803 --> 00:30:18,138
‫‏- لا تنظري للخلف‏
‫‏- لا!‏

426
00:30:19,139 --> 00:30:21,266
‫‏- (زومبادو)!‏
‫‏- اذهبي يا (نعومي)!‏

427
00:30:24,936 --> 00:30:25,979
‫‏اذهبي!‏

428
00:30:39,821 --> 00:30:41,698
‫‏لماذا تهتمين ب"الأرض ٢٩"؟‏

429
00:30:42,365 --> 00:30:44,034
‫‏لا أهتم‏

430
00:30:44,242 --> 00:30:47,620
‫‏لا يتعلق الأمر بالوصول‏
‫‏إلى أي كون ذو بعد واحد‏

431
00:30:47,620 --> 00:30:48,955
‫‏يتعلق الأمر بالوصول إليهم جميعاً‏

432
00:30:51,207 --> 00:30:52,876
‫‏أنت تقولين ذلك وكأنه شيء جيد‏

433
00:30:54,836 --> 00:30:56,713
‫‏تريدين فتح بوابة إلى عالم جديد‏

434
00:30:56,755 --> 00:30:58,548
‫‏لكن هل فكرت في ما قد يعود؟‏

435
00:31:12,896 --> 00:31:15,231
‫‏الطابق الرابع، المدخل الغربي، خال‏

436
00:31:25,700 --> 00:31:27,410
‫‏هذه لحظة مثيرة للغاية‏

437
00:31:30,246 --> 00:31:31,831
‫‏ماذا يحدث إذا نجح؟‏

438
00:31:32,248 --> 00:31:34,209
‫‏أنا أقدر اهتمامك‏

439
00:31:34,250 --> 00:31:37,545
‫‏إذا نجحت، فسيتم إرسالك‏
‫‏عبر البوابة إلى بعد آخر‏

440
00:31:38,296 --> 00:31:39,422
‫‏وإذا لم يحدث ذلك؟‏

441
00:31:41,424 --> 00:31:42,842
‫‏دعنا نحاول أن نظل إيجابيين‏

442
00:31:51,351 --> 00:31:53,019
‫‏أعلم أنه لا يبدو الأمر كذلك‏

443
00:31:53,478 --> 00:31:56,022
‫‏أعني، أنت جزء من شيء‏
‫‏مميز جداً في الوقت الحالي‏

444
00:31:59,109 --> 00:32:01,444
‫‏هذا هو عمل حياتي‏

445
00:32:03,321 --> 00:32:04,447
‫‏قدري‏

446
00:32:19,587 --> 00:32:21,256
‫‏أنت محقة في شيء واحد‏

447
00:32:22,173 --> 00:32:23,717
‫‏هذا عن القدر‏

448
00:32:27,095 --> 00:32:28,638
‫‏فقط ليس قدرك‏

449
00:32:43,945 --> 00:32:45,363
‫‏الآنسة (ماكدوفي)‏

450
00:32:45,405 --> 00:32:47,198
‫‏أنا سعيدة لأنك وفرت علي‏
‫‏عناء العثور عليك‏

451
00:32:48,533 --> 00:32:49,701
‫‏دعيه يذهب‏

452
00:32:50,243 --> 00:32:51,327
‫‏اطفئيه‏

453
00:32:51,411 --> 00:32:53,204
‫‏كان من الغباء أن تعودي‏

454
00:33:37,540 --> 00:33:39,459
‫‏ماذا تفعلين؟ علينا نذهب‏

455
00:33:39,542 --> 00:33:43,129
‫‏- يمكنني إيقافه‏
‫‏- إنسي الأمر، دعينا نذهب‏

456
00:33:50,136 --> 00:33:51,638
‫‏(زومبادو)‏

457
00:34:07,320 --> 00:34:08,905
‫‏لدي سيارة بالخارج‏

458
00:34:18,236 --> 00:34:20,488
‫‏لا أصدق أن (زومبادو) لم‏
‫‏يرغب في مرافقتنا‏

459
00:34:20,780 --> 00:34:22,198
‫‏نحن بحاجة إلى اسم فريق‏

460
00:34:22,615 --> 00:34:24,784
‫‏أعني، كل بطل خارق له اسم فريق‏

461
00:34:24,909 --> 00:34:27,453
‫‏فريق (نعومي) واضح، لكنه كلاسيكي‏

462
00:34:27,495 --> 00:34:31,499
‫‏(نعومي) والضيوف الخاصون‏
‫‏(نعومي)، (أنابيل)، و(دي) الثلاثي؟‏

463
00:34:31,582 --> 00:34:33,376
‫‏لن نجعل هذه عادة‏

464
00:34:35,461 --> 00:34:36,504
‫‏شكراً لك‏

465
00:34:39,048 --> 00:34:40,091
‫‏كلاكما‏

466
00:34:43,302 --> 00:34:44,637
‫‏أراكم غداً يا رفاق‏

467
00:34:47,056 --> 00:34:48,558
‫‏إذاً، يجب علينا...‏

468
00:34:49,100 --> 00:34:50,226
‫‏تبادل الأرقام؟‏

469
00:34:51,853 --> 00:34:53,354
‫‏هذا لن يكون ضرورياً‏

470
00:34:53,396 --> 00:34:56,190
‫‏صحيح صحيح لأنه الآن بعد أن‏
‫‏أصبحنا أصدقاء، يمكنني فقط‏

471
00:34:56,190 --> 00:34:57,775
‫‏القدوم إلى متجر الوشوم في أي وقت‏

472
00:34:59,652 --> 00:35:01,571
‫‏هذا ليس بالضبط ما كنت أفكر فيه‏

473
00:35:05,199 --> 00:35:08,035
‫‏ولكن، إذا احتجتني في أي وقت...‏

474
00:35:08,077 --> 00:35:09,662
‫‏تعرفين أين تجديني‏

475
00:35:11,747 --> 00:35:13,332
‫‏أنت صديقة جيدة، (أنابيل)‏

476
00:35:15,168 --> 00:35:16,544
‫‏(نعومي) محظوظة بوجودك‏

477
00:35:18,462 --> 00:35:19,755
‫‏إنها محظوظة بوجودك أيضاً‏

478
00:35:25,928 --> 00:35:29,390
‫‏- شريحة أخرى‏
‫‏- أجل‏

479
00:35:29,390 --> 00:35:30,933
‫‏للشيف‏

480
00:35:31,601 --> 00:35:32,643
‫‏الشيف‏

481
00:35:37,315 --> 00:35:39,650
‫‏آمل حقاً ألا يأكل أبي كل البيتزا‏

482
00:35:39,734 --> 00:35:42,528
‫‏حسناً، لقد وصلت في الوقت‏
‫‏المناسب فطيرة طازجة من الفرن‏

483
00:35:42,570 --> 00:35:45,114
‫‏لقد كنت أجرب الفطر الليلة‏

484
00:35:47,492 --> 00:35:48,743
‫‏شكراً لك‏

485
00:35:54,749 --> 00:35:56,459
‫‏أعتقد أن هذا قد يكون‏
‫‏أفضل ما لديك حتى الآن‏

486
00:35:56,667 --> 00:35:57,835
‫‏هذا ما أقوله‏

487
00:35:57,919 --> 00:36:01,172
‫‏حسناً، هل وجدتك (أنابيل)؟‏

488
00:36:01,339 --> 00:36:04,008
‫‏- ماذا تقصدين؟‏
‫‏- لقد جاءت تبحث عنك في وقت سابق‏

489
00:36:04,675 --> 00:36:06,886
‫‏نعم، لقد تحدثت معها‏

490
00:36:12,266 --> 00:36:14,227
‫‏هل أنت بخير يا حبيبتي؟‏

491
00:36:14,769 --> 00:36:16,020
‫‏أنا بخير‏

492
00:36:17,605 --> 00:36:19,315
‫‏أعتقد أنني بحاجة لمزيد من البيتزا‏

493
00:36:20,525 --> 00:36:23,236
‫‏البيتزا هي الإجابة الصحيحة دائماً‏

494
00:36:23,319 --> 00:36:24,737
‫‏تفضلي‏

495
00:36:25,154 --> 00:36:27,073
‫‏- واحدة لك‏
‫‏- نعم‏

496
00:36:27,698 --> 00:36:29,033
‫‏- هناك واحدة لي‏
‫‏- شكراً لك‏

497
00:36:33,371 --> 00:36:34,747
‫‏كنت مختلفاً في ذلك الوقت‏

498
00:36:35,498 --> 00:36:38,000
‫‏كان لدي أصدقاء‏
‫‏حياة‏

499
00:36:38,835 --> 00:36:39,877
‫‏بيت‏

500
00:36:54,308 --> 00:36:55,935
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- لا بأس‏

501
00:37:09,115 --> 00:37:10,783
‫‏ما الذي حدث للدكتورة (بيل) في رأيك؟‏

502
00:37:11,409 --> 00:37:14,203
‫‏هل تعتقد أنها فتحت بطريقة ما بوابة؟‏

503
00:37:16,247 --> 00:37:17,290
‫‏لا أتمنى‏

504
00:37:18,249 --> 00:37:19,333
‫‏من أجل كل منا‏

505
00:37:24,463 --> 00:37:26,716
‫‏لقد كنت أفكر في قصتك‏

506
00:37:27,425 --> 00:37:30,344
‫‏لقد أخبرتني أنه تم‏
‫‏مطاردتك أنت وبقية ال٢٩‏

507
00:37:31,137 --> 00:37:32,388
‫‏لكنك لم تقل لماذا‏

508
00:37:33,681 --> 00:37:34,765
‫‏ليس مهماً‏

509
00:37:36,017 --> 00:37:38,895
‫‏المهم أنك بأمان‏

510
00:37:51,115 --> 00:37:54,410
‫‏اكتشف (بروتوس) أن اثنين‏
‫‏من أعضاء ٢٩ كان لديهما طفل‏

511
00:37:56,078 --> 00:37:57,830
‫‏لا يبدو الأمر وكأنه قضية كبيرة‏

512
00:37:59,248 --> 00:38:00,333
‫‏ألم يكن هناك آخرون؟‏

513
00:38:03,503 --> 00:38:04,670
‫‏كان هناك واحد فقط‏

514
00:38:09,217 --> 00:38:12,386
‫‏اعتقد (بروتوس) أن قوتها‏
‫‏ستعني النهاية بالنسبة له‏

515
00:38:12,678 --> 00:38:16,557
‫‏الحادثة العشوائية شيء‏
‫‏ولكن السلالة الجديدة شيء آخر‏

516
00:38:19,060 --> 00:38:22,146
‫‏- انتظر هل تقول...‏
‫‏- لقد كنت تلك الطفلة، (نعومي)‏

517
00:38:23,272 --> 00:38:25,441
‫‏كان والداك من بين ال٢٩‏

518
00:38:26,609 --> 00:38:28,402
‫‏لهذا السبب لديك قوة‏

519
00:38:29,654 --> 00:38:30,738
‫‏والداي‏

520
00:38:33,658 --> 00:38:34,700
‫‏هل تعرفهما؟‏

521
00:38:34,867 --> 00:38:35,910
‫‏نعم‏

522
00:38:37,537 --> 00:38:38,788
‫‏من كانا؟‏

523
00:38:38,913 --> 00:38:40,289
‫‏كيف هو شكلهما؟ ماذا حدث لهما؟‏

524
00:38:40,998 --> 00:38:42,208
‫‏كانا أفضل منا‏

525
00:38:45,002 --> 00:38:47,380
‫‏كانا الوحيدين الذين اعتقدا أنني بريء‏

526
00:38:51,884 --> 00:38:53,678
‫‏لقد قطعت لوالديك وعداً‏

527
00:38:54,637 --> 00:38:57,682
‫‏إذا حدث أي شيء لهم، فسوف أجدك‏

528
00:38:59,225 --> 00:39:00,351
‫‏وسوف أقوم بحمايتك‏

529
00:39:06,190 --> 00:39:08,609
‫‏بحلول الوقت الذي وجدتك‏
‫‏فيه أخيراً هنا على الأرض‏

530
00:39:10,111 --> 00:39:11,404
‫‏كنت بأمان‏

531
00:39:12,238 --> 00:39:14,532
‫‏رأيت الأم والأب اللذين تحتاجيهما‏

532
00:39:15,158 --> 00:39:16,284
‫‏كنت محبوبة‏

533
00:39:18,995 --> 00:39:20,454
‫‏كنت أعلم أنهما سوف يعتنيان بك‏

534
00:39:23,624 --> 00:39:25,585
‫‏استقريت في (بورت أوسويغو)‏

535
00:39:28,212 --> 00:39:31,632
‫‏لكنني دائماً كنت أتفقدك‏
‫‏بغض النظر عن مكان وجودك‏

536
00:39:31,799 --> 00:39:33,676
‫‏أتساءل كيف سيكون طعمه‏

537
00:39:45,646 --> 00:39:47,273
‫‏لقد كنت هنا طوال هذا الوقت‏

538
00:39:48,441 --> 00:39:50,443
‫‏في انتظار أن تكوني جاهزة‏

539
00:39:51,819 --> 00:39:54,071
‫‏لفتح القوى بداخلك‏

540
00:39:55,948 --> 00:39:57,366
‫‏هل فعلت هذا كله من أجلي؟‏

541
00:40:00,578 --> 00:40:04,790
‫‏طوال هذا الوقت كنت أعتقد‏
‫‏أنك بائع سيارات مستعملة‏

542
00:40:07,585 --> 00:40:08,836
‫‏أنا لست بائع سيارات مستعملة‏

543
00:40:10,588 --> 00:40:12,423
‫‏لم أكن أبداً بائع سيارات مستعملة‏

544
00:40:15,718 --> 00:40:17,094
‫‏أنا هنا لسبب واحد‏

545
00:40:18,638 --> 00:40:21,641
‫‏لذلك عندما يأتي هذا‏
‫‏اليوم، لن تكوني بمفردك‏

546
00:40:25,895 --> 00:40:27,271
‫‏لا أدري ماذا أقول‏

547
00:40:33,986 --> 00:40:35,863
‫‏الآن بعد أن عرفت الحقيقة‏

548
00:40:37,281 --> 00:40:38,741
‫‏حان الوقت لتجهيزك‏

549
00:40:40,743 --> 00:40:41,994
‫‏مستعدة لماذا؟‏

550
00:40:42,245 --> 00:40:44,288
‫‏قواك تعمل كالمغناطيس‏

551
00:40:45,122 --> 00:40:46,541
‫‏سيرسل (بروتوس) الآخرين‏

552
00:40:47,500 --> 00:40:48,543
‫‏مثل صائد الجوائز‏

553
00:40:50,002 --> 00:40:51,546
‫‏كيف تعرف عنه؟‏

554
00:40:52,880 --> 00:40:54,715
‫‏إنه ليس أول من يأتي من أجلك‏

555
00:40:55,758 --> 00:40:57,093
‫‏ولن يكون الأخير‏

556
00:41:01,556 --> 00:41:04,559
‫‏لديك قدر أعظم يا (نعومي)‏

557
00:41:06,185 --> 00:41:07,353
‫‏يمكن أن يكون ذلك صعباً‏

558
00:41:09,814 --> 00:41:11,023
‫‏خطيراً‏

559
00:41:13,234 --> 00:41:15,153
‫‏اعتقدت أنك لا تؤمن بالقدر‏

560
00:41:16,445 --> 00:41:17,488
‫‏أنا أفعل الآن‏

561
00:41:25,288 --> 00:41:26,831
‫‏سوف تنقذين عالمنا‏

