﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:02,356
‫آخر مرة على نعومي...

2
00:00:02,402 --> 00:00:03,763
‫كانوا يطاردونك.

3
00:00:03,810 --> 00:00:04,762
‫إنهم يعملون لحساب
‫رجل يدعى بروتوس.

4
00:00:04,806 --> 00:00:06,259
‫استاء من 29.

5
00:00:06,304 --> 00:00:08,665
‫كلنا هاربون بسببك.

6
00:00:08,709 --> 00:00:12,023
‫تتصرف قواك كمغناطيس.
‫سيرسل بروتوس الآخرين.

7
00:00:12,068 --> 00:00:14,701
‫هل تعتقد حقًا أن هناك
‫أجنبيًا هنا في هذه الحفلة؟

8
00:00:14,744 --> 00:00:17,332
‫أنت لا تعرف
‫الناس أبدًا كما تعتقد.

9
00:00:17,378 --> 00:00:18,876
‫كنت اقتحام خزانتي.

10
00:00:18,921 --> 00:00:20,327
‫هل القرص هناك؟

11
00:00:20,373 --> 00:00:21,281
‫وهل تعتقد أنني سرقته؟

12
00:00:21,325 --> 00:00:23,050
‫هل هذا ما يدور حوله كل هذا؟

13
00:00:23,094 --> 00:00:25,183
‫الأجانب يشكلون خطرا
‫على أسلوب حياتنا.

14
00:00:25,229 --> 00:00:26,791
‫أنا أعرف من أنت.

15
00:00:26,817 --> 00:00:28,742
‫أحيانًا يكون الأشخاص
‫الذين تعتقد أنك تعرفهم أفضل

16
00:00:28,768 --> 00:00:30,901
‫هم الأشخاص الذين لا
‫تعرفهم حقًا على الإطلاق.

17
00:00:58,423 --> 00:01:01,872
‫نعمي ، من فضلك.
‫واسمحوا لنا أن نشرح.

18
00:01:01,917 --> 00:01:03,687
‫اليقطين ، فقط تحدث إلينا.

19
00:01:03,732 --> 00:01:04,775
‫لا أستطبع.

20
00:01:37,565 --> 00:01:39,790
‫والديك أجانب؟

21
00:01:40,398 --> 00:01:41,385
‫أنا أعرف.

22
00:01:41,907 --> 00:01:44,422
‫هل هذا ما تشعر به عند
‫المرور بأزمة وجودية؟

23
00:01:44,847 --> 00:01:47,035
‫اعتقدت أنني لن أمتلك واحدة
‫حتى العشرينات من عمري.

24
00:01:47,078 --> 00:01:50,074
‫لا أصدق أنهم كانوا
‫يكذبون علي طوال الوقت.

25
00:01:54,704 --> 00:01:57,697
‫هل حاولوا شرح أنفسهم؟

26
00:01:58,440 --> 00:01:59,982
‫أرادوا التحدث ، لكن...

27
00:02:01,311 --> 00:02:02,492
‫لا أستطيع حتى النظر إليهم.

28
00:02:03,301 --> 00:02:05,524
‫حياتي كلها كذبة.

29
00:02:05,570 --> 00:02:07,522
‫نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين.

30
00:02:07,566 --> 00:02:11,605
‫نعم ، هذا هو نوع من الخلل الوظيفي
‫في الأسرة على مستوى الخلافة.

31
00:02:11,650 --> 00:02:13,212
‫لكنهم ما زالوا والديك.

32
00:02:13,343 --> 00:02:15,478
‫أنا لا أعرف من هم.

33
00:02:15,521 --> 00:02:16,929
‫هل أمي حتى لغوية؟

34
00:02:16,974 --> 00:02:19,653
‫هل والدي في الواقع في الجيش؟

35
00:02:19,698 --> 00:02:21,692
‫أنا متأكد من أنك لا
‫تستطيع التظاهر بالجيش.

36
00:02:21,726 --> 00:02:23,088
‫اللغويات؟

37
00:02:23,133 --> 00:02:24,675
‫يمكن.

38
00:02:24,721 --> 00:02:28,306
‫في كل مرة كانت أمي تبكي
‫عندما سألت عن التبني ،

39
00:02:29,493 --> 00:02:30,809
‫شعرت بالفزع.

40
00:02:33,570 --> 00:02:35,568
‫لكني أعتقد أنه كان مجرد فعل.

41
00:02:35,612 --> 00:02:38,018
‫أعلم أن هذا لا يجعله أفضل...

42
00:02:39,281 --> 00:02:40,551
‫لكن والديك يحبك.

43
00:02:40,597 --> 00:02:42,504
‫لا يمكنك تزوير الحب من هذا القبيل.

44
00:02:42,549 --> 00:02:44,566
‫أنابيل ، من فضلك لا تقل
‫لي يجب أن أتحدث معهم.

45
00:02:44,591 --> 00:02:47,267
‫قطعا لا.  أنا غاضب معهم.

46
00:02:47,314 --> 00:02:48,901
‫كان من الممكن أن
‫يقولوا لي الحقيقة.

47
00:02:50,090 --> 00:02:51,496
‫عندما اكتشفت أن لدي قوى ، كان

48
00:02:51,543 --> 00:02:53,493
‫بإمكانهم تسهيل الأمر بالنسبة لي.

49
00:02:54,481 --> 00:02:56,568
‫بدلا من ذلك ، جعلوني أشعر بالوحدة.

50
00:03:05,030 --> 00:03:06,618
‫أنا آسف جدا يا حبيبي.

51
00:03:08,435 --> 00:03:10,113
‫شكرا لك للسماح لي بالتحطم هنا.

52
00:03:10,567 --> 00:03:11,793
‫بالتاكيد.

53
00:03:13,152 --> 00:03:14,922
‫أنت ستكون بخير يا حبيبي.

54
00:03:14,966 --> 00:03:16,009
‫هل تعلم أن...

55
00:03:16,827 --> 00:03:17,869
‫حق؟

56
00:03:19,959 --> 00:03:23,634
‫كل ما أعرفه هو أنني أمضيت حياتي

57
00:03:23,679 --> 00:03:25,677
‫كلها في تصديق ما قاله
‫لي الجميع عن نفسي.

58
00:03:27,383 --> 00:03:29,334
‫لقد حان الوقت لأجد حقيقته الخاصة.

59
00:03:31,740 --> 00:03:32,919
‫كيف تشعر؟

60
00:03:33,458 --> 00:03:34,500
‫غاضب.

61
00:03:36,005 --> 00:03:38,228
‫مرتبك ، حزين حقًا.

62
00:03:38,275 --> 00:03:39,838
‫اعتقدت أن أجنحتك يمكن أن تستشعر

63
00:03:39,863 --> 00:03:41,336
‫الأشخاص الذين لم
‫يكونوا من هذه الأرض.

64
00:03:41,363 --> 00:03:42,587
‫فقط إذا كان لديهم صلاحيات.

65
00:03:42,632 --> 00:03:45,141
‫إذن ، هذا يعني ماذا؟

66
00:03:45,151 --> 00:03:46,648
‫والداي طبيعيان؟

67
00:03:46,693 --> 00:03:48,282
‫عندما يتعلق الأمر بتعدد الآيات ،

68
00:03:48,327 --> 00:03:50,551
‫الطبيعي نسبي.

69
00:03:50,596 --> 00:03:51,595
‫لماذا تتوهج عيونهم باللون

70
00:03:51,639 --> 00:03:53,272
‫الأزرق إذا لم يكن لديهم قوى؟

71
00:03:53,319 --> 00:03:55,153
‫هناك اختلافات على
‫المستوى الجزيئي.

72
00:03:55,905 --> 00:03:57,040
‫هم ليسوا بشر.

73
00:03:57,916 --> 00:03:59,460
‫حق.

74
00:03:59,505 --> 00:04:02,409
‫لأن والديّ كائنات فضائية فعلية.

75
00:04:05,858 --> 00:04:07,355
‫من هؤلاء؟

76
00:04:07,400 --> 00:04:09,442
‫كيف تبنوني؟

77
00:04:09,489 --> 00:04:10,758
‫من أين هم حقا من؟

78
00:04:10,804 --> 00:04:11,984
‫هم من Earth-29.

79
00:04:16,537 --> 00:04:18,489
‫التقيت بهم على كوكبنا.

80
00:04:19,487 --> 00:04:20,850
‫أنت كذبت علي؟

81
00:04:20,894 --> 00:04:22,257
‫اعتقدت أنني يمكن أن أثق بك.

82
00:04:22,302 --> 00:04:23,457
‫اعتقدت أنك كنت في فريقي!

83
00:04:23,482 --> 00:04:24,661
‫أنا نعومي.

84
00:04:24,706 --> 00:04:26,522
‫وكذلك والديك.

85
00:04:29,253 --> 00:04:30,797
‫لم أكن أعرف جريج وجينيفر جيدًا

86
00:04:30,842 --> 00:04:32,612
‫، لكنني كنت أعرف أنهما جيدان.

87
00:04:32,658 --> 00:04:35,084
‫لذلك عندما وصلت إلى
‫الأرض ورأيت أنك معهم ،

88
00:04:35,109 --> 00:04:36,605
‫كنت أعلم أنك ستكون بأمان.

89
00:04:37,750 --> 00:04:38,886
‫محبوب.

90
00:04:43,761 --> 00:04:45,622
‫كان يجب أن تخبرني.

91
00:04:45,666 --> 00:04:48,798
‫أردت أن تعيش حياة
‫طبيعية لأطول فترة ممكنة.

92
00:04:50,100 --> 00:04:51,417
‫لكن ربما أخطأت في التقدير.

93
00:04:51,463 --> 00:04:53,232
‫هل هذه فكرتك عن اعتذار؟

94
00:04:55,501 --> 00:04:57,180
‫كيف وصلت إلى هذه الأرض ، حقًا؟

95
00:04:58,287 --> 00:05:00,874
‫هناك شخصان فقط
‫يعرفان إجابة هذا السؤال.

96
00:05:03,088 --> 00:05:04,903
‫أنا لا أتحدث مع والدي.

97
00:05:08,750 --> 00:05:10,057
‫دي...

98
00:05:11,063 --> 00:05:14,602
‫عندما أتيت لتناول العشاء
‫، سألت عن هذا الضوء.

99
00:05:14,647 --> 00:05:17,008
‫قلت أنه قد يكون فوق صخرة ولادتي.

100
00:05:17,053 --> 00:05:19,096
‫مصدر طاقة.

101
00:05:19,142 --> 00:05:21,138
‫عادة ما تكون حاضرة
‫في أحداث الوصول.

102
00:05:21,182 --> 00:05:23,582
‫ادعى والديك أنهم لم يروا أحدًا.

103
00:05:23,729 --> 00:05:26,088
‫ماعدا الآن هم رسميا
‫غير موثوق بهم.

104
00:05:26,114 --> 00:05:28,332
‫لماذا يكذبون بشأن ذلك؟

105
00:05:28,358 --> 00:05:29,776
‫لماذا يكذبون بشأن أي منها؟

106
00:05:51,996 --> 00:05:54,220
‫ليست هناك حاجة لذلك ، أكيرا.

107
00:05:54,742 --> 00:05:55,922
‫ماك.

108
00:05:55,967 --> 00:05:58,190
‫إنه ليس بالضبط ترحيبا حارا.

109
00:05:58,236 --> 00:05:59,370
‫لم يكن من المفترض أن يكون.

110
00:06:03,456 --> 00:06:07,994
‫بلا إهانة ، لكن هذا
‫المكان ينقصه بشدة...

111
00:06:08,534 --> 00:06:10,121
‫كل شىء.

112
00:06:10,167 --> 00:06:12,482
‫ولكن مرة أخرى ، هذا هو الكوكب.

113
00:06:13,617 --> 00:06:14,908
‫يجعل عالمنا يشبه الجنة.

114
00:06:14,933 --> 00:06:16,839
‫ماذا تريد يا ماك؟

115
00:06:16,884 --> 00:06:19,651
‫بروتوس يرسل تحياته.

116
00:06:19,698 --> 00:06:22,471
‫ويود أن يطلب مساعدتك

117
00:06:22,585 --> 00:06:23,628
‫في مشروع جديد بكل احترام.

118
00:06:24,491 --> 00:06:25,716
‫لست مهتما.

119
00:06:25,786 --> 00:06:27,557
‫حسنًا ، أنت حتى لم تسمع عرضه.

120
00:06:30,292 --> 00:06:32,108
‫وجدنا الفتاة أكيرا.

121
00:06:32,152 --> 00:06:33,515
‫هي على هذه الأرض.

122
00:06:33,560 --> 00:06:35,558
‫بدأت سلطاتها في الظهور.

123
00:06:35,602 --> 00:06:36,918
‫ليس لدي اهتمام بها.

124
00:06:38,414 --> 00:06:39,501
‫ربما لا.

125
00:06:39,547 --> 00:06:41,090
‫لكن بروتوس يفعل ذلك.

126
00:06:41,136 --> 00:06:42,995
‫سوف تساعدنا على هزيمتها.

127
00:06:47,706 --> 00:06:50,246
‫أخبر بروتوس أنني أرفض.

128
00:06:50,272 --> 00:06:51,315
‫باحترام.

129
00:06:52,748 --> 00:06:54,290
‫إنه ليس طلبًا حقًا.

130
00:06:54,977 --> 00:06:56,293
‫لكن أعتقد أنك تعرف ذلك.

131
00:06:57,252 --> 00:06:58,932
‫علاوة على ذلك ، لقد
‫عملت معه مرة واحدة.

132
00:07:00,104 --> 00:07:01,102
‫لماذا لا مرة أخرى؟

133
00:07:01,139 --> 00:07:03,158
‫لم أعمل مع بروتوس.

134
00:07:03,288 --> 00:07:04,423
‫كان لدينا اتفاق.

135
00:07:04,467 --> 00:07:05,758
‫سلمت زومبادو إلى بروتوس

136
00:07:05,783 --> 00:07:08,188
‫ووافق على السماح
‫لبقيتنا بالمغادرة.

137
00:07:09,406 --> 00:07:10,958
‫هذه الصفقة انتهت الآن.

138
00:07:12,318 --> 00:07:14,043
‫هل أي شيء انتهى حقا؟

139
00:07:15,086 --> 00:07:16,312
‫فكر في الأمر.

140
00:07:17,365 --> 00:07:19,498
‫الحرب قادمة ، أكيرا.

141
00:07:21,313 --> 00:07:23,400
‫أقترح عليك اختيار الجانب الفائز.

142
00:07:29,234 --> 00:07:30,868
‫إذا كنت أعرف أن العثور على

143
00:07:30,920 --> 00:07:32,916
‫حقيقتك سيتضمن
‫مواجهة ثعبان محتملة ،

144
00:07:32,942 --> 00:07:34,439
‫قد لا أكون داعمة للغاية.

145
00:07:34,578 --> 00:07:36,440
‫نحن على وشك الانتهاء.

146
00:07:36,485 --> 00:07:39,153
‫آخر مرة كنت هنا ، أخبرني
‫والداي أنهما وجداني على صخرة.

147
00:07:40,432 --> 00:07:42,338
‫كرهت أنهم لم يخبروني بالحقيقة

148
00:07:42,384 --> 00:07:45,107
‫، لكنني أحببتهم لأنهم يتبنيونني.

149
00:07:45,153 --> 00:07:48,283
‫اعتقدت أنهم كانوا
‫مثل Ma و Pa Kent.

150
00:07:48,329 --> 00:07:51,164
‫كان يجب أن أعرف أن هذا لم يكن
‫الشيء الوحيد الذي كانوا يكذبون بشأنه.

151
00:07:56,736 --> 00:07:57,961
‫نحن هنا.

152
00:08:03,701 --> 00:08:06,378
‫هذه هي صخرة الفضاء الخاصة بك؟

153
00:08:06,423 --> 00:08:08,011
‫نوع من التفكير
‫أنه سيبدو أكثر...

154
00:08:09,085 --> 00:08:10,128
‫الفضاء ذ؟

155
00:08:13,397 --> 00:08:14,440
‫نوع من هذا القبيل.

156
00:08:15,803 --> 00:08:16,994
‫ماذا تفعل ايضا؟

157
00:08:17,052 --> 00:08:18,231
‫لا أعلم.

158
00:08:18,276 --> 00:08:20,001
‫أنا أعلم فقط أنه مرتبط بي.

159
00:08:20,047 --> 00:08:21,634
‫أعتقد أنني فاتني شيء آخر مرة.

160
00:08:31,944 --> 00:08:33,805
‫هناك شيء ما هناك.  ارجع للخلف.

161
00:08:55,200 --> 00:08:56,427
‫لذا...

162
00:08:56,935 --> 00:08:58,161
‫ما هذا الشيء؟

163
00:08:59,290 --> 00:09:00,333
‫ليس لدي فكره.

164
00:09:08,099 --> 00:09:10,029
‫سيكون هذا يومين طويلين.

165
00:09:10,640 --> 00:09:12,249
‫لا أصدق أن والديّ
‫خرجا من المدينة

166
00:09:12,274 --> 00:09:14,996
‫وتركاني مسؤولاً عن إنسان صغير.

167
00:09:15,043 --> 00:09:16,630
‫نعومي ، هل تسمعين؟

168
00:09:20,090 --> 00:09:21,834
‫فاتنة ، إذا كنت تحدق في ذلك

169
00:09:21,859 --> 00:09:22,902
‫الهاتف لفترة أطول ، فسوف يذوب.

170
00:09:25,344 --> 00:09:26,435
‫مازلت لا شيء من ناثان؟

171
00:09:27,995 --> 00:09:29,402
‫لا.

172
00:09:29,428 --> 00:09:31,835
‫حاولت مراسلته والاتصال به.

173
00:09:31,880 --> 00:09:33,398
‫حاولت للتو الاتصال
‫به على خط أرضي

174
00:09:33,423 --> 00:09:35,575
‫، يبدو أنه متصل
‫بالحائط في المنزل.

175
00:09:35,609 --> 00:09:38,331
‫اعتقدت أن هذه كانت موجودة فقط في
‫الأفلام القديمة ، مثل ، من التسعينيات.

176
00:09:38,369 --> 00:09:40,093
‫اسمع ، أفهم لماذا هو مجنون.

177
00:09:40,139 --> 00:09:41,864
‫كنت مخطئا في اتهامه.

178
00:09:43,315 --> 00:09:45,266
‫لكنه يخدعني بالكامل.

179
00:09:45,313 --> 00:09:46,764
‫سوف يأتي.

180
00:09:47,192 --> 00:09:49,687
‫أنابيل ، ما هذا؟

181
00:09:50,393 --> 00:09:52,344
‫غدائك.

182
00:09:52,390 --> 00:09:55,884
‫من المفترض أن تكون جبنة
‫كريمية ، خس ، مخلل ، شرائح موز ،

183
00:09:56,494 --> 00:09:59,649
‫جيلي العنب على الجانب بدون قشور.

184
00:09:59,695 --> 00:10:02,146
‫إذا أرسلتك إلى
‫المدرسة بهذه الفظائع ،

185
00:10:02,200 --> 00:10:05,241
‫سوف يتم اعتقالي بسبب
‫إساءة معاملة الأطفال.

186
00:10:05,278 --> 00:10:06,726
‫هذا هو لطيف الديك الرومي
‫السويسري مع المايونيز.

187
00:10:06,743 --> 00:10:08,603
‫مايو مقرف.

188
00:10:08,649 --> 00:10:10,964
‫مايو مقرف؟

189
00:10:11,009 --> 00:10:13,051
‫نعومي؟

190
00:10:13,096 --> 00:10:15,411
‫اعتقد انها فقط قبل وقتها.

191
00:10:15,446 --> 00:10:18,033
‫لا تشجعها.

192
00:10:18,089 --> 00:10:20,994
‫انتهي من الاستعداد قبل
‫أن أستبدل رقائقك باللفت.

193
00:10:22,696 --> 00:10:28,006
‫آسف ، أعتقد أننا كنا نتحدث
‫عن لاعب كرة قدم شبح معين.

194
00:10:28,044 --> 00:10:29,950
‫لا ينبغي حتى التفكير في ناثان.

195
00:10:30,851 --> 00:10:32,984
‫أنا بحاجة لمعرفة ما هذا.

196
00:10:33,031 --> 00:10:35,117
‫كيف أنت ذاهب للقيام بذلك؟

197
00:10:35,154 --> 00:10:40,047
‫أفترض أن "المكعب الغامض الغريبة" ليس
‫من بين أفضل عمليات البحث في Google.

198
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
‫أريد التحدث إلى شخص
‫ليس من هذه الأرض.

199
00:10:42,688 --> 00:10:45,775
‫أخبرني دي عن هذا المكان
‫الذي اصطحبه إليه آدم بليك.

200
00:10:45,820 --> 00:10:47,770
‫حانة حيث يتسكع الناس مثلي.

201
00:10:47,884 --> 00:10:49,853
‫لماذا لا تتحدث إلى
‫دي أو زومبادو أو أحد

202
00:10:49,940 --> 00:10:52,784
‫الكائنات الفضائية العديدة
‫الأخرى التي نعرفها.

203
00:10:52,830 --> 00:10:56,007
‫لأنني تعبت من مجرد
‫تصديق ما يقوله لي الآخرون.

204
00:10:58,092 --> 00:10:59,952
‫حسنًا ، حسنًا ، كيف
‫ستصل إلى هناك؟

205
00:10:59,997 --> 00:11:03,085
‫أتذكر بطاقة ائتمان
‫العائلة التي يشار إليها بدية.

206
00:11:03,129 --> 00:11:04,673
‫لدي خطة لذلك.

207
00:11:06,246 --> 00:11:08,060
‫سأراك عندما أعود الليلة.

208
00:11:08,099 --> 00:11:09,778
‫تقصد أنك ستراني في المدرسة.

209
00:11:10,232 --> 00:11:11,458
‫لست ذاهبا.

210
00:11:13,439 --> 00:11:14,981
‫انتظر انت جاد

211
00:11:15,028 --> 00:11:16,818
‫أنت تتغيب عن المدرسة؟
‫أنت لم تتخلى عن المدرسة أبدا.

212
00:11:16,843 --> 00:11:18,657
‫لم تأخذ يومًا مريضًا أبدًا.

213
00:11:19,837 --> 00:11:21,381
‫هناك أول مرة لكل شيء.

214
00:11:36,989 --> 00:11:39,984
‫لطالما اعتقدت أن السيارات
‫المستعملة كانت اختيارًا غريبًا بالنسبة لك.

215
00:11:44,696 --> 00:11:45,921
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا جريج؟

216
00:11:45,966 --> 00:11:48,236
‫اكتشفت نعومي من نحن حقًا.

217
00:11:50,868 --> 00:11:51,911
‫هل كان هذا سؤال؟

218
00:11:52,954 --> 00:11:55,043
‫لم أخبرها.

219
00:11:55,089 --> 00:11:56,087
‫قمت بوضعها على الطريق.

220
00:11:56,132 --> 00:11:58,082
‫أتيت إلى هنا تلومني
‫، لكن كان أمامك

221
00:11:58,128 --> 00:12:01,033
‫أنت وجينيفر 16 عامًا
‫لتخبر نعمي الحقيقة.

222
00:12:01,077 --> 00:12:03,347
‫وقلت لها كل ما
‫يمكن أن تعرفه عنك؟

223
00:12:03,392 --> 00:12:05,116
‫أنا لم أكذب عليها.

224
00:12:09,916 --> 00:12:10,959
‫أنا لست هنا لأجادل.

225
00:12:11,821 --> 00:12:14,317
‫لدينا مشاكل أكبر.

226
00:12:14,362 --> 00:12:16,949
‫نعمي ما زالت في خطر من الجيش.

227
00:12:16,994 --> 00:12:19,081
‫اعتقدت أنك تعتني بالصلب.

228
00:12:19,128 --> 00:12:21,896
‫هذا لا يعني أن الجيش سوف يتنحى.

229
00:12:21,942 --> 00:12:23,666
‫فرقة العمل لا تزال نشطة.

230
00:12:23,711 --> 00:12:26,298
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن يحلوا محل الفولاذ.

231
00:12:26,344 --> 00:12:27,932
‫علينا أن نتقدم في هذا.

232
00:12:29,932 --> 00:12:31,657
‫أنت تطلب مساعدتي.

233
00:12:32,644 --> 00:12:33,960
‫أنا أطلب ابنتي.

234
00:12:34,031 --> 00:12:36,572
‫كل ما يهم هو الحفاظ
‫على نعومي آمنة.

235
00:12:38,252 --> 00:12:39,611
‫حتى لو كانت تكرهني.

236
00:12:45,238 --> 00:12:46,464
‫ماذا علينا أن نفعل؟

237
00:12:47,739 --> 00:12:49,599
‫السيطرة على الضرر.

238
00:12:49,652 --> 00:12:54,145
‫اكتشفت أن البحث والتطوير طور
‫نموذجًا أوليًا يتتبع الطاقة الفضائية.

239
00:12:54,182 --> 00:12:56,224
‫هكذا وجد ستيل نعومي.

240
00:12:56,271 --> 00:12:57,721
‫كانت هناك حادثة في ستار لابوراتوير

241
00:12:57,767 --> 00:12:59,492
‫ وأعطتهم القطعة الأخيرة.

242
00:13:01,750 --> 00:13:03,702
‫لا يبدو أنك متفاجئ.

243
00:13:03,757 --> 00:13:07,932
‫كانت الحادثة التي وقعت في
‫ستار لابوراتوير نتيجة لسلطات نعمي.

244
00:13:10,728 --> 00:13:11,771
‫هي لم تخبرك؟

245
00:13:14,963 --> 00:13:16,006
‫لا.

246
00:13:18,866 --> 00:13:20,521
‫هذا يعني أن طاقتها
‫تنتشر في هذا الموقع.

247
00:13:20,546 --> 00:13:21,952
‫سيتعين علينا محوها.

248
00:13:24,950 --> 00:13:26,202
‫كيف تقترح أن نفعل ذلك؟

249
00:13:28,128 --> 00:13:31,032
‫ما زلت واحدًا من 29 ،

250
00:13:32,307 --> 00:13:33,349
‫اليس انت

251
00:13:35,272 --> 00:13:36,472
‫شكرا لك على ركوب.

252
00:13:36,497 --> 00:13:38,538
‫أنت تمزح؟

253
00:13:38,584 --> 00:13:41,716
‫هل تعلم كم من الوقت كنت
‫أنتظرك لتحتضن متمرّدك الداخلي؟

254
00:13:43,337 --> 00:13:46,378
‫إذا كانت الموسيقى التصويرية
‫للمتمردين لدينا أكثر إثارة قليلاً.

255
00:13:46,423 --> 00:13:50,054
‫لن نهزم بواسطة
‫راديو AM ، اتفقنا؟

256
00:13:54,326 --> 00:13:56,731
‫مستحيل.  لم أسمع هذه
‫الأغنية منذ فترة طويلة.

257
00:13:56,776 --> 00:13:59,409
‫إنها معجزة رحلة الطريق.
‫عليك أن تريني تحركاتك.

258
00:13:59,454 --> 00:14:01,361
‫أوه ، تقصد مثل هذا؟

259
00:14:05,079 --> 00:14:06,928
‫هواة.

260
00:14:26,118 --> 00:14:27,000
‫تمام.

261
00:14:27,967 --> 00:14:29,511
‫عشرون دولارًا
‫وسأعلمك كيفية إيقاف

262
00:14:29,556 --> 00:14:31,469
‫تشغيل أدوات الرقابة
‫الأبوية في نيتفليكس.

263
00:14:31,624 --> 00:14:33,930
‫صمتي تبلغ قيمته
‫50 دولارًا على الأقل.

264
00:14:33,996 --> 00:14:35,674
‫خمسون باك؟  أنت في العاشرة.

265
00:14:35,720 --> 00:14:37,716
‫ما الذي يمكن أن تحتاجه للشراء؟

266
00:14:37,761 --> 00:14:41,256
‫BTS قادمون إلى بورتلاند وأنا
‫لست بصدد تلك الحياة في الميزانين.

267
00:14:41,301 --> 00:14:42,573
‫أنابيل؟

268
00:14:42,618 --> 00:14:45,839
‫السيدة م. أنت في المنزل.

269
00:14:46,386 --> 00:14:48,020
‫في منتصف اليوم.

270
00:14:48,066 --> 00:14:50,426
‫تركت العمل مبكرا.
‫لم أستطع التركيز.

271
00:14:50,470 --> 00:14:53,286
‫- مرحبا صوفي.
‫- مرحباً ، سيدة مكدوفي.

272
00:14:53,329 --> 00:14:55,418
‫أعتقد أنه من المفترض
‫أن أكون غاضبًا منك.

273
00:14:56,495 --> 00:14:58,266
‫اه ماذا تفعلين هنا يا فتيات؟

274
00:14:58,302 --> 00:14:59,981
‫لا اقتحام.

275
00:15:00,027 --> 00:15:02,775
‫أرادت نعومي فقط
‫أن نأخذ بعض الأشياء.

276
00:15:02,824 --> 00:15:05,592
‫الملابس ، فرشاة الأسنان الكهربائية.

277
00:15:05,638 --> 00:15:07,639
‫أنت تعرف مدى
‫اهتمامها بنظافة الأسنان.

278
00:15:08,106 --> 00:15:09,148
‫حق.

279
00:15:11,802 --> 00:15:12,845
‫كيف حالها؟

280
00:15:14,164 --> 00:15:16,068
‫السيدة م.

281
00:15:16,114 --> 00:15:17,611
‫أنت تعرف أنني معجب بك رقم واحد ،

282
00:15:17,656 --> 00:15:20,924
‫لكن هذا نوع من قضية
‫تضامن أفضل صديق.

283
00:15:20,970 --> 00:15:24,328
‫على الرغم من أنه يؤلمني جسديًا
‫أن أضطر إلى رسم هذه الحدود.

284
00:15:24,373 --> 00:15:27,604
‫أفهم.  كل ما في الأمر
‫أننا قلقون للغاية عليها.

285
00:15:27,849 --> 00:15:29,226
‫هل هي بخير؟

286
00:15:30,203 --> 00:15:31,208
‫هل هي غاضبة؟

287
00:15:32,322 --> 00:15:34,338
‫الغضب مصطلح نسبي.

288
00:15:34,385 --> 00:15:37,153
‫إنها لا تريد رؤيتك مرة أخرى.

289
00:15:37,198 --> 00:15:39,421
‫أنا بالتأكيد تتمتع كل شيء من ذلك.
‫سماعات من فضلك.

290
00:15:40,466 --> 00:15:41,691
‫بخير.  50 دولار.

291
00:15:44,622 --> 00:15:47,073
‫لا يمكنك لومها لكونها غاضبة منك.

292
00:15:47,119 --> 00:15:49,795
‫أنا لا.  لديها كل الحق.

293
00:15:49,841 --> 00:15:51,384
‫أتمنى لو سمحت لنا بشرح ذلك.

294
00:15:51,429 --> 00:15:52,719
‫إنها فقط بحاجة إلى الوقت.

295
00:15:52,776 --> 00:15:53,729
‫ارتكبنا خطأ.

296
00:15:53,775 --> 00:15:55,363
‫نحن نعرف ذلك.

297
00:15:55,409 --> 00:15:57,134
‫ربما يمكنك التحدث معها.

298
00:15:57,179 --> 00:15:59,265
‫سوف تستمع إليك.

299
00:15:59,311 --> 00:16:01,465
‫أنا حقًا لا أريد الدخول
‫في منتصف هذا.

300
00:16:01,490 --> 00:16:04,441
‫أنابيل ، من فضلك.  لقد
‫كنت دائما مثل الابنة الثانية لنا.

301
00:16:04,597 --> 00:16:08,453
‫فقط من فضلك أخبرها
‫أننا آسفون للغاية.

302
00:16:08,498 --> 00:16:10,607
‫وأننا نحبها أكثر من أي شيء آخر.

303
00:16:10,633 --> 00:16:13,695
‫وسنفعل كل ما يلزم لتصحيح الأمر.

304
00:16:13,818 --> 00:16:16,632
‫أنا آسف ، السيدة م
‫، ولكن علينا الذهاب.

305
00:16:16,669 --> 00:16:19,575
‫صوفي.  أنا آسف.
‫علينا فقط أن نذهب.

306
00:16:20,497 --> 00:16:21,540
‫وداعا.

307
00:16:24,675 --> 00:16:27,343
‫هل أنت متأكد أنك لا
‫تريدني أن أذهب معك؟

308
00:16:28,702 --> 00:16:29,883
‫إنه نوع شخصي.

309
00:16:32,877 --> 00:16:34,511
‫لن أمضي وقتاً طويلاً
‫على الرغم من ذلك ، أعدك.

310
00:16:36,054 --> 00:16:39,321
‫حسنًا ، لكن إذا لم
‫تعد بعد عشر دقائق ،

311
00:16:39,368 --> 00:16:40,456
‫أنا قادم لإنقاذك.

312
00:16:41,067 --> 00:16:41,718
‫تمام.

313
00:17:02,679 --> 00:17:04,403
‫أنا بحاجة للدخول.

314
00:17:04,448 --> 00:17:05,946
‫نحن لا نخدم معابد شيرلي.

315
00:17:05,990 --> 00:17:08,533
‫أنا أبحث عن معلومات.

316
00:17:08,577 --> 00:17:10,091
‫أي نوع من المعلومات؟

317
00:17:10,287 --> 00:17:13,646
‫لديّ قطعة أثرية ، وأحتاج
‫إلى شخص ينظر إليها.

318
00:17:13,691 --> 00:17:15,052
‫عليك أن تكون أكثر تحديدا.

319
00:17:24,592 --> 00:17:26,088
‫من اين حصلت على ذلك؟

320
00:17:26,133 --> 00:17:27,176
‫لقد وجدتها.

321
00:17:27,378 --> 00:17:28,694
‫ما هذا الذي لديك هناك؟

322
00:17:29,734 --> 00:17:31,754
‫اممم لا شيء.

323
00:17:32,121 --> 00:17:34,183
‫إنه ليس شيئًا.  أنا فقط
‫أريد أن ألقي نظرة عليه.

324
00:17:34,208 --> 00:17:36,613
‫من فضلك اترك يدي.
‫انا بحاجه للذهاب.

325
00:17:39,898 --> 00:17:41,078
‫أكيرا؟

326
00:17:41,123 --> 00:17:42,167
‫نحن نحتاج أن نذهب.

327
00:17:42,439 --> 00:17:43,482
‫الآن.

328
00:17:52,003 --> 00:17:53,774
‫سأقوم ببعض الأعمال في الخلف.

329
00:18:01,271 --> 00:18:02,334
‫لا يستطيع سكان هذا

330
00:18:02,361 --> 00:18:04,545
‫الكوكب الاكتفاء بقصصنا.

331
00:18:05,034 --> 00:18:07,260
‫في المطبوعات ، يعبدوننا كأبطال.

332
00:18:07,844 --> 00:18:08,849
‫لكن ، فكر في العواقب

333
00:18:08,894 --> 00:18:10,755
‫إذا كشفنا عن قوتنا.

334
00:18:11,869 --> 00:18:14,728
‫الإنسانية هي مفارقة دائمة.

335
00:18:15,192 --> 00:18:17,586
‫لقد وجدت هذا في
‫المكان الذي هبطت فيه.

336
00:18:21,217 --> 00:18:22,260
‫هل تعلم ما هذا؟

337
00:18:23,441 --> 00:18:25,527
‫لقد حذرتك بالابتعاد.

338
00:18:25,572 --> 00:18:29,113
‫أكثر من أحبهم كانوا يكذبون علي.

339
00:18:29,157 --> 00:18:31,110
‫والداي كانا يكذبان علي.

340
00:18:33,106 --> 00:18:34,422
‫هم من Earth-29.

341
00:18:36,684 --> 00:18:38,272
‫لذا أخبروك أخيرًا.

342
00:18:41,171 --> 00:18:42,668
‫كنت تعرف والدي أيضا؟

343
00:18:42,714 --> 00:18:44,574
‫ليس جيدا.

344
00:18:44,619 --> 00:18:47,297
‫كانت تفاعلاتي مع
‫جريج وجينيفر مختصرة.

345
00:18:52,176 --> 00:18:54,625
‫أنا لا أعرفك حقًا ،
‫لكن في الآونة الأخيرة

346
00:18:54,671 --> 00:18:59,663
‫شعرت أن كل شخص
‫في حياتي ليس لي حقًا.

347
00:18:59,709 --> 00:19:02,249
‫من المفترض أن يكون
‫لي هذا المصير الكبير ،

348
00:19:02,295 --> 00:19:05,472
‫لكن الجميع يعاملونني كأنني طفل.

349
00:19:06,334 --> 00:19:07,468
‫أنا أستحق الحقيقة.

350
00:19:10,122 --> 00:19:13,436
‫بعض الحقائق مؤلمة جدا.

351
00:19:13,497 --> 00:19:14,540
‫لقد كنت اعلم ذلك.

352
00:19:18,343 --> 00:19:22,472
‫هذا مكعب عابر للمادة.

353
00:19:22,519 --> 00:19:26,510
‫إنه ما يسمح بالتنقل
‫بين العوالم والأبعاد.

354
00:19:29,535 --> 00:19:31,667
‫كيف تعرف ذلك؟

355
00:19:31,713 --> 00:19:33,048
‫لأنني من صنعها.

356
00:19:50,154 --> 00:19:51,513
‫بصمة طاقة نعومي.

357
00:19:51,560 --> 00:19:54,191
‫إنها مثل بصمة الإصبع.
‫نحن بحاجة إلى محوها.

358
00:20:11,587 --> 00:20:13,584
‫نعمي فعلت كل هذا؟

359
00:20:21,239 --> 00:20:21,948
‫تم.

360
00:20:22,119 --> 00:20:23,934
‫لقد محيت كل آثار طاقة نعمي.

361
00:20:29,563 --> 00:20:32,602
‫لم تعبر نعمي أبدًا
‫عن قوتها بهذا الحجم.

362
00:20:33,157 --> 00:20:34,428
‫ليس لديك أى فكرة حقا.

363
00:20:35,426 --> 00:20:36,878
‫أنت تعرف عن قواها.

364
00:20:39,056 --> 00:20:41,775
‫عن كل هذا وأنت لم تقل شيئًا؟

365
00:20:42,044 --> 00:20:43,225
‫كان يجب أن تخبرنا.

366
00:20:43,270 --> 00:20:46,264
‫لذا يمكنك وضع مسدس آخر في وجهي؟

367
00:20:46,311 --> 00:20:49,054
‫لقد أوضحت أنك لا تريد
‫سماع أي شيء يجب أن أقوله.

368
00:20:49,078 --> 00:20:50,894
‫هل هذا هو سبب
‫إخبارنا بمغادرة المدينة؟

369
00:20:50,940 --> 00:20:52,573
‫لا ، لقد كانت في خطر

370
00:20:52,618 --> 00:20:55,840
‫عندما بدأت قواها تتجلى.

371
00:20:55,886 --> 00:20:58,699
‫ما حدث هنا هو مجرد
‫لمحة عن إمكاناتها.

372
00:20:59,364 --> 00:21:00,543
‫يمكنها إنقاذ كوكبنا.

373
00:21:00,588 --> 00:21:02,222
‫كم مرة يجب أن نخبرك؟

374
00:21:02,268 --> 00:21:03,855
‫لا نريد ذلك لنعمي.

375
00:21:03,901 --> 00:21:05,851
‫لا يزال بإمكانها
‫التمتع بحياة طبيعية.

376
00:21:05,898 --> 00:21:07,532
‫لا يمكنك تصديق ذلك بصدق.

377
00:21:07,576 --> 00:21:11,661
‫لطالما أردت مني أنا
‫وجينيفر إخراجي من الصورة.

378
00:21:11,706 --> 00:21:15,882
‫لذا يمكنك استخدام نعومي
‫لأغراضك المخادعة ضد بروتوس.

379
00:21:15,926 --> 00:21:20,419
‫إن لم شمل الـ 29 وإنقاذ
‫كوكبنا من بروتوس أمر لا ينخدع.

380
00:21:21,513 --> 00:21:24,509
‫هي الوحيدة القادرة
‫على هزيمته يا جريج.

381
00:21:24,553 --> 00:21:25,423
‫إنه مصيرها.

382
00:21:25,449 --> 00:21:28,446
‫هذا هو المصير الذي
‫تريده لها وليس لنا.

383
00:21:28,641 --> 00:21:30,548
‫نحن الذين نحبها.

384
00:21:30,609 --> 00:21:32,153
‫انت لست الوحيد

385
00:21:35,931 --> 00:21:39,427
‫الطريقة الوحيدة لحماية

386
00:21:39,471 --> 00:21:40,515
‫نعمي من بروتوس هي إخفائها.

387
00:21:41,373 --> 00:21:44,549
‫"مصيرها" سيدمرها.

388
00:21:44,588 --> 00:21:47,538
‫طلبت مني عدم إخبار نعمي

389
00:21:47,590 --> 00:21:49,315
‫بالحقيقة وقد احترمت ذلك.

390
00:21:49,360 --> 00:21:51,538
‫لكن إبعادها عنها
‫، والكذب عليها لم

391
00:21:51,585 --> 00:21:53,400
‫يؤدي إلا إلى تعريضها لخطر أكبر.

392
00:21:54,871 --> 00:21:56,505
‫أنا أقبل دوري في ذلك.

393
00:21:58,008 --> 00:21:59,914
‫ولكن حان الوقت أن تفعل
‫أنت وجينيفر نفس الشيء.

394
00:22:02,138 --> 00:22:03,362
‫قبل فوات الأوان.

395
00:22:17,200 --> 00:22:18,242
‫أنابيل؟

396
00:22:19,106 --> 00:22:20,285
‫والطفل.

397
00:22:20,332 --> 00:22:22,828
‫أنت أصدقاء مع رجل متجر الوشم؟

398
00:22:22,872 --> 00:22:25,097
‫لقد حصلت للتو على برودة 200٪.

399
00:22:25,141 --> 00:22:28,908
‫لا أريد ختم موافقتك ، لكن نعم.

400
00:22:28,954 --> 00:22:30,996
‫دي وأنا نعود طريق العودة.

401
00:22:31,042 --> 00:22:32,857
‫هذه أختي الصغيرة صوفي.

402
00:22:32,903 --> 00:22:34,037
‫سعدت بلقائك يا صوفي.

403
00:22:36,947 --> 00:22:38,808
‫هذا ليس حقًا مكانًا للأطفال.

404
00:22:38,853 --> 00:22:41,395
‫عشرة هي 16 الجديدة.
‫لن تعرف حتى أنها هنا.

405
00:22:49,989 --> 00:22:51,122
‫انا بحاجة الى مساعدتكم.

406
00:22:54,526 --> 00:22:55,796
‫هل هناك شخص في خطر؟

407
00:22:55,840 --> 00:22:56,839
‫نعم انا.

408
00:22:56,884 --> 00:22:58,881
‫من كونه أفضل صديق فظيع.

409
00:22:58,927 --> 00:23:01,715
‫أخبرت نعومي أنني سأحصل على
‫بعض الأشياء من منزلها وفشلت.

410
00:23:01,741 --> 00:23:03,872
‫وهذه مشكلة لماذا؟

411
00:23:03,919 --> 00:23:05,869
‫لأن نعمي تمر بالكثير الآن وقلت

412
00:23:05,916 --> 00:23:08,639
‫لها إنني سأفعل هذا
‫الشيء الوحيد لها.

413
00:23:09,613 --> 00:23:11,472
‫لست متأكدا كيف يمكنني المساعدة.

414
00:23:11,519 --> 00:23:14,377
‫أليس لديهم أصدقاء
‫مقربين على كوكبك؟

415
00:23:17,054 --> 00:23:19,959
‫أنا فقط أريدك أن تذهب إلى
‫منزلها وتجلب لي أغراضها.

416
00:23:20,004 --> 00:23:24,169
‫لماذا لا تعود وتحاول مرة أخرى؟

417
00:23:24,268 --> 00:23:26,311
‫لأن السيدة م ، بدأت في البكاء.

418
00:23:27,422 --> 00:23:28,466
‫أنا أحب مكدوفيز ،

419
00:23:28,512 --> 00:23:31,099
‫إنهم مثل عائلة ثانية بالنسبة لي.

420
00:23:31,142 --> 00:23:32,958
‫لا يمكنك إصلاح هذا لها.

421
00:23:34,456 --> 00:23:36,997
‫لا أعرف كيف يمكنني
‫مساعدتها بخلاف ذلك.

422
00:23:37,043 --> 00:23:38,358
‫أنت تساعدها

423
00:23:39,289 --> 00:23:40,332
‫من خلال التواجد هناك ،

424
00:23:41,513 --> 00:23:42,556
‫مثلك دائما.

425
00:23:44,217 --> 00:23:45,260
‫كنت حكيما جدا.

426
00:23:46,804 --> 00:23:48,981
‫هو حقا.

427
00:23:55,017 --> 00:23:56,680
‫ما هو الارسال؟

428
00:23:56,816 --> 00:23:59,356
‫نوع من الأصوات مكونة.

429
00:23:59,382 --> 00:24:03,465
‫الإجابة المختصرة هي أن
‫الأمر يتعلق بالفيزياء النظرية.

430
00:24:03,491 --> 00:24:06,334
‫هذا المكعب قيم جدا ونادر جدا.

431
00:24:06,474 --> 00:24:09,120
‫لهذا السبب كان رد فعل
‫الجميع بالطريقة التي فعلوها.

432
00:24:09,217 --> 00:24:10,626
‫لماذا كان داخل صخرة؟

433
00:24:12,020 --> 00:24:13,881
‫لقد خبأته هناك ، في

434
00:24:13,927 --> 00:24:15,652
‫حال أردت العودة.

435
00:24:16,981 --> 00:24:18,024
‫خلف؟

436
00:24:18,887 --> 00:24:20,203
‫إلى كوكبنا؟

437
00:24:21,790 --> 00:24:23,379
‫لماذا علي العودة؟

438
00:24:24,876 --> 00:24:26,873
‫آمل ألا تصل إلى ذلك الحد.

439
00:24:29,136 --> 00:24:31,450
‫لقد صنعت مكعب الإرسال حتى

440
00:24:31,494 --> 00:24:35,125
‫يتمكن الـ 29 من
‫الهروب من كوكبنا.

441
00:24:35,178 --> 00:24:38,762
‫هذا المكعب ، عند استخدامه
‫بشكل صحيح ، يفتح بوابة.

442
00:24:39,766 --> 00:24:41,353
‫بوابة؟

443
00:24:41,399 --> 00:24:43,850
‫لطالما اعتقدت أنني وصلت
‫إلى الأرض في مركبة فضائية.

444
00:24:43,895 --> 00:24:46,229
‫حسنًا ، لا تحتاج إلى مركبة
‫فضائية إذا كان لديك واحدة من هؤلاء.

445
00:24:46,255 --> 00:24:50,338
‫فهل هذا يعني أنه
‫يمكنني استخدام هذا للعودة

446
00:24:50,385 --> 00:24:51,700
‫إلى الأرض - 29؟

447
00:24:52,181 --> 00:24:53,828
‫أنت لا تريد أن تفعل ذلك.

448
00:24:53,854 --> 00:24:55,625
‫صدقني.

449
00:24:58,119 --> 00:24:59,316
‫اعذرني،

450
00:24:59,342 --> 00:25:01,565
‫أبحث عن هدية عيد ميلاد لابن أخي.

451
00:25:06,632 --> 00:25:07,948
‫بروكس الرئيسي؟

452
00:25:09,399 --> 00:25:10,852
‫ملكة جمال ماكدوفي.

453
00:25:10,896 --> 00:25:13,302
‫ألا يفترض أن تكون
‫في الفترة الخامسة الآن؟

454
00:25:17,922 --> 00:25:18,687
‫شكرًا لك.

455
00:25:21,196 --> 00:25:22,377
‫تمهل أيها القرع.

456
00:25:22,421 --> 00:25:23,804
‫أنا حقا لا أريد أن أتحدث الآن.

457
00:25:23,835 --> 00:25:26,287
‫نعومي ، لم نراكِ منذ أيام.

458
00:25:26,323 --> 00:25:27,776
‫نريد أن نعرف ما إذا كنت بخير.

459
00:25:27,823 --> 00:25:29,772
‫لا يمكنك تجاهلنا إلى الأبد.

460
00:25:29,819 --> 00:25:33,539
‫نحبك يا حبيبي ، يرجى إعطائنا
‫فرصة للاعتذار ، للتوضيح.

461
00:25:35,379 --> 00:25:38,146
‫ألا تعتقد أنني أريد ذلك؟

462
00:25:38,191 --> 00:25:41,006
‫لسماعك تقول شيئًا ما
‫سوف يشرح لك كل هذا بعيدًا.

463
00:25:42,957 --> 00:25:44,546
‫هل ستخبرني من قبل؟

464
00:25:44,664 --> 00:25:45,707
‫نعم.

465
00:25:47,541 --> 00:25:49,356
‫نحن فقط لا نعرف كيف.

466
00:25:51,524 --> 00:25:53,296
‫لطالما أخبرتك بكل شيء.

467
00:25:54,425 --> 00:25:55,515
‫أنا أعلم أننا آذيك.

468
00:25:56,512 --> 00:25:58,587
‫لكن هذا يجب أن يتوقف.

469
00:25:58,827 --> 00:26:01,141
‫هل تحاول بجدية أن تربيني الآن؟

470
00:26:01,186 --> 00:26:04,681
‫نعم ، لأننا والديك مهما حدث.

471
00:26:04,955 --> 00:26:06,725
‫الهروب من المدرسة؟

472
00:26:06,751 --> 00:26:07,933
‫هذا ليس مثلك

473
00:26:10,356 --> 00:26:12,580
‫حان الوقت لكي تعود إلى المنزل.

474
00:26:12,624 --> 00:26:13,985
‫لا مزيد من أنابيل.

475
00:26:14,032 --> 00:26:15,483
‫هذا لن يحدث.

476
00:26:15,530 --> 00:26:17,164
‫يمكنك أن تغضب كما تريد ،

477
00:26:18,054 --> 00:26:19,688
‫لكنك فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا.

478
00:26:19,734 --> 00:26:22,184
‫أنت ابنتنا وأنت عائد إلى المنزل.

479
00:26:22,230 --> 00:26:24,147
‫حظا سعيدا في محاولة لفرض ذلك.

480
00:26:24,173 --> 00:26:25,897
‫إلا إذا كنت تخفي قواك أيضًا.

481
00:26:28,114 --> 00:26:29,157
‫نعومي!

482
00:26:34,423 --> 00:26:36,872
‫إيقاعك متوقف.  انتبه لحركتك.

483
00:26:50,923 --> 00:26:52,331
‫أنت غير مركز الليلة.

484
00:26:52,375 --> 00:26:54,871
‫أنا بخير.  لنذهب مرة أخرى.

485
00:26:54,918 --> 00:26:58,185
‫لقد تأخر الوقت ، بعد وقت طويل
‫من وقت التدريب المعتاد لدينا.

486
00:26:58,230 --> 00:27:00,650
‫لابد أن والديك
‫يتوقعانك في المنزل.

487
00:27:00,866 --> 00:27:02,588
‫لا يهمني ما يتوقعونه.

488
00:27:06,303 --> 00:27:09,118
‫دي ، لا ، من فضلك ، أنا
‫بحاجة للذهاب مرة أخرى.

489
00:27:09,147 --> 00:27:10,417
‫عقلك في مكان آخر.

490
00:27:25,773 --> 00:27:27,108
‫هل تحدثت مع والديك؟

491
00:27:28,133 --> 00:27:29,676
‫في وقت سابق في
‫المدرسة ، لكننا لم...

492
00:27:30,710 --> 00:27:32,207
‫تحدث بالضبط ، تحدث.

493
00:27:34,838 --> 00:27:35,881
‫أنا آسف نعومي.

494
00:27:38,833 --> 00:27:41,238
‫أعلم أن هذا مؤلم للغاية.

495
00:27:43,385 --> 00:27:45,518
‫يتشاجر معظم الأطفال مع والديهم.

496
00:27:46,426 --> 00:27:48,060
‫أنا لم أفعل.

497
00:27:48,105 --> 00:27:52,324
‫طوال حياتي كان والداي هو
‫الشيء الوحيد الثابت بالنسبة لي.

498
00:27:54,317 --> 00:27:55,997
‫الشيء الذي يمكنني
‫الاعتماد عليه دائمًا.

499
00:27:58,692 --> 00:28:01,755
‫علاقتنا تعني كل شيء بالنسبة لي.

500
00:28:01,926 --> 00:28:04,149
‫من أنا بدون ذلك وبدونهم؟

501
00:28:04,874 --> 00:28:06,055
‫يا.

502
00:28:08,280 --> 00:28:09,686
‫أنت لا تزال أنت.

503
00:28:11,001 --> 00:28:12,954
‫لا شيء سيغير ذلك.

504
00:28:13,453 --> 00:28:15,496
‫هذا ليس صحيحا.

505
00:28:15,555 --> 00:28:17,734
‫لم أعد أشعر بأنني
‫مثل نفسي بعد الآن.

506
00:28:18,837 --> 00:28:20,336
‫لقد شاهدتك تنمو.

507
00:28:20,450 --> 00:28:25,395
‫أنت أقوى وأكثر مرونة مما
‫كنت عليه قبل بضعة أشهر.

508
00:28:26,712 --> 00:28:29,888
‫بغض النظر عما يحدث مع والديك ،

509
00:28:29,935 --> 00:28:33,927
‫فأنت أكثر من قادر
‫على الوقوف على قدميك.

510
00:28:34,682 --> 00:28:36,497
‫لا ننسى أبدا أن.

511
00:28:48,482 --> 00:28:49,524
‫السيارات المستعملة؟

512
00:28:51,249 --> 00:28:54,108
‫إنها ليست ترقية من
‫المصنع ، أليس كذلك؟

513
00:28:56,750 --> 00:28:57,931
‫أنت ترتدي ملابس مختلفة هنا.

514
00:28:59,881 --> 00:29:01,152
‫دعونا لا نفعل هذا الليلة.

515
00:29:02,423 --> 00:29:04,556
‫أحببت الطريقة التي
‫كنت ترتدي بها من قبل.

516
00:29:04,601 --> 00:29:06,462
‫ماذا تريد يا أكيرا؟

517
00:29:06,506 --> 00:29:10,227
‫أجريت محادثة مع نعومي.

518
00:29:10,274 --> 00:29:12,043
‫وجدت مكعب الإرسال.

519
00:29:14,297 --> 00:29:16,476
‫لماذا تتحدث معها حتى؟

520
00:29:16,513 --> 00:29:19,176
‫كانت تومض في بؤرة

521
00:29:19,237 --> 00:29:21,278
‫استيطانية مليئة بكائنات مثلنا.

522
00:29:21,325 --> 00:29:24,773
‫هل هذه الفتاة حقًا هي
‫التي علقت عليها آمالك؟

523
00:29:26,288 --> 00:29:27,241
‫إنها بحاجة إلى مزيد من الوقت.

524
00:29:27,288 --> 00:29:28,513
‫هي لا تملكها.

525
00:29:30,328 --> 00:29:31,508
‫ثم لماذا أنت هنا؟

526
00:29:33,008 --> 00:29:34,051
‫ماك هنا.

527
00:29:35,186 --> 00:29:36,774
‫- في بورت أوسويغو؟
‫- ليس بعد.

528
00:29:36,821 --> 00:29:39,088
‫لكنك تعلم أن لديها
‫التكنولوجيا للعثور على نعومي.

529
00:29:39,135 --> 00:29:40,950
‫انها مجرد مسألة وقت.

530
00:29:40,995 --> 00:29:42,037
‫وكيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

531
00:29:46,395 --> 00:29:47,982
‫يريد ماك منك مساعدة بروتوس.

532
00:29:49,662 --> 00:29:52,021
‫بنفس الطريقة التي فعلتها
‫في المرة الماضية عندما بعتني.

533
00:29:52,067 --> 00:29:54,835
‫لقد جلبت ذلك على
‫نفسك عندما خنتنا.

534
00:29:57,799 --> 00:29:59,479
‫لا يهم ما أقوله.

535
00:30:00,585 --> 00:30:02,310
‫سوف تصدق دائما الأسوأ في نفسي.

536
00:30:02,355 --> 00:30:04,398
‫ما زلت تصدق الأسوأ فيّ.

537
00:30:05,486 --> 00:30:06,890
‫نعم ، جاء ماك لرؤيتي.

538
00:30:06,972 --> 00:30:08,561
‫لا ، أنا لا أساعدها.

539
00:30:08,587 --> 00:30:10,402
‫أو بروتوس.

540
00:30:10,448 --> 00:30:12,147
‫هل تتوقع مني حقًا أن أصدق
‫أنك هنا لمساعدة نعومي؟

541
00:30:12,173 --> 00:30:13,261
‫انها الحقيقة.

542
00:30:13,307 --> 00:30:15,303
‫جئت إلى هنا لتحذيرك.

543
00:30:15,350 --> 00:30:17,845
‫أنا لا أصدقك.

544
00:30:17,890 --> 00:30:19,559
‫حسنًا ، عليك فقط أن تثق بي.

545
00:30:28,916 --> 00:30:31,766
‫فاتك العشاء.
‫أنت بحاجة للعودة إلى المنزل.

546
00:30:49,777 --> 00:30:52,304
‫بما أنك متمرد الآن ،
‫هل تريد التسكع الليلة؟

547
00:30:52,330 --> 00:30:55,612
‫قابلني في حوض بناء السفن القديم.
‫يبدو وكأنه مستودع ولكن انتظر حتى تدخل.

548
00:31:20,924 --> 00:31:22,149
‫نعومي.

549
00:31:25,009 --> 00:31:27,479
‫- لقد فعلتها.
‫- ألم تسمع؟  أنا متمرد الآن.

550
00:31:27,503 --> 00:31:29,637
‫أوه ، نعم ، فتاة.

551
00:31:29,682 --> 00:31:31,089
‫من هذه الحفلة؟

552
00:31:31,135 --> 00:31:34,402
‫اه لا فكرة.  هم فقط
‫، نوعًا ما ، يحدثون.

553
00:31:34,448 --> 00:31:37,534
‫أه كم من الوقت يستمر حتى؟

554
00:31:37,578 --> 00:31:39,848
‫حتى تشرق الشمس أو تظهر الشرطة.

555
00:31:39,893 --> 00:31:41,254
‫تعال ، دعنا نرقص.

556
00:31:59,679 --> 00:32:01,448
‫أنابيل ، أتيت!

557
00:32:02,720 --> 00:32:04,626
‫هذه هي الحفلة؟

558
00:32:04,671 --> 00:32:06,576
‫أليس هذا هو الأفضل؟

559
00:32:06,621 --> 00:32:09,299
‫يبدو وكأنه موسيقى صاخبة في مستودع
‫قديم مع المراهقين تفوح منه رائحة العرق.

560
00:32:09,345 --> 00:32:11,296
‫سوف تحبها.  صدقني.

561
00:32:11,342 --> 00:32:13,993
‫أتمنى ذلك.  اضطررت إلى استخدام كل
‫أموال عيد ميلادي لدفع أجرة جليسة الأطفال.

562
00:32:14,019 --> 00:32:15,291
‫تعال.

563
00:32:15,334 --> 00:32:17,105
‫- أنابيل!  يا!
‫- يا.

564
00:32:24,730 --> 00:32:27,725
‫كنت مخطئا جدا.  هذا ممتع جدا!

565
00:32:32,933 --> 00:32:34,613
‫أنا أحب هذه الأغنية.

566
00:33:23,345 --> 00:33:25,638
‫لم أكن أبدًا معجبًا
‫بمثل هذه الحفلات.

567
00:33:26,385 --> 00:33:27,565
‫يبدو أنك لست كذلك.

568
00:33:29,528 --> 00:33:31,572
‫أنا ماك ، اختصار لماكميرف.

569
00:33:34,937 --> 00:33:36,700
‫بروتوس يرسل تحياته.

570
00:33:41,100 --> 00:33:42,189
‫بروتوس؟

571
00:33:42,234 --> 00:33:44,321
‫سوف تتبعني في الخارج.

572
00:33:44,368 --> 00:33:47,317
‫وإلا ، فإن أصدقائك هناك...

573
00:33:47,363 --> 00:33:49,240
‫حسنًا ، قد لا يحبون
‫كيف تنتهي هذه الحفلة.

574
00:33:51,300 --> 00:33:52,343
‫عندما تجهز.

575
00:35:46,452 --> 00:35:48,674
‫أنا سعيد لأنك قررت
‫أن تكون عاقلًا.

576
00:35:48,721 --> 00:35:50,399
‫عروض الوعد.

577
00:35:50,443 --> 00:35:52,202
‫لا أريد أن يتأذى أصدقائي.

578
00:35:52,241 --> 00:35:53,284
‫أنا لست هنا من أجلهم.

579
00:35:54,443 --> 00:35:56,394
‫لدي رسالة من بروتوس.

580
00:35:56,440 --> 00:35:58,572
‫الرجل السيئ من كوكب بيتي؟

581
00:35:59,752 --> 00:36:01,113
‫يريدك أن تنضم إليه.

582
00:36:04,112 --> 00:36:05,791
‫أنت لا تنتمي إلى هنا ، نعومي.

583
00:36:05,837 --> 00:36:08,470
‫هذا الكوكب لا يستحقك.

584
00:36:08,514 --> 00:36:10,784
‫إذا انضممت إلينا ،
‫يمكنك العودة إلى المنزل.

585
00:36:13,741 --> 00:36:15,276
‫هذا بيتي.

586
00:36:19,223 --> 00:36:20,812
‫انها ليست اختيارية حقا.

587
00:36:25,078 --> 00:36:26,893
‫ليس سيئًا.

588
00:37:03,449 --> 00:37:05,718
‫هناك طريقة واحدة فقط ينتهي بها هذا.

589
00:37:05,764 --> 00:37:07,624
‫سوف تندم على هذا ، أكيرا.

590
00:37:16,467 --> 00:37:17,601
‫لك كل الحق؟

591
00:37:19,309 --> 00:37:21,170
‫نعم انا.

592
00:37:25,116 --> 00:37:27,794
‫لا أصدق أنني فاتني
‫معركة خارقة ملحمية

593
00:37:27,840 --> 00:37:31,063
‫لأنني كنت أحاول جعل الدي
‫جي يلعب دور أوليفيا رودريجو.

594
00:37:31,108 --> 00:37:34,013
‫هذه فئة جديدة تمامًا من فومو.

595
00:37:34,056 --> 00:37:35,554
‫لا أصدق أنني كنت في قتال.

596
00:37:35,773 --> 00:37:36,815
‫وقد فزت.

597
00:37:38,586 --> 00:37:40,355
‫نوعًا ما ، أعتقد أنه كان
‫من الناحية الفنية ربطة عنق.

598
00:37:42,534 --> 00:37:45,892
‫آمل حقًا ألا يكون فشلي
‫التام في تأمين لياقتك

599
00:37:45,946 --> 00:37:49,441
‫الجديدة هو سبب قيامك
‫بمغادرة كاسا دي انابيل.

600
00:37:49,477 --> 00:37:50,520
‫أحبه هنا.

601
00:37:52,065 --> 00:37:54,606
‫لكني بحاجة لمواجهة والدي.

602
00:37:56,782 --> 00:37:57,964
‫سأكون بخير.

603
00:37:58,644 --> 00:38:00,277
‫أجل ، أنت كذلك.

604
00:38:01,587 --> 00:38:03,856
‫انظر إلى أنك ترتدي
‫رداء "الفتاة الكبيرة".

605
00:38:05,751 --> 00:38:08,563
‫المروحية لا تبدو
‫جيدة على جريج وجين.

606
00:38:09,238 --> 00:38:10,573
‫افتقدك ايضا. لنتحدث غدا

607
00:38:10,793 --> 00:38:13,017
‫إنه ناثان.

608
00:38:13,062 --> 00:38:14,833
‫كنت أعلم أنه سيعود إلى رشده.

609
00:38:14,870 --> 00:38:17,775
‫أراهن أنها كانت تلك الصور
‫الذاتية التي التقطتها مع لورد.

610
00:38:18,419 --> 00:38:19,461
‫قريبا جدا.

611
00:38:20,558 --> 00:38:21,648
‫- نعم.
‫- قريبا جدا ، نعم.

612
00:38:23,320 --> 00:38:24,954
‫شكرا لك للسماح لي بالتحطم هنا.

613
00:38:24,999 --> 00:38:27,405
‫وشكرًا لك لكونك صديقًا جيدًا.

614
00:38:27,449 --> 00:38:29,219
‫ليس الليلة فقط ، ولكن دائمًا.

615
00:38:30,708 --> 00:38:31,932
‫اركب أو اركب.

616
00:38:46,381 --> 00:38:47,469
‫نعومي؟

617
00:38:53,981 --> 00:38:55,024
‫أنت لا تزال مستيقظًا.

618
00:38:55,935 --> 00:38:57,338
‫هل... هل تريد التحدث؟

619
00:38:59,334 --> 00:39:02,054
‫سنخبرك بأي شيء
‫تريد معرفته ، نعدك بذلك.

620
00:39:02,080 --> 00:39:03,306
‫انا لست مستعدا للتحدث

621
00:39:04,848 --> 00:39:05,891
‫ليس بعد.

622
00:39:08,097 --> 00:39:09,340
‫أنا فقط أريد أن أنام.

623
00:39:11,132 --> 00:39:12,176
‫بالتاكيد.

624
00:39:15,240 --> 00:39:16,783
‫نحن... نحن سعداء
‫فقط لأنك في المنزل.

625
00:39:17,466 --> 00:39:19,145
‫أريدك أن تفهم

626
00:39:20,823 --> 00:39:23,274
‫أن هذا لا يعني أن
‫كل شيء على ما يرام.

627
00:39:24,284 --> 00:39:25,327
‫نحن نتفهم.

628
00:39:26,423 --> 00:39:28,600
‫نحن هنا دائما.

629
00:39:33,844 --> 00:39:34,953
‫طاب مساؤك.

630
00:39:51,350 --> 00:39:52,304
‫أي علامة على ماك؟

631
00:39:52,349 --> 00:39:54,074
‫لا ، سوف تعود.

632
00:39:55,435 --> 00:39:56,932
‫ستعود مع الآخرين.

633
00:40:02,150 --> 00:40:06,175
‫لقد مر وقت طويل منذ أن
‫تناولت أنا وأنت مشروبًا معًا.

634
00:40:06,201 --> 00:40:08,336
‫دعونا نأمل أن ينتهي
‫أفضل من المرة السابقة.

635
00:40:21,565 --> 00:40:22,607
‫كنت على حق.

636
00:40:23,828 --> 00:40:25,099
‫نعومي مميزة.

637
00:40:26,313 --> 00:40:28,310
‫أنا أفهم ذلك الآن.

638
00:40:28,355 --> 00:40:31,895
‫- لكن هذا لا يعني أنها جاهزة.
‫- هل هناك من هو مستعد حقا على الإطلاق؟

639
00:40:31,941 --> 00:40:33,438
‫هل تعرف ما سيأتي؟

640
00:40:34,240 --> 00:40:35,282
‫بعض.

641
00:40:36,916 --> 00:40:38,215
‫لكن ليس كل.

642
00:40:38,443 --> 00:40:42,028
‫سيكون مصير كوكب بأكمله
‫أكبر من أن يتحمله أي شخص ،

643
00:40:42,074 --> 00:40:45,069
‫ولكن خاصة بالنسبة لفتاة
‫تبلغ من العمر 16 عامًا.

644
00:40:45,114 --> 00:40:47,565
‫هي أقوى مما تعتقد ، أكيرا.

645
00:40:47,609 --> 00:40:49,606
‫إنها ليست مسألة قوة.

646
00:40:49,652 --> 00:40:53,101
‫يعتقد بروتوس أنها
‫تشكل تهديدًا لوجوده.

647
00:40:53,146 --> 00:40:55,324
‫لن يتوقف حتى يقتلها.

648
00:40:55,371 --> 00:40:57,277
‫لن ندع ذلك يحدث.

649
00:40:58,002 --> 00:41:00,998
‫الجميع يعرف نعمي.

650
00:41:01,044 --> 00:41:03,176
‫كل شخص تحبه.

651
00:41:03,222 --> 00:41:04,901
‫كلهم في خطر الآن.

652
00:41:10,686 --> 00:41:12,047
‫لذلك نحن نحميهم.

653
00:41:14,089 --> 00:41:15,134
‫وهي.

654
00:41:16,771 --> 00:41:17,814
‫بغض النظر عن التكلفة.

