﻿1
00:00:00,776 --> 00:00:03,612
‫‏- "في الحلقة السابقة..."‏
‫‏- هل عرفتما والدي البيولوجيين؟‏

2
00:00:03,862 --> 00:00:05,864
‫‏حدثت أشياء سيئة كثيرة حينها‏

3
00:00:06,198 --> 00:00:07,658
‫‏- لست معتادة على ذلك‏
‫‏- لست معتادة على ماذا؟‏

4
00:00:07,866 --> 00:00:10,119
‫‏- تكوين الصداقات‏
‫‏- الحرب آتية‏

5
00:00:10,285 --> 00:00:12,037
‫‏أقترح أن تختاري الفريق الفائز‏

6
00:00:12,162 --> 00:00:14,206
‫‏- من هي (ماك) بحق السماء؟‏
‫‏- إنها تعمل لصالح (بروتس)‏

7
00:00:14,331 --> 00:00:16,625
‫‏لكني أشك في أن (بروتس)‏
‫‏أرسل شخصاً أقوى‏

8
00:00:17,084 --> 00:00:19,253
‫‏حبس (جوليان) الجميع هنا‏
‫‏ليصل إلي فحسب‏

9
00:00:19,461 --> 00:00:22,423
‫‏- يناصر (سوبرمان) الحقيقة والعدالة‏
‫‏- لست (سوبرمان)‏

10
00:00:22,798 --> 00:00:24,883
‫‏كلا، أنت (ناعومي مكدافي) الغريبة‏

11
00:00:25,259 --> 00:00:28,011
‫‏لا يمكنني الذهاب معك‏
‫‏إلى حيث يقودك قدرك‏

12
00:00:28,429 --> 00:00:30,180
‫‏لكنني سأكون إلى جانبك دائماً‏

13
00:00:50,242 --> 00:00:51,702
‫‏كيف عثر علينا (بروتس)؟‏

14
00:00:51,827 --> 00:00:54,371
‫‏- لا أعرف، لكن علينا الإسراع‏
‫‏- لا أعلم إن كان بإمكاني فعل ذلك‏

15
00:00:54,496 --> 00:00:56,290
‫‏علينا أن نبقي (ناعومي) آمنة‏

16
00:01:21,690 --> 00:01:23,150
‫‏أسرعي، علينا الذهاب الآن‏

17
00:01:33,952 --> 00:01:35,412
‫‏شغلي سفينة النقل‏

18
00:01:41,210 --> 00:01:43,003
‫‏نفد منا الوقت، اذهبي، اذهبي، اذهبي‏

19
00:01:45,798 --> 00:01:47,257
‫‏ها هم‏

20
00:01:47,674 --> 00:01:49,134
‫‏أوقف تلك السفينة‏

21
00:02:10,906 --> 00:02:12,449
‫‏لا يمكننا العودة إلى كوكب الأرض ال٢٩‏

22
00:02:12,616 --> 00:02:14,410
‫‏ماذا عن أحد كواكب هذا الكون؟‏

23
00:02:14,660 --> 00:02:17,454
‫‏- ليس بعيداً كفاية‏
‫‏- إن كان لهذا المكان وجود‏

24
00:02:17,621 --> 00:02:19,081
‫‏ما من خيار مثالي‏

25
00:02:19,581 --> 00:02:21,041
‫‏لا أريد المغادرة‏

26
00:02:28,340 --> 00:02:29,925
‫‏كل أشيائي العزيزة موجودة‏
‫‏في مدينة ميناء (أوسويغو)‏

27
00:02:30,050 --> 00:02:31,844
‫‏أصدقائي هنا وحياتي هنا‏

28
00:02:32,469 --> 00:02:34,972
‫‏هل تعلمون كم استغرقت‏
‫‏لأعثر على مكان أشعر بأنه موطني؟‏

29
00:02:36,056 --> 00:02:39,143
‫‏نعرف، ونكره أن الأمور‏
‫‏وصلت إلى هذا الحد، لكن...‏

30
00:02:39,727 --> 00:02:41,979
‫‏بعد ما حدث في المدرسة‏
‫‏ليس لدينا خيار‏

31
00:02:42,855 --> 00:02:45,107
‫‏بل لدينا، يمكنني البقاء والمحاربة‏

32
00:02:45,733 --> 00:02:48,235
‫‏لن يتوقف (بروتس) أبداً‏
‫‏إنه عديم الرحمة‏

33
00:02:48,861 --> 00:02:50,696
‫‏وليست لدينا أدنى فكرة‏
‫‏عما يخطط له تالياً‏

34
00:02:51,321 --> 00:02:54,992
‫‏ما نعرفه هو أن إرسال‏
‫‏(جوليان) و(ماك) إلى هنا كان تصعيداً‏

35
00:02:55,451 --> 00:02:57,161
‫‏علينا إيصالك إلى مكان آمن يا (ناعومي)‏

36
00:02:57,411 --> 00:02:59,705
‫‏لكن أليس لي رأي في ذلك؟‏
‫‏إنها حياتي‏

37
00:03:02,041 --> 00:03:03,709
‫‏يمكننا محاولة العثور على مصدر القوة‏

38
00:03:07,046 --> 00:03:08,505
‫‏ماذا تقصدين ب"مصدر القوة"؟‏

39
00:03:08,714 --> 00:03:10,841
‫‏إنه لا شيء، هذا وهم‏

40
00:03:14,094 --> 00:03:15,554
‫‏لا يمكننا الاستسلام فحسب‏

41
00:03:16,346 --> 00:03:17,806
‫‏لن يستسلم أحد‏

42
00:03:18,474 --> 00:03:20,476
‫‏هذا يتعلق بأن نكسب لك وقتاً أطول‏

43
00:03:21,977 --> 00:03:25,272
‫‏- لتصبحي أقوى‏
‫‏- (دي)، لقد رأيتني وأنا أتدرب‏

44
00:03:26,607 --> 00:03:28,734
‫‏إنني أصبح أقوى وأكثر مهارة‏

45
00:03:28,901 --> 00:03:30,361
‫‏أحرزت تقدماً رائعاً‏

46
00:03:30,778 --> 00:03:33,489
‫‏لكن المخلوقات مثل (بروتس)‏
‫‏لا تردع بسهولة‏

47
00:03:34,907 --> 00:03:36,367
‫‏نحتاج إلى وقت أطول‏

48
00:03:42,331 --> 00:03:44,375
‫‏رجاء يا (زومبادو)‏

49
00:03:45,000 --> 00:03:47,169
‫‏قلت إنني مفتاح جمع الخارقين ال٢٩‏

50
00:03:47,294 --> 00:03:48,754
‫‏قلت إن هذا قدري‏

51
00:03:49,338 --> 00:03:50,923
‫‏لهذا عليك المغادرة يا (ناعومي)‏

52
00:03:53,050 --> 00:03:57,096
‫‏أنا آسف‏
‫‏لكن مستقبلك ومستقبل كوكبنا‏

53
00:03:57,221 --> 00:03:58,680
‫‏يعتمد على بقائك حية‏

54
00:04:01,475 --> 00:04:02,935
‫‏إذن، ليس لدي خيار‏

55
00:04:07,564 --> 00:04:09,817
‫‏متى وافق ٥ منكم على أي شيء؟‏

56
00:04:09,942 --> 00:04:11,402
‫‏إذا اتفقنا نحن الخمسة‏

57
00:04:12,277 --> 00:04:14,780
‫‏فأنت ذكية كفاية لتعرفي أن هذا مهم‏

58
00:04:16,782 --> 00:04:18,242
‫‏نحتاج إلى أن تثقي بنا‏

59
00:04:23,122 --> 00:04:24,581
‫‏لا أوافق على ذلك‏

60
00:04:25,332 --> 00:04:28,502
‫‏لكني أثق بكم‏

61
00:04:31,630 --> 00:04:33,716
‫‏لذا إذا قلتم إن‏
‫‏هذه هي الطريقة الوحيدة إذن...‏

62
00:04:35,801 --> 00:04:37,261
‫‏سأصدقكم‏

63
00:04:47,438 --> 00:04:51,442
‫‏نقلنا أجزاء سفينة نقل (ناعومي)‏
‫‏من الطاحونة إلى مكان عمل (أكيرا)‏

64
00:04:53,694 --> 00:04:55,154
‫‏كم ستستغرقين لإصلاحها؟‏

65
00:04:56,030 --> 00:04:57,614
‫‏عدة أيام على الأكثر‏

66
00:04:58,157 --> 00:05:00,284
‫‏حتى ذلك الحين‏
‫‏علينا جميعاً أن نتصرف بحذر‏

67
00:05:06,290 --> 00:05:07,750
‫‏ستكون الأمور بخير‏

68
00:05:09,501 --> 00:05:10,961
‫‏أعدك‏

69
00:05:24,641 --> 00:05:26,101
‫‏مرحباً‏

70
00:05:27,019 --> 00:05:28,479
‫‏ليست هذه غرفة الغداء‏

71
00:05:29,521 --> 00:05:31,690
‫‏- أردت قضاء وقت بمفردي‏
‫‏- أتقولين "بمفردك"؟‏

72
00:05:32,232 --> 00:05:33,859
‫‏من أنت؟ وماذا فعلت ب(ناعومي)؟‏

73
00:05:36,445 --> 00:05:38,030
‫‏إذا شعرت بالوحدة وأنت وحدك‏

74
00:05:38,864 --> 00:05:40,324
‫‏فرفقة ذاتك سيئة‏

75
00:05:42,618 --> 00:05:44,078
‫‏هذا قول (جان بول سارتر)‏

76
00:05:44,953 --> 00:05:46,413
‫‏صف الأدب المتقدم‏

77
00:05:47,247 --> 00:05:50,334
‫‏صحيح، ربما نمت خلال بداية الأسبوع‏

78
00:05:51,335 --> 00:05:54,004
‫‏لا ألومك، فقد تكون الوجودية مملة جداً‏

79
00:05:55,672 --> 00:05:59,885
‫‏ظننت لبرهة أنك‏
‫‏ربما تتجنبين طاولة الطعام‏

80
00:06:00,010 --> 00:06:01,720
‫‏المكتظة بلاعبي كرة القدم في المقصف‏

81
00:06:05,724 --> 00:06:07,184
‫‏هل سمعت بأمري و(نيثين)؟‏

82
00:06:10,604 --> 00:06:12,064
‫‏هذه لعنة المدن الصغيرة‏

83
00:06:15,067 --> 00:06:16,527
‫‏يحزنني أن ذلك حدث‏

84
00:06:17,277 --> 00:06:18,737
‫‏شكراً لك‏

85
00:06:19,655 --> 00:06:22,241
‫‏لكن لدي شيء سيبهجك‏

86
00:06:22,574 --> 00:06:25,327
‫‏لمحة خاطفة من الجريدة المدرسية‏
‫‏للشهر المقبل، انظري إلى ذلك‏

87
00:06:25,452 --> 00:06:27,705
‫‏"(سوبرمان) بعد ٣ أشهر"‏

88
00:06:28,706 --> 00:06:30,416
‫‏يا للروعة، إنه مذهل‏

89
00:06:30,999 --> 00:06:35,629
‫‏أجل، سنستعيد الماضي‏
‫‏سنتحدث إلى مالكي الأعمال المحليين‏

90
00:06:35,754 --> 00:06:38,257
‫‏وشهود العيان‏
‫‏وحتى عدد من أصحاب نظرية المؤامرة‏

91
00:06:38,382 --> 00:06:42,177
‫‏أتقول "نظرية المؤامرة لم"؟ قد تكون‏
‫‏هناك نظرية مؤامرة عن (سوبرمان)؟‏

92
00:06:42,302 --> 00:06:46,807
‫‏من الواضح أن هناك أناساً‏
‫‏يظنون أن مجازفة (سوبرمان)‏

93
00:06:47,474 --> 00:06:49,017
‫‏لم تكن مجازفة مطلقاً‏

94
00:06:51,145 --> 00:06:52,604
‫‏يقولون إنه كائن فضائي‏

95
00:06:55,399 --> 00:06:58,235
‫‏- يبدو ذلك غير مرجح‏
‫‏- أجل، هذا هو الطريف في الأمر‏

96
00:06:58,944 --> 00:07:01,739
‫‏كنت آمل أيضاً أن أتمكن من محاورتك‏

97
00:07:01,864 --> 00:07:04,992
‫‏وبعد ذلك يمكننا القيام‏
‫‏بالترويج المتبادل مع موقعك‏

98
00:07:05,993 --> 00:07:08,579
‫‏في الواقع إنني في عطلة‏
‫‏من العمل على موقعي‏

99
00:07:09,788 --> 00:07:13,167
‫‏إذن، ألا تودين التحدث عن (سوبرمان)؟‏

100
00:07:13,792 --> 00:07:17,379
‫‏وتأخذين عطلة من العمل على موقعك‏
‫‏وتختبئين في غرفة دراسة‏

101
00:07:19,548 --> 00:07:21,633
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- كل شيء بخير‏

102
00:07:22,718 --> 00:07:26,013
‫‏أعتقد فحسب‏
‫‏أن أمر (سوبرمان) خبر قديم‏

103
00:07:26,138 --> 00:07:27,598
‫‏قد يكون هناك موضوع أفضل‏

104
00:07:32,352 --> 00:07:35,731
‫‏أجل، فات أوان ذلك، لكن هذا...‏

105
00:07:36,690 --> 00:07:38,150
‫‏لا بأس‏

106
00:07:40,569 --> 00:07:43,322
‫‏علي الذهاب، سأراك في الصف‏

107
00:07:43,822 --> 00:07:45,366
‫‏أجل، بالتأكيد، سأراك في الصف‏

108
00:08:17,898 --> 00:08:19,358
‫‏(ناعومي)‏

109
00:08:20,275 --> 00:08:21,735
‫‏ليس عليك أن تكوني هنا‏

110
00:08:28,701 --> 00:08:30,160
‫‏شعرت بشيء حين لمستها‏

111
00:08:31,870 --> 00:08:33,330
‫‏ماذا تعنين؟‏

112
00:08:33,997 --> 00:08:36,250
‫‏اجتاحني ذلك الوميض‏

113
00:08:37,543 --> 00:08:39,378
‫‏وتذكرت وضعي في الحجيرة‏

114
00:08:40,462 --> 00:08:41,922
‫‏هل تكرر حدوث ذلك لك؟‏

115
00:08:43,340 --> 00:08:44,800
‫‏كانت أول مرة مع (زومبادو)‏

116
00:08:46,176 --> 00:08:49,138
‫‏رأيت كوكبنا الأصلي‏

117
00:08:50,556 --> 00:08:52,433
‫‏وشعرت كأن ذكرياته هي ذكرياتي‏

118
00:08:53,642 --> 00:08:55,144
‫‏قوى وساطة روحية‏

119
00:08:57,479 --> 00:08:58,939
‫‏لم أتوقع ذلك‏

120
00:08:59,982 --> 00:09:01,442
‫‏ما هي؟‏

121
00:09:02,401 --> 00:09:03,861
‫‏ذكريات‏

122
00:09:04,319 --> 00:09:05,779
‫‏حدس‏

123
00:09:06,238 --> 00:09:08,198
‫‏يصعب تعريف قوى الوساطة الروحية‏

124
00:09:09,033 --> 00:09:11,201
‫‏عقلك قوي جداً يا (ناعومي)‏

125
00:09:15,998 --> 00:09:17,708
‫‏هل هو قوي بما يكفي لأبقى هنا؟‏

126
00:09:18,375 --> 00:09:20,169
‫‏اتخذ القرار بالفعل‏

127
00:09:21,462 --> 00:09:23,589
‫‏- لكنك لا توافقين عليه‏
‫‏- هذا لا علاقة له بالأمر‏

128
00:09:24,631 --> 00:09:28,635
‫‏والداك و(دي) و(زومبادو)‏
‫‏يريدون الأفضل لك‏

129
00:09:28,761 --> 00:09:32,639
‫‏أعرف ذلك، لكني أعتقد‏
‫‏أنك تعرفين شيئاً قد يساعدني‏

130
00:09:35,017 --> 00:09:36,477
‫‏(أكيرا)، أرجوك‏

131
00:09:40,856 --> 00:09:44,276
‫‏هناك عناصر عديدة فريدة‏
‫‏في الأكوان المتعددة‏

132
00:09:44,860 --> 00:09:47,738
‫‏نعرف بعضها‏
‫‏مثل ال(كريبتونايت) ومعدن (إنث)‏

133
00:09:48,989 --> 00:09:50,449
‫‏وبعضها لم يكتشف بعد‏

134
00:09:52,242 --> 00:09:53,952
‫‏إنها مصادر قوة عظيمة‏

135
00:09:55,788 --> 00:10:00,250
‫‏يشيع أن أحد مصادر هذه القوة‏
‫‏قد يكون على الأرض‏

136
00:10:03,045 --> 00:10:04,505
‫‏أتعتقدين أن بإمكانه مساعدتي؟‏

137
00:10:05,130 --> 00:10:06,715
‫‏لست متأكدة لكن أجل‏

138
00:10:08,967 --> 00:10:11,053
‫‏أعتقد أن بإمكانه زيادة قواك‏

139
00:10:12,554 --> 00:10:14,014
‫‏يمكنني أن أصبح أقوى‏

140
00:10:15,099 --> 00:10:16,558
‫‏أين هو؟‏

141
00:10:16,892 --> 00:10:18,602
‫‏لم أتمكن من العثور عليه قط‏

142
00:10:20,979 --> 00:10:22,439
‫‏ربما لم يقدر لي ذلك‏

143
00:10:27,027 --> 00:10:30,614
‫‏كانت والدتك صديقتي‏

144
00:10:33,409 --> 00:10:35,160
‫‏تذكرينني بها كثيراً‏

145
00:10:37,496 --> 00:10:39,832
‫‏أخبرت نفسي بأني سأبقيك آمنة‏

146
00:10:41,250 --> 00:10:42,710
‫‏لم أكن متأكدة من استعدادك‏

147
00:10:47,673 --> 00:10:49,633
‫‏كان علي إعطاؤك ذلك منذ وقت طويل‏

148
00:10:51,093 --> 00:10:52,553
‫‏رأيت تلك القلادة من قبل‏

149
00:10:55,222 --> 00:10:58,016
‫‏أعتقد أنها مفتاح العثور على مصدر القوة‏

150
00:11:08,360 --> 00:11:09,820
‫‏رأيت شيئاً، أليس كذلك؟‏

151
00:11:09,987 --> 00:11:11,739
‫‏حقل، ماذا يعني ذلك؟‏

152
00:11:12,114 --> 00:11:15,659
‫‏لا أعلم، بقي الكثير‏
‫‏عن الخارقين ال٢٩ غامضاً‏

153
00:11:15,951 --> 00:11:18,245
‫‏لكني أعرف أنه ما من وجود‏
‫‏لشيء يدعى المصادفة‏

154
00:11:18,620 --> 00:11:20,080
‫‏ليس حين يتعلق الأمر بنا‏

155
00:11:21,206 --> 00:11:25,085
‫‏أعتقد أن بإمكانك‏
‫‏كشف أسرار هذه القلادة‏

156
00:11:37,254 --> 00:11:39,381
‫‏ما المغزى من قلادة‏
‫‏إن لم يكن بإمكانك فتحها‏

157
00:11:40,424 --> 00:11:43,468
‫‏لا أعلم، سهرت الليلة محاولة تحليلها‏

158
00:11:45,137 --> 00:11:47,013
‫‏تكوينها وبناءها، لم أصل إلى شيء‏

159
00:11:48,098 --> 00:11:50,642
‫‏ألا تمنحك تقارير الأقلية التي تردك‏
‫‏إشارات أخرى؟‏

160
00:11:51,226 --> 00:11:53,687
‫‏كلا، أستمر في رؤية الحقل الأحمر نفسه‏
‫‏وأزهاره الحمراء نفسها‏

161
00:11:53,812 --> 00:11:55,897
‫‏صحيح، أزهار (فريتاتا)‏

162
00:11:56,606 --> 00:11:58,400
‫‏إنها أزهار (فلاتليريا غتينيريا)‏

163
00:11:59,901 --> 00:12:03,488
‫‏إنها نوع مهدد بالانقراض ينمو‏
‫‏في مكان واحد بالقرب من (نيفادا)‏

164
00:12:05,574 --> 00:12:07,159
‫‏علينا أن نصل إلى هناك‏
‫‏في غضون نحو ٤ ساعات‏

165
00:12:08,869 --> 00:12:10,454
‫‏ما زلت أعجز عن تصديق أن (أكيرا)‏
‫‏هي الجانب الأضعف‏

166
00:12:11,246 --> 00:12:12,706
‫‏أعتقد أننا جميعاً راهنا على (دي)‏

167
00:12:14,708 --> 00:12:17,252
‫‏- شكراً على قدومك معي يا (أنابيل)‏
‫‏- بالتأكيد‏

168
00:12:17,669 --> 00:12:20,630
‫‏لم أتحمل مجالسة الطفلة (صوفي)‏
‫‏للحصول على امتياز القيادة‏

169
00:12:20,964 --> 00:12:22,549
‫‏حتى تتمكني من الانتقال إلى الفضاء‏

170
00:12:23,717 --> 00:12:25,177
‫‏سنحتاج إلى وقود‏

171
00:12:26,428 --> 00:12:28,054
‫‏هذا الحديث عن طبق ال(فريتاتا)‏
‫‏يشعرني بالجوع‏

172
00:12:28,638 --> 00:12:31,641
‫‏رأيت نحو ٦ لوحات إعلانية‏
‫‏لذلك المطعم‏

173
00:12:32,267 --> 00:12:34,102
‫‏من الواضح أن لديهم‏
‫‏أفضل بطاطس مقلية في العالم‏

174
00:12:35,437 --> 00:12:37,814
‫‏إذن، علينا الذهاب، من أجل العلم‏

175
00:12:49,326 --> 00:12:51,578
‫‏مرحباً يا صديقتي، قميص جميل‏

176
00:12:52,496 --> 00:12:54,790
‫‏إنه يوم الغسيل‏
‫‏ولا تناديني أبداً ب"صديقتك"‏

177
00:12:54,915 --> 00:12:56,374
‫‏وهذا يجعلني أعتقد أنك تريد شيئاً‏

178
00:12:56,708 --> 00:12:58,168
‫‏ربما أود شراء مجلة مصورة‏

179
00:12:58,919 --> 00:13:00,629
‫‏لا تحب المجلات المصورة‏

180
00:13:01,004 --> 00:13:04,007
‫‏حسناً ربما أردت أن ألقي عليك التحية‏
‫‏وأدردش معك قليلاً‏

181
00:13:05,008 --> 00:13:08,136
‫‏وأكتب ذلك في الإصدار القادم‏
‫‏من الجريدة المدرسية‏

182
00:13:09,262 --> 00:13:10,722
‫‏لم قد تود محاورتي؟‏

183
00:13:11,348 --> 00:13:14,601
‫‏حسناً، إنني أعد استعادة‏
‫‏لحادثة (سوبرمان)‏

184
00:13:14,768 --> 00:13:17,479
‫‏وأود أن أعرف كيف أثرت على متجرك‏

185
00:13:18,105 --> 00:13:22,984
‫‏لأنه متجر مجلات مصورة وهذا (سوبرمان)‏

186
00:13:23,985 --> 00:13:26,488
‫‏أجل، أتفهم ذلك‏
‫‏لكن لم تكتب عن ذلك؟‏

187
00:13:27,531 --> 00:13:30,826
‫‏لم تهتم أبداً بالمجلات المصورة‏
‫‏أو (سوبرمان)‏

188
00:13:31,493 --> 00:13:32,953
‫‏حسناً...‏

189
00:13:36,206 --> 00:13:37,999
‫‏- هذا يتعلق ب(ناعومي)‏
‫‏- ماذا؟‏

190
00:13:38,583 --> 00:13:40,043
‫‏كلا، إنه ليس كذلك‏

191
00:13:40,210 --> 00:13:42,838
‫‏أليس له علاقة‏
‫‏بانفصالها الحديث عن (نيثين)؟‏

192
00:13:43,505 --> 00:13:45,882
‫‏ماذا؟ كلا‏

193
00:13:47,717 --> 00:13:51,096
‫‏حسناً، ربما قليلاً، لكن هذا لا يهم‏

194
00:13:51,304 --> 00:13:54,891
‫‏لأنها ليست مهتمة مطلقاً‏
‫‏بالتحدث إلي عن الأمر‏

195
00:13:55,016 --> 00:13:58,061
‫‏وهذا غريب، أليس كذلك؟‏

196
00:13:58,937 --> 00:14:00,397
‫‏ليس حقاً‏

197
00:14:00,647 --> 00:14:02,983
‫‏أعني أن هذا ليس أغرب‏
‫‏من أي شيء كانت تفعله مؤخراً‏

198
00:14:03,900 --> 00:14:06,027
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- بربك‏

199
00:14:06,653 --> 00:14:09,197
‫‏لا بد أنك لاحظت أنها متغيرة مؤخراً‏

200
00:14:10,157 --> 00:14:11,616
‫‏كل الأشياء المتعلقة بالقرص المضغوط‏

201
00:14:12,242 --> 00:14:14,494
‫‏أجل، وتلك العلامات على الطاحونة‏

202
00:14:15,662 --> 00:14:17,122
‫‏ومعسكر (شادو ريدج)‏

203
00:14:18,373 --> 00:14:22,127
‫‏وانتهاء الحفل السنوي لزواج والديها‏
‫‏برحلة إلى القاعدة‏

204
00:14:23,462 --> 00:14:24,921
‫‏أجل، أتعلمين أمراً؟ أنت محقة‏

205
00:14:25,172 --> 00:14:28,550
‫‏(ناعومي) تتصرف بغرابة منذ فترة‏

206
00:14:29,843 --> 00:14:31,845
‫‏- منذ...‏
‫‏- حادثة (سوبرمان)‏

207
00:14:34,639 --> 00:14:36,850
‫‏هل تحولت هذه المحاورة إلى تحقيق؟‏

208
00:14:37,350 --> 00:14:39,436
‫‏حان وقت اكتشاف‏
‫‏ما يحدث مع صديقتنا‏

209
00:14:40,103 --> 00:14:42,522
‫‏رائع، من أين نبدأ؟‏

210
00:14:42,731 --> 00:14:45,734
‫‏من البداية، سنبدأ بالرجل‏
‫‏الذي اعترف بأنه يخطط للحيلة‏

211
00:14:51,865 --> 00:14:53,325
‫‏الدعاية لهذا المطعم ليست مزيفة‏

212
00:14:54,034 --> 00:14:55,494
‫‏إنها أفضل بطاطس مقلية في العالم‏

213
00:14:56,828 --> 00:14:59,039
‫‏هناك شيء يتعلق بتناول الغداء‏
‫‏في أماكن كهذه‏

214
00:14:59,998 --> 00:15:02,250
‫‏نكهة الشوكولاتة في مخفوق الحليب هذا‏
‫‏أقوى منها في مشروب مطعم (موري)‏

215
00:15:02,959 --> 00:15:04,419
‫‏لا تخبريهم أبداً بأني قلت ذلك‏

216
00:15:04,920 --> 00:15:08,090
‫‏"عيد مولد سعيد"‏

217
00:15:08,507 --> 00:15:12,010
‫‏"عيد مولد سعيد يا (شيريل)"‏

218
00:15:12,385 --> 00:15:16,056
‫‏- "عيد مولد سعيد"‏
‫‏- أتذكرين يوم مولدك ال٢٦؟‏

219
00:15:16,389 --> 00:15:17,933
‫‏حاولت مفاجأتي في صالة البولينغ‏

220
00:15:18,308 --> 00:15:20,310
‫‏في حين كنت تحاولين مفاجأتي‏
‫‏في حلبة التزلج‏

221
00:15:21,019 --> 00:15:22,604
‫‏من أجل الذكرى السنوية الثالثة‏
‫‏لكوننا صديقتين مقربتين‏

222
00:15:22,729 --> 00:15:24,189
‫‏إنها مناسبة مقدسة‏

223
00:15:24,481 --> 00:15:27,567
‫‏إن لم يفش (جيكوب) الأمر‏
‫‏لظلت كل منا تنتظر الأخرى طوال اليوم‏

224
00:15:27,943 --> 00:15:31,113
‫‏بدلاً من ذلك دمجنا الحفلين‏
‫‏واخترعنا البولينغ الدوار‏

225
00:15:34,241 --> 00:15:35,700
‫‏يبدو ذلك زمناً بعيداً‏

226
00:15:36,952 --> 00:15:38,412
‫‏كانت الأمور بسيطة حينها‏

227
00:15:40,747 --> 00:15:42,582
‫‏أن تكون بسيطة لا يعني أنها أفضل‏

228
00:15:44,334 --> 00:15:45,794
‫‏(ناعومي)‏

229
00:15:49,631 --> 00:15:51,925
‫‏هل أنت بخير؟ هل تناولنا دهوناً كثيرة؟‏
‫‏علمت أننا كان علينا تجفيفها‏

230
00:15:52,676 --> 00:15:54,845
‫‏كلا، انتابتني ومضة أخرى‏

231
00:15:56,012 --> 00:15:59,307
‫‏- من الأفضل أن نخرج من هنا‏
‫‏- لن أجادل قلادة الفضاء‏

232
00:16:06,648 --> 00:16:09,359
‫‏ما زلت لا يمكنني تصديق أن (زومبادو)‏
‫‏تمكن من إنقاذ هذه‏

233
00:16:09,776 --> 00:16:11,236
‫‏حالفنا الحظ‏

234
00:16:11,445 --> 00:16:14,322
‫‏السفينة مصنوعة من مركب ال(إيثيليوم)‏
‫‏إنه...‏

235
00:16:14,448 --> 00:16:16,283
‫‏سبيكة اهتزازات ديناميكية‏

236
00:16:18,452 --> 00:16:20,704
‫‏صادفنا ذلك في بحثنا حين كنا في موطننا‏

237
00:16:21,037 --> 00:16:23,248
‫‏تحاولين إعادة تجميع بقايا السفينة‏

238
00:16:23,957 --> 00:16:25,834
‫‏وتجديد ودمج الأجزاء المتضررة‏

239
00:16:27,502 --> 00:16:30,756
‫‏هذا ما نأمله‏
‫‏إنني أسلسل التركيب الجزيئي الآن‏

240
00:16:31,298 --> 00:16:32,758
‫‏لا ينبغي أن يستغرق ذلك طويلاً‏

241
00:16:37,387 --> 00:16:41,725
‫‏شكراً لك على مساعدتنا‏
‫‏في نقل (ناعومي) إلى خارج هذا الكوكب‏

242
00:16:43,852 --> 00:16:45,312
‫‏نعلم أنك لا توافقين على ذلك‏

243
00:16:45,979 --> 00:16:47,439
‫‏كلا، لا أوافق‏

244
00:16:48,732 --> 00:16:50,192
‫‏الهروب خطأ‏

245
00:16:51,693 --> 00:16:53,695
‫‏إننا نحاول إبقاء ابنتنا آمنة‏

246
00:16:53,987 --> 00:16:57,616
‫‏لا أشك بذلك‏
‫‏لكن ل(ناعومي) هدفاً أعظم‏

247
00:16:59,034 --> 00:17:00,994
‫‏هذا ما كان والدا (ناعومي) ليريداه‏

248
00:17:01,787 --> 00:17:04,289
‫‏أحب والدا (ناعومي) كوكبنا‏

249
00:17:04,873 --> 00:17:07,834
‫‏أرادا استعادته‏
‫‏وإذا علما أنها مفتاح فعل ذلك‏

250
00:17:08,043 --> 00:17:09,503
‫‏لكانا اختارا شيئاً مختلفاً‏

251
00:17:11,838 --> 00:17:15,258
‫‏خياراتهما هي السبب‏
‫‏في أنهما ليسا هنا الآن‏

252
00:17:15,383 --> 00:17:17,636
‫‏لا تعلمان ما مرا به، كانا صديقي‏

253
00:17:17,761 --> 00:17:19,221
‫‏كانا صديقينا أيضاً‏

254
00:17:19,679 --> 00:17:21,681
‫‏لكنهما ليسا هنا بينما نحن كذلك‏

255
00:17:23,767 --> 00:17:26,895
‫‏وظيفتنا هي إبقاء (ناعومي) آمنة‏
‫‏إنها ليست مستعدة‏

256
00:17:27,020 --> 00:17:29,856
‫‏- إنها أكثر استعداداً مما تعتقدان‏
‫‏- لا تعرفينها حتى‏

257
00:17:30,065 --> 00:17:32,859
‫‏أعلم أنها لديها إمكانيات‏
‫‏لتكون أقوى منا جميعاً‏

258
00:17:33,693 --> 00:17:37,239
‫‏خوفكما هو ما يؤخرها‏
‫‏والهرب ليس الحل‏

259
00:17:39,825 --> 00:17:41,284
‫‏من أنت لتعلمينا؟‏

260
00:17:42,661 --> 00:17:46,123
‫‏بالنسبة إليك وإلى (زومبادو)‏
‫‏فإن (ناعومي) ليست سوى وسيلة لهدف‏

261
00:17:47,707 --> 00:17:53,088
‫‏نحن والداها‏
‫‏قضينا معها كل لحظة من كل يوم‏

262
00:17:54,673 --> 00:17:56,133
‫‏كل ما فعلته هو الهرب والاختباء‏

263
00:17:59,469 --> 00:18:00,929
‫‏ربما تكونين محقة بشأني‏

264
00:18:02,556 --> 00:18:04,391
‫‏لكنني محقة بشأنها‏

265
00:18:12,691 --> 00:18:14,151
‫‏اجلس حيثما تريد‏

266
00:18:17,779 --> 00:18:19,698
‫‏يا رجل، البقشيش للندل‏

267
00:18:41,762 --> 00:18:44,139
‫‏إذا سلكنا طريق العودة الآن‏
‫‏وبلغت الحد الأقصى لقانون السرعة‏

268
00:18:44,264 --> 00:18:46,975
‫‏- فيمكننا العودة قبل حلول الليل‏
‫‏- لن نعود، ليس بعد‏

269
00:18:47,100 --> 00:18:49,102
‫‏لقد راودتك رؤيا عن وحش دخان‏
‫‏أحمر العينين‏

270
00:18:50,611 --> 00:18:52,363
‫‏ولا أتحدث عن النوع الطريف‏
‫‏الذي في مسلسل (لوست)‏

271
00:18:52,822 --> 00:18:54,282
‫‏كانت مجرد ذكرى‏

272
00:18:54,657 --> 00:18:56,117
‫‏لكن ماذا إن لم تكن؟‏

273
00:18:58,911 --> 00:19:01,789
‫‏لا يمكننا الاستسلام فحسب‏
‫‏علي العثور على مصدر القوى‏

274
00:19:02,206 --> 00:19:05,168
‫‏عزيزتي، لا تعلمين إن كان موجوداً‏
‫‏أو ما يمكنه فعله‏

275
00:19:05,668 --> 00:19:07,128
‫‏ربما هذا أشبه ب(سوبرمان) والشمس‏

276
00:19:07,253 --> 00:19:09,380
‫‏وإن تعرضت له سيمنحني قوى أكبر‏

277
00:19:09,505 --> 00:19:11,591
‫‏إنك تؤمنين كثيراً بقلادة سحرية‏

278
00:19:15,219 --> 00:19:16,679
‫‏لا أريد أن أرى أذى يصيبك‏

279
00:19:18,723 --> 00:19:20,183
‫‏أعلم ذلك‏

280
00:19:21,309 --> 00:19:23,352
‫‏وأحبك من أجل ذلك‏
‫‏لكن علي المحاولة‏

281
00:19:26,772 --> 00:19:28,232
‫‏أرجوك يا (أنابيل)‏

282
00:19:33,613 --> 00:19:35,490
‫‏لا تقلقي، هذا طبيعي تماماً‏

283
00:19:36,741 --> 00:19:38,201
‫‏هل هذا طبيعي؟‏

284
00:19:39,869 --> 00:19:41,329
‫‏يبدو أن حرارة السيارة‏
‫‏على وشك أن ترتفع كثيراً‏

285
00:19:41,621 --> 00:19:43,080
‫‏إنها تحتاج إلى استراحة قصيرة‏

286
00:19:43,623 --> 00:19:45,166
‫‏وربما مادة مبردة‏

287
00:19:47,210 --> 00:19:48,920
‫‏هناك نزل على بعد‏
‫‏٣ كيلومترات من هنا‏

288
00:19:49,378 --> 00:19:50,838
‫‏يمكننا التوقف هناك‏

289
00:19:56,928 --> 00:19:58,387
‫‏هذا المكان مذهل‏

290
00:20:01,015 --> 00:20:02,475
‫‏(أنثوني)‏

291
00:20:03,434 --> 00:20:04,894
‫‏(لورديز)‏

292
00:20:08,397 --> 00:20:09,857
‫‏كيف تعرف اسمينا؟‏

293
00:20:11,275 --> 00:20:14,153
‫‏عادة ما تتحدث (ناعومي)‏
‫‏عن أصدقائها المقربين‏

294
00:20:16,364 --> 00:20:17,824
‫‏أثناء ممارسة الملاكمة‏

295
00:20:18,199 --> 00:20:21,911
‫‏- ماذا يمكنني أن أقدم لكما؟‏
‫‏- نريد سؤالك عن حادثة (سوبرمان)‏

296
00:20:22,036 --> 00:20:24,288
‫‏- في الميدان‏
‫‏- كان ذلك منذ أشهر‏

297
00:20:25,164 --> 00:20:26,624
‫‏لم أصبحتما مهتمين بها فجأة؟‏

298
00:20:28,084 --> 00:20:33,840
‫‏حسناً، إنني أعمل على مقال‏
‫‏عن (سوبرمان) في جريدة المدرسة لذا...‏

299
00:20:34,340 --> 00:20:36,676
‫‏- ليست هذه فكرة جيدة‏
‫‏- لم لا؟‏

300
00:20:36,801 --> 00:20:39,637
‫‏لأنني اعترفت بالفعل بأني دبرت الحيلة‏

301
00:20:40,763 --> 00:20:42,223
‫‏صحيح، نعرف ذلك، الأمر فقط...‏

302
00:20:42,932 --> 00:20:46,352
‫‏أن بعض التفاصيل غير منطقية‏

303
00:20:48,104 --> 00:20:50,398
‫‏قلت إنك فعلت ذلك‏
‫‏لإثارة ضجة إعلامية، أليس كذلك؟‏

304
00:20:50,523 --> 00:20:52,483
‫‏لجذب الناس إلى متجرك‏

305
00:20:52,859 --> 00:20:55,445
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- لم ينجح الأمر حقاً‏

306
00:21:02,243 --> 00:21:06,706
‫‏كانت غايتي فنية أكثر منها تجارية‏

307
00:21:06,998 --> 00:21:09,625
‫‏كان ذلك في التوقيت الذي‏
‫‏بدأت فيه (ناعومي) دروس الملاكمة‏

308
00:21:09,876 --> 00:21:11,794
‫‏لدي اجتماع قريباً‏

309
00:21:13,546 --> 00:21:15,006
‫‏علي العودة إلى العمل‏

310
00:21:15,506 --> 00:21:17,842
‫‏- من هي (أكيرا)؟‏
‫‏- كيف عرفت هذا الاسم؟‏

311
00:21:24,056 --> 00:21:29,395
‫‏كانت مع (ناعومي) في متجري‏
‫‏ وسمعت اسمها‏

312
00:21:30,354 --> 00:21:31,981
‫‏- من هي؟‏
‫‏- هذا لا يخصك‏

313
00:21:32,690 --> 00:21:34,817
‫‏ماذا تعرف عن حادثة (سوبرمان)‏
‫‏في الميدان؟‏

314
00:21:35,610 --> 00:21:37,069
‫‏لا شيء‏

315
00:21:37,737 --> 00:21:40,323
‫‏توقفا عن طرح هذا السؤال‏
‫‏ولا تأتيا إلى هنا مجدداً‏

316
00:22:00,051 --> 00:22:03,179
‫‏يسرني أن هذا المكان له سحر القدم‏
‫‏عكس نزل (بيتس)‏

317
00:22:04,096 --> 00:22:07,058
‫‏وضعت المادة المبردة في السيارة‏
‫‏وهاتفت أمي وأخبرتها بأني في منزلك‏

318
00:22:07,725 --> 00:22:09,185
‫‏اكتملت خدعة المراهقين‏

319
00:22:12,897 --> 00:22:15,399
‫‏هل تستمعين‏
‫‏إلى أغنية عاطفية قوية الآن؟‏

320
00:22:15,733 --> 00:22:17,235
‫‏هذه الأغنية‏
‫‏ليست على قائمة أغانينا بالتأكيد‏

321
00:22:22,073 --> 00:22:24,492
‫‏هل تمنيت قط أن تعود الأمور‏
‫‏إلى ما اعتادت أن تكون عليه‏

322
00:22:24,659 --> 00:22:27,036
‫‏قبل حادثة (سوبرمان) وقبل كل ذلك؟‏

323
00:22:29,997 --> 00:22:33,501
‫‏حسناً، أولاً، أي شيء قبل‏
‫‏(أوليفيا رودريغو) لا يهمني‏

324
00:22:33,709 --> 00:22:36,504
‫‏- كانت تلك فترة ظلام حقيقي‏
‫‏- إنني جادة‏

325
00:22:37,338 --> 00:22:38,798
‫‏أعلم‏

326
00:22:39,799 --> 00:22:41,259
‫‏كلا، لا آمل ذلك‏

327
00:22:42,176 --> 00:22:44,971
‫‏- هل تفعلين؟‏
‫‏- أحياناً‏

328
00:22:46,264 --> 00:22:48,015
‫‏منذ ٣ أشهر كنت مراهقة عادية‏

329
00:22:49,183 --> 00:22:52,436
‫‏والآن تغيرت أشياء كثيرة مع والدي‏

330
00:22:53,354 --> 00:22:54,814
‫‏ومع (نيثين) ومع كل شيء‏

331
00:22:55,898 --> 00:22:57,483
‫‏وليس هذا بالنسبة إلي فحسب‏
‫‏بل بالنسبة إليك أيضاً‏

332
00:22:58,693 --> 00:23:01,362
‫‏نلت حصتي العادلة من المصائب‏
‫‏لكن...‏

333
00:23:02,864 --> 00:23:04,449
‫‏أليس هذا أيضاً رائعاً؟‏

334
00:23:04,866 --> 00:23:07,410
‫‏- أتقصدين حين أوشكت على الموت؟‏
‫‏- حسناً، ليس هذا الجزء‏

335
00:23:07,577 --> 00:23:10,037
‫‏لكن كانت هناك‏
‫‏أشياء رائعة كثيرة أيضاً‏

336
00:23:10,746 --> 00:23:14,292
‫‏هل تخيلت مطلقاً أننا سنصبح‏
‫‏صديقتين لفنان دق وشوم له جناحان‏

337
00:23:14,917 --> 00:23:17,128
‫‏أو نكتشف أن مندوب‏
‫‏بيع سيارات مستعملة مخيفاً‏

338
00:23:17,253 --> 00:23:18,963
‫‏هو في الواقع رجل عروض كوميدية‏

339
00:23:19,422 --> 00:23:22,633
‫‏أو أن والديك شخصان فضائيان‏
‫‏أو أنك تحوزين قوى خارقة؟‏

340
00:23:23,009 --> 00:23:25,094
‫‏منذ ٣ أشهر كنت معجبة ب(سوبرمان)‏

341
00:23:25,219 --> 00:23:28,055
‫‏والآن أنت نسخته الجديدة يا عزيزتي‏

342
00:23:29,807 --> 00:23:31,267
‫‏سيظل (سوبرمان) كما هو‏

343
00:23:32,059 --> 00:23:34,770
‫‏إنه ثابت وواثق في نفسه‏

344
00:23:36,481 --> 00:23:38,191
‫‏لطالما علم أن عليه أن يصبح بطلاً‏

345
00:23:38,983 --> 00:23:40,443
‫‏وأن بإمكانه أن يصبح بطلاً‏

346
00:23:40,693 --> 00:23:42,153
‫‏لسنا متيقنتين من ذلك‏

347
00:23:42,570 --> 00:23:44,489
‫‏ربما مجلاته المصورة مثل (إنستاغرام)‏

348
00:23:45,740 --> 00:23:47,742
‫‏ربما تظهر الأجزاء الجيدة فحسب‏
‫‏ربما...‏

349
00:23:48,910 --> 00:23:51,954
‫‏يستمع (سوبرمان) إلى أغاني‏
‫‏فتاة حزينة في قلعته الثلجية أيضاً‏

350
00:23:52,205 --> 00:23:53,748
‫‏أتقصدين حصن عزلته؟‏

351
00:23:53,873 --> 00:23:55,500
‫‏لا يهم، وجهة نظري...‏

352
00:23:57,043 --> 00:23:58,920
‫‏حتى لو أنك لم تصبحي خارقة بعد‏

353
00:24:00,379 --> 00:24:01,839
‫‏أليست الرحلة هي المقصد؟‏

354
00:24:06,010 --> 00:24:08,304
‫‏يتوقع الجميع الكثير مني‏

355
00:24:10,348 --> 00:24:13,851
‫‏وقد تدربت بجد قدر استطاعتي‏
‫‏لكن ماذا إن كان الكبار محقين؟‏

356
00:24:17,814 --> 00:24:19,273
‫‏ماذا إن لم أكن مستعدة؟‏

357
00:24:34,038 --> 00:24:35,498
‫‏(ناعومي)، ما الخطب؟‏

358
00:24:35,957 --> 00:24:37,458
‫‏الرجل الذي طاردني حين كنت طفلة‏

359
00:24:37,917 --> 00:24:39,377
‫‏إنه هنا‏

360
00:24:43,881 --> 00:24:46,384
‫‏إذن، ذو العينين الحمراوين المرعبتين‏
‫‏القاتل الفضائي الذي كان في كوابيسك‏

361
00:24:46,509 --> 00:24:48,970
‫‏- هنا في هذا النزل الآن؟‏
‫‏- كان يطرق الأبواب‏

362
00:24:49,178 --> 00:24:51,347
‫‏لا يمكنني أن أصدق أني سأموت‏
‫‏في غرفة في أقدم نزل في (أوريغون)‏

363
00:24:51,472 --> 00:24:53,224
‫‏اعتقدت أني في أسوأ الحالات‏
‫‏قد أصاب بالزحار‏

364
00:24:53,391 --> 00:24:55,393
‫‏- لم قد تصابين بالزحار؟‏
‫‏- هل هذا كألعاب الفيديو القديمة‏

365
00:24:55,518 --> 00:24:58,813
‫‏- التي بها أبطال وعربات؟‏
‫‏- لن نموت ولن نصاب بالزحار‏

366
00:24:58,938 --> 00:25:01,149
‫‏نحتاج فحسب إلى مصدر تشتيت‏
‫‏لنصل إلى السيارة‏

367
00:25:01,774 --> 00:25:04,193
‫‏مثل فيلم (جورسيك بارك)‏
‫‏حين شتت (جيف غولدبلوم) الديناصور‏

368
00:25:04,318 --> 00:25:06,487
‫‏ليتمكن الأطفال من الوصول إلى السيارة‏
‫‏إذن، نحن بمثابة (جيف غولدبلوم)‏

369
00:25:06,737 --> 00:25:08,281
‫‏أم هل نحن بمثابة الأطفال؟‏
‫‏مهلاً، هل نحن بمثابة الديناصورات؟‏

370
00:25:08,489 --> 00:25:10,575
‫‏أعتقد أن موقفنا يشبه أكثر موقف (ميري)‏
‫‏و(بيبين) في فيلم (لورد أوف ذا رينغس)‏

371
00:25:11,784 --> 00:25:14,662
‫‏- شتتا وحوش ال(أورك)‏
‫‏- ما كان علينا أن ندع (جيكوب)‏

372
00:25:14,787 --> 00:25:16,247
‫‏يقنعنا بسباق الأفلام ذلك‏

373
00:25:19,250 --> 00:25:20,710
‫‏إنذار الحرائق، حيلة تقليدية‏

374
00:25:21,002 --> 00:25:22,462
‫‏- هل أنت مستعدة؟‏
‫‏- مستعدة‏

375
00:25:35,183 --> 00:25:36,642
‫‏لنذهب‏

376
00:25:45,162 --> 00:25:46,622
‫‏أين زوجك؟‏

377
00:25:46,956 --> 00:25:49,959
‫‏في القاعدة، اعتقدنا أن الأفضل‏
‫‏أن نتصرف بشكل طبيعي‏

378
00:25:52,086 --> 00:25:53,545
‫‏كيف يسير ترابط ال(إيثيليوم)؟‏

379
00:25:54,546 --> 00:25:56,006
‫‏اقتربنا‏

380
00:25:56,382 --> 00:25:57,925
‫‏علي إكمال مسح آخر‏

381
00:25:58,050 --> 00:26:00,678
‫‏ولن يتبقى سوى‏
‫‏إعادة برمجة برامج الملاحة‏

382
00:26:05,265 --> 00:26:06,725
‫‏لم نرد هذا أبداً ل(ناعومي)‏

383
00:26:07,226 --> 00:26:08,686
‫‏لم يرد أحد أياً من ذلك؟‏

384
00:26:09,853 --> 00:26:12,022
‫‏نكره أن نحرمها‏
‫‏من هذا المكان الذي تحبه‏

385
00:26:13,440 --> 00:26:16,694
‫‏مضى ١٦ عاماً ونحن نسأل نفسينا‏
‫‏كل يوم إن كنا قد فعلنا الشيء الصحيح‏

386
00:26:19,613 --> 00:26:21,824
‫‏وهل كنا أفضل شخصين‏
‫‏بإمكانهما رعاية (ناعومي)؟‏

387
00:26:24,368 --> 00:26:25,911
‫‏نحبها أكثر من أي شيء، لكن...‏

388
00:26:27,830 --> 00:26:29,415
‫‏هل كانت ستكون‏
‫‏أفضل حالاً مع (زومبادو)‏

389
00:26:31,041 --> 00:26:32,501
‫‏أو معك؟‏

390
00:26:33,919 --> 00:26:35,379
‫‏مع شخص يحوز قوى‏

391
00:26:36,088 --> 00:26:38,465
‫‏شخص يمكنه حمايتها‏
‫‏بطريقة لا نقدر عليها‏

392
00:26:42,261 --> 00:26:44,805
‫‏ربما أنت محقة، ربما كنا نعطلها‏

393
00:26:51,312 --> 00:26:53,897
‫‏هل تذكرين كيف كان الأمر‏
‫‏حين حدث الشق؟‏

394
00:26:56,066 --> 00:26:57,526
‫‏كان مروعاً‏

395
00:26:57,943 --> 00:26:59,403
‫‏كان كذلك لنا جميعاً‏

396
00:27:01,196 --> 00:27:02,656
‫‏عانيت ألمي الخاص‏

397
00:27:04,908 --> 00:27:08,162
‫‏هذه الحادثة التي دمرت كوكبنا‏

398
00:27:08,787 --> 00:27:10,748
‫‏منحتني قوى أيضاً‏

399
00:27:12,875 --> 00:27:16,462
‫‏أصبحت أقوى‏
‫‏في حين عانى كل من حولي‏

400
00:27:19,965 --> 00:27:21,759
‫‏ولم أتصالح أبداً مع ذلك‏

401
00:27:22,468 --> 00:27:23,927
‫‏لا يمكنك لوم نفسك‏

402
00:27:25,012 --> 00:27:27,306
‫‏كان حدثاً عشوائياً، مصادفة‏

403
00:27:27,931 --> 00:27:29,391
‫‏أؤمن أن ذلك كان القدر‏

404
00:27:30,809 --> 00:27:32,269
‫‏سواء كانت النتيجة جيدة أو سيئة‏

405
00:27:34,855 --> 00:27:37,983
‫‏لكني سلمت بمصير كوكبنا‏

406
00:27:41,028 --> 00:27:42,738
‫‏ثم قابلت (ناعومي)‏

407
00:27:44,907 --> 00:27:48,661
‫‏وللمرة الأولى‏
‫‏وفي توقيت خاطىء تماماً‏

408
00:27:49,578 --> 00:27:51,038
‫‏حظيت بأمل‏

409
00:27:53,540 --> 00:27:56,418
‫‏وهذا لأنك و(غريغ) ربيتما ابنة رائعة‏

410
00:28:04,635 --> 00:28:06,095
‫‏شكراً لك‏

411
00:28:12,059 --> 00:28:14,812
‫‏أعلم أنك قلت في مكان ناء، لكن...‏

412
00:28:15,312 --> 00:28:18,107
‫‏هذا يبدو كمكان ناء‏

413
00:28:24,238 --> 00:28:25,698
‫‏لم قد تأتي بنا إلى هنا؟‏

414
00:28:27,032 --> 00:28:28,534
‫‏هل كذبت علينا قلادة الفضاء؟‏

415
00:28:40,421 --> 00:28:41,880
‫‏لا أفهم‏

416
00:28:44,842 --> 00:28:47,261
‫‏إذن، ماذا سنفعل الآن؟‏

417
00:28:51,640 --> 00:28:54,685
‫‏من الواضح أننا ما كنا‏
‫‏لننصت لكلام (دي) و(زومبادو)‏

418
00:28:54,810 --> 00:28:56,979
‫‏لكن ماذا نفعل في الغابة؟‏

419
00:28:57,104 --> 00:29:01,442
‫‏قال صديقي إنه رأى وميضاً غريباً‏
‫‏في غابة (ريد ريفر)‏

420
00:29:01,567 --> 00:29:03,027
‫‏يوم حادثة (سوبرمان)‏

421
00:29:05,237 --> 00:29:08,574
‫‏إذن، ماذا نعتقد‏
‫‏أنه سيكون دليل حيلة (سوبرمان)؟‏

422
00:29:10,159 --> 00:29:12,244
‫‏لست متأكداً حقاً‏

423
00:29:12,661 --> 00:29:14,747
‫‏ماذا؟ اعتقدت أنك‏
‫‏أشبه بمدير تنفيذي لهذه الغابة‏

424
00:29:14,872 --> 00:29:18,292
‫‏لا أعلم، قد يكون أي شيء‏
‫‏قد تكون علامات احتراق على الأشجار‏

425
00:29:18,417 --> 00:29:20,085
‫‏وقد يكون عشباً حائل اللون‏

426
00:29:20,461 --> 00:29:22,713
‫‏أي شيء يبدو في غير مكانه‏

427
00:29:31,096 --> 00:29:32,806
‫‏ماذا عن صخرة غريبة جداً؟‏

428
00:29:45,194 --> 00:29:46,654
‫‏رأينا علامات كهذه من قبل‏

429
00:29:48,238 --> 00:29:49,698
‫‏في الطاحونة‏

430
00:30:04,171 --> 00:30:05,631
‫‏أعتقد أنه حان وقت ذهابنا‏

431
00:30:08,550 --> 00:30:10,010
‫‏ما كان عليكما المجيء إلى هنا‏

432
00:30:22,606 --> 00:30:24,066
‫‏ابقيا خلفي‏

433
00:30:33,200 --> 00:30:34,660
‫‏حان وقت ذهابك‏

434
00:30:40,124 --> 00:30:41,625
‫‏لم ينته ذلك‏

435
00:30:43,711 --> 00:30:45,170
‫‏ما هذا بحق السماء؟‏

436
00:30:49,687 --> 00:30:51,147
‫‏من أنتما؟‏

437
00:30:54,108 --> 00:30:56,819
‫‏أترين شيئاً‏
‫‏يبدو كأنه قد يكون مصدر طاقة؟‏

438
00:30:57,362 --> 00:31:03,076
‫‏لا أرى سوى العشب، وهو مصدر طاقة‏
‫‏للأبقار وآكلات العشب الأخرى‏

439
00:31:04,285 --> 00:31:05,745
‫‏ربما قلادة الفضاء معطلة‏

440
00:31:06,788 --> 00:31:08,665
‫‏(أنابيل)، شخص ما قادم‏

441
00:31:09,916 --> 00:31:11,376
‫‏يا للهول‏

442
00:31:11,709 --> 00:31:13,169
‫‏إنه صاحب العينين الحمراوين‏
‫‏أليس كذلك؟‏

443
00:31:16,589 --> 00:31:19,300
‫‏بحثت عنك لوقت طويل جداً‏

444
00:31:20,093 --> 00:31:22,637
‫‏- لن أسمح لك بإيذائها‏
‫‏- لست هنا من أجل صديقتك‏

445
00:31:23,012 --> 00:31:25,098
‫‏- إنها غير مهمة‏
‫‏- هذه وقاحة كبيرة‏

446
00:31:28,059 --> 00:31:29,853
‫‏- لن أتركك‏
‫‏- وأحبك من أجل ذلك‏

447
00:31:29,978 --> 00:31:32,230
‫‏لكن هذه ليست معركتك‏
‫‏اذهبي أرجوك‏

448
00:31:32,647 --> 00:31:34,107
‫‏ليس هذه المرة‏

449
00:31:38,236 --> 00:31:39,696
‫‏إذن، ابقي خلفي‏

450
00:31:41,739 --> 00:31:43,199
‫‏رأيتك من قبل‏

451
00:31:43,491 --> 00:31:45,034
‫‏طاردتني حين كنت طفلة‏

452
00:31:45,285 --> 00:31:47,287
‫‏يدهشني كيف أن الحياة‏
‫‏تلف لتكمل دائرة‏

453
00:31:48,246 --> 00:31:50,373
‫‏في النهاية يصل المرء إلى حيث بدأ‏

454
00:31:51,583 --> 00:31:56,546
‫‏الآخرون جميعاً، صائد الجوائز‏
‫‏و(ماك) و(جوليان) أتوا لإعادتك لموطنك‏

455
00:32:00,091 --> 00:32:02,760
‫‏فيما عداي، أتيت للقضاء عليك‏

456
00:32:40,006 --> 00:32:41,466
‫‏(ناعومي)، كلا‏

457
00:32:57,106 --> 00:32:58,566
‫‏هذا يفوق طاقتي بكثير‏

458
00:33:09,452 --> 00:33:10,912
‫‏عزيزتي، أنت لا تنزفين‏

459
00:33:11,454 --> 00:33:12,914
‫‏هل أنت منيعة؟‏

460
00:33:25,134 --> 00:33:27,470
‫‏- لديكما أسئلة بالتأكيد‏
‫‏- ماذا كانت تلك الصخرة؟‏

461
00:33:28,555 --> 00:33:30,890
‫‏ومن كان ذلك الرجل؟‏
‫‏وماذا يحدث بحق السماء؟‏

462
00:33:31,182 --> 00:33:32,684
‫‏ربما عليك أن تطرحي‏
‫‏سؤالاً واحداً في المرة‏

463
00:33:33,142 --> 00:33:34,769
‫‏لديك جناحان‏

464
00:33:35,270 --> 00:33:37,981
‫‏ما هذا؟ أهذه تجربة عسكرية سرية؟‏

465
00:33:38,106 --> 00:33:41,109
‫‏- هل أنتما جنديان؟ هل أنتما سلاحان؟‏
‫‏- لسنا أياً من هذه الأشياء‏

466
00:33:43,236 --> 00:33:44,737
‫‏الكون شاسع‏

467
00:33:45,738 --> 00:33:47,198
‫‏أكبر مما تعتقدان‏

468
00:33:47,824 --> 00:33:50,660
‫‏هناك كواكب أخرى وأبعاد أخرى‏

469
00:33:53,496 --> 00:33:56,666
‫‏يبدو أنك تتحدث عن الأكوان المتعددة‏

470
00:33:57,458 --> 00:34:00,003
‫‏وهذا غريب‏
‫‏لأن هذه فكرة في الكتب المصورة‏

471
00:34:02,046 --> 00:34:03,506
‫‏ليست حقيقية‏

472
00:34:04,090 --> 00:34:05,550
‫‏إنها حقيقية‏

473
00:34:07,510 --> 00:34:08,970
‫‏وكذلك (سوبرمان)‏

474
00:34:09,137 --> 00:34:11,848
‫‏(سوبرمان)، أتقصد الرجل الذي‏
‫‏يطير في الأنحاء مرتدياً رداء للكتفين‏

475
00:34:11,973 --> 00:34:13,516
‫‏ويعاني حساسية من ال(كريبتونايت)؟‏
‫‏أتقصد ذلك الرجل؟‏

476
00:34:14,809 --> 00:34:16,269
‫‏أنتما تعبثان معنا‏

477
00:34:18,104 --> 00:34:19,856
‫‏كيف يمكنكما فعل هذه الأشياء؟‏

478
00:34:20,607 --> 00:34:24,277
‫‏كيف ألقيت بذلك الرجل‏
‫‏وكيف استخدمت جناحيك؟‏

479
00:34:27,488 --> 00:34:28,948
‫‏لأننا لسنا من هذا الكوكب‏

480
00:34:31,743 --> 00:34:33,620
‫‏لا بد أننا متنا في الغابة‏

481
00:34:33,828 --> 00:34:36,456
‫‏إنها الطريقة الوحيدة الممكنة‏
‫‏ليكون أي من ذلك يحدث الآن‏

482
00:34:36,581 --> 00:34:38,041
‫‏نحن ميتان، أليس كذلك؟‏

483
00:34:39,292 --> 00:34:40,752
‫‏هذه أمور كثيرة على استيعابكما‏

484
00:34:43,338 --> 00:34:44,839
‫‏ستستغرقان وقتاً لتستوعبا‏

485
00:34:46,925 --> 00:34:48,384
‫‏لا يمكنكما إخبار أحد‏

486
00:34:49,886 --> 00:34:52,013
‫‏لقد أنقذتما حياتينا، لماذا؟‏

487
00:34:52,722 --> 00:34:55,767
‫‏لأنكما تهتمان بأمر (ناعومي)‏

488
00:34:57,352 --> 00:34:58,811
‫‏ونحن نهتم بأمرها‏

489
00:34:59,979 --> 00:35:01,814
‫‏إذن، هل تعلم (ناعومي) بأمركما؟‏

490
00:35:02,315 --> 00:35:04,359
‫‏أجل، لعدة أشهر الآن‏

491
00:35:10,365 --> 00:35:11,866
‫‏(ناعومي) ليست من هذا الكوكب‏
‫‏أليس كذلك؟‏

492
00:35:14,244 --> 00:35:16,871
‫‏هذه ليست قصتنا لنرويها‏

493
00:35:24,963 --> 00:35:28,758
‫‏لا أعلم بأمرك‏
‫‏لكني مستعدة للعودة إلى ذلك النزل‏

494
00:35:31,594 --> 00:35:35,181
‫‏قال إنه في النهاية‏
‫‏يعود المرء دائماً إلى البداية‏

495
00:35:36,933 --> 00:35:42,230
‫‏بالتأكيد لن نتلقى نصيحة حياتية‏
‫‏من رجل وظيفته اليومية هي القتل‏

496
00:35:48,319 --> 00:35:50,905
‫‏كانت تلك هي البداية‏

497
00:36:11,509 --> 00:36:12,969
‫‏هل كان ذلك هنا طوال الوقت؟‏

498
00:36:16,306 --> 00:36:17,765
‫‏أعتقد أن علينا عبوره‏

499
00:36:23,521 --> 00:36:24,981
‫‏هل ستأتين؟‏

500
00:36:26,733 --> 00:36:28,193
‫‏أعتقد أنه من أجلك وحدك‏

501
00:36:29,611 --> 00:36:31,070
‫‏سأكون بانتظارك هنا‏

502
00:37:20,328 --> 00:37:21,788
‫‏"(ناعومي)"‏

503
00:37:23,915 --> 00:37:25,375
‫‏"كنا بانتظار قدومك"‏

504
00:37:26,334 --> 00:37:27,794
‫‏من أنتما؟‏

505
00:37:28,586 --> 00:37:30,046
‫‏"نحن والداك"‏

506
00:37:39,494 --> 00:37:40,954
‫‏من أنتما؟‏

507
00:37:41,663 --> 00:37:43,123
‫‏"نحن والداك"‏

508
00:37:46,960 --> 00:37:48,420
‫‏هل أنت أمي؟‏

509
00:37:49,963 --> 00:37:51,423
‫‏هل هذه أنت حقاً؟‏

510
00:37:51,798 --> 00:37:55,009
‫‏"هذه روحي وروح والدك"‏

511
00:38:00,140 --> 00:38:03,059
‫‏أفتقدكما كثيراً‏
‫‏رغم أني لم أعرفكما قط‏

512
00:38:05,395 --> 00:38:06,896
‫‏لدي أسئلة كثيرة‏

513
00:38:09,065 --> 00:38:11,359
‫‏"سنجيبها بأفضل ما يمكننا"‏

514
00:38:13,319 --> 00:38:15,196
‫‏- ماذا حدث لكما؟‏
‫‏- "لا نعلم"‏

515
00:38:16,072 --> 00:38:19,659
‫‏"لكن إن كنت تشاهدين ذلك‏
‫‏فلا بد أنه كان أمراً كارثياً"‏

516
00:38:20,535 --> 00:38:22,162
‫‏- هل هو بسببي؟‏
‫‏- "كلا"‏

517
00:38:22,746 --> 00:38:24,581
‫‏"ليس أي من ذلك‏
‫‏بسببك يا (ناعومي)"‏

518
00:38:25,373 --> 00:38:27,292
‫‏لم أرسلتماني إلى تلك الأرض‏

519
00:38:29,210 --> 00:38:31,171
‫‏من بين كل الكواكب‏
‫‏الموجودة في الأكوان المتعددة؟‏

520
00:38:32,088 --> 00:38:36,509
‫‏"نؤمن بأنها توفر طريقاً‏
‫‏لفهم خطب كوكبنا"‏

521
00:38:37,510 --> 00:38:38,970
‫‏مصدر القوة‏

522
00:38:42,891 --> 00:38:44,350
‫‏لم أتمكن من العثور عليه‏

523
00:38:44,893 --> 00:38:47,103
‫‏"لأنه ما من عنصر"‏

524
00:38:47,604 --> 00:38:49,856
‫‏"أنت مصدر القوة يا (ناعومي)"‏

525
00:38:50,440 --> 00:38:53,318
‫‏"ولهذا يمكنك إنقاذ عالمنا"‏

526
00:39:06,206 --> 00:39:07,665
‫‏لست هنا للقتال‏

527
00:39:08,124 --> 00:39:09,584
‫‏بل للتحدث فحسب‏

528
00:39:09,918 --> 00:39:11,377
‫‏ما من شيء لنتحدث عنه‏

529
00:39:12,295 --> 00:39:14,464
‫‏- أعلم من أنت‏
‫‏- وأعلم من أنت‏

530
00:39:16,007 --> 00:39:19,260
‫‏ثنجاري هارب لجأ إلى الأرض‏

531
00:39:20,678 --> 00:39:24,182
‫‏لا بد أنك تعبت من الحرب‏
‫‏لتخاطر بإعدامك‏

532
00:39:27,477 --> 00:39:29,729
‫‏ارحلي حالاً‏

533
00:39:30,313 --> 00:39:32,148
‫‏لا يمكن أن تكون بانتظار ما سيحدث‏

534
00:39:33,149 --> 00:39:35,276
‫‏أي خوض حرب أخرى لا تخصك‏

535
00:39:35,401 --> 00:39:37,904
‫‏- أتيت إلى هنا لأعرض عليك عرضاً‏
‫‏- لست مهتماً‏

536
00:39:38,154 --> 00:39:39,614
‫‏أهذا رأيك‏
‫‏حتى لو أنه يتضمن (كيوالا)؟‏

537
00:39:40,782 --> 00:39:43,326
‫‏- لا تنطقي باسمها‏
‫‏- إنها حية‏

538
00:39:45,995 --> 00:39:48,289
‫‏- أنت تكذبين‏
‫‏- يمكنني مساعدتك في العثور عليها‏

539
00:39:49,582 --> 00:39:51,042
‫‏إذا فعلت شيئاً لي‏

540
00:39:56,214 --> 00:39:57,966
‫‏"يمكنك إنقاذ عالمنا"‏

541
00:40:02,929 --> 00:40:05,598
‫‏أنا شخص واحد‏
‫‏كيف يمكنني إنقاذ كوكب كامل؟‏

542
00:40:06,391 --> 00:40:07,892
‫‏"تحتاجين إلى ال٢٩ شخصاً الخارقين"‏

543
00:40:08,560 --> 00:40:10,019
‫‏"جميعهم"‏

544
00:40:12,230 --> 00:40:13,690
‫‏لا أشعر بأني مستعدة‏

545
00:40:15,024 --> 00:40:16,568
‫‏"نادراً ما يشعر الأبطال بذلك"‏

546
00:40:17,610 --> 00:40:19,112
‫‏ماذا إن لم أصبح مستعدة أبداً؟‏

547
00:40:19,821 --> 00:40:21,531
‫‏"عليك أن تثقي بنفسك"‏

548
00:40:21,906 --> 00:40:24,242
‫‏"وأن تثقي بحدسك‏
‫‏أكثر من أي شيء آخر"‏

549
00:40:24,951 --> 00:40:26,411
‫‏عم تتحدث؟‏

550
00:40:26,870 --> 00:40:31,166
‫‏"عزيزتي، حقيقة أنك‏
‫‏تسمعيننا وتشعرين بنا الآن"‏

551
00:40:31,458 --> 00:40:33,710
‫‏"تعني أن أحداً قد خاننا"‏

552
00:40:34,210 --> 00:40:35,962
‫‏"هذا هو السبب الوحيد‏
‫‏الذي قد يمنعنا من أن نكون معك"‏

553
00:40:36,463 --> 00:40:39,007
‫‏"بقدر ما قد يصعب عليك‏
‫‏تقبل ذلك يا (ناعومي)"‏

554
00:40:39,299 --> 00:40:40,759
‫‏"عليك تذكر ذلك"‏

555
00:40:41,134 --> 00:40:42,677
‫‏"لا تثقي بأحد"‏

