﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,336
‫"في الحلقة السابقة..."‏

2
00:00:03,973 --> 00:00:06,089
‫‏- لن يتوقف‏
‫‏- لا أريد المغادرة‏

3
00:00:06,393 --> 00:00:08,467
‫‏- إنقاذ كوكبنا من (بروتوس)‏
‫‏- إنه قدرنا‏

4
00:00:08,728 --> 00:00:10,888
‫‏قدرها سيدمرها‏

5
00:00:11,401 --> 00:00:14,056
‫‏- أريد أن أرى إن كنت تطيرين‏
‫‏- لا، لا أستطيع الطيران بالتأكيد‏

6
00:00:14,335 --> 00:00:16,808
‫‏يتوقع الجميع الكثير مني‏

7
00:00:16,842 --> 00:00:19,768
‫‏- ولكن إن لم أكون جاهزة‏
‫‏- (كيالا) حية‏

8
00:00:20,042 --> 00:00:22,397
‫‏- أستطيع مساعدتك في إيجادها‏
‫‏- أنا هنا لأقضي عليك‏

9
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
‫‏- رفيقي‏
‫‏- لا تتوسل‏

10
00:00:24,063 --> 00:00:26,318
‫‏أأنت منيع؟ من أنتما؟‏

11
00:00:26,369 --> 00:00:28,904
‫‏نحن والدك، خاننا أحدهم‏

12
00:00:29,056 --> 00:00:30,822
‫‏لا تثقي بأحد‏

13
00:00:38,002 --> 00:00:39,754
‫‏كيف الحال يا معجبو (سوبرمان)‏

14
00:00:40,630 --> 00:00:42,090
‫‏أنا (نايومي ماكدافي)‏

15
00:00:42,382 --> 00:00:44,592
‫‏مر وقت ورأيت منشوراتكم‏

16
00:00:44,718 --> 00:00:46,344
‫‏وقرأت تعليقاتكم وأنتم محقون‏

17
00:00:46,678 --> 00:00:48,138
‫‏لم أكن موجودة كثيراً‏

18
00:00:49,571 --> 00:00:52,324
‫‏كانت الحياة قاسية قليلاً‏

19
00:00:52,906 --> 00:00:54,449
‫‏ولكن بينما لم أكن أنشر‏

20
00:00:54,506 --> 00:00:56,341
‫‏كنت أفكر ب(سوبرمان)‏

21
00:00:57,773 --> 00:00:59,233
‫‏كيف أصبح بطلاً‏

22
00:01:00,033 --> 00:01:02,536
‫‏متى شعر بأنه مستعد؟‏
‫‏متى يشعر أي بطل بأنه مستعد؟‏

23
00:01:03,882 --> 00:01:06,009
‫‏أتساءل إن كان (سوبرمان) خائفاً‏

24
00:01:06,551 --> 00:01:08,303
‫‏من خسارة أحبائه‏

25
00:01:09,988 --> 00:01:11,448
‫‏أو تخييب أملهم‏

26
00:01:11,955 --> 00:01:13,415
‫‏أو تركهم خلفه‏

27
00:01:15,921 --> 00:01:18,466
‫‏لأنك عندما تتوقف عن تصديق‏
‫‏كل ما تعتقده‏

28
00:01:20,440 --> 00:01:22,567
‫‏تبدأ الحياة بالتغيير‏
‫‏وقد يكون ذلك مخيفاً‏

29
00:01:25,207 --> 00:01:27,501
‫‏أتساءل متى تحلى (سوبرمان) بالشجاعة‏

30
00:01:27,540 --> 00:01:30,752
‫‏للنظر إلى نفسه‏
‫‏وطرح أهم سؤال‏

31
00:01:34,947 --> 00:01:36,407
‫‏من أنا؟‏

32
00:01:49,712 --> 00:01:51,673
‫‏أتحدثت إلى والديك الحقيقيين؟‏

33
00:01:53,139 --> 00:01:54,641
‫‏عزيزتي، ما شعورك؟‏

34
00:01:55,451 --> 00:01:57,036
‫‏أشعر بالارتباك‏

35
00:01:58,454 --> 00:02:01,499
‫‏أعرف أنهما لم يكونا موجودين‏
‫‏ولكنه بدا حقيقياً‏

36
00:02:02,204 --> 00:02:03,664
‫‏وكأنهما كانا موجودين حقاً‏

37
00:02:07,613 --> 00:02:09,115
‫‏أتمنى لو عرفتهما‏

38
00:02:09,960 --> 00:02:11,420
‫‏ونحن كذلك‏

39
00:02:16,133 --> 00:02:21,638
‫‏كنت أرى ذكريات‏

40
00:02:22,139 --> 00:02:23,599
‫‏"عندما كنت طفلة"‏

41
00:02:23,766 --> 00:02:26,018
‫‏"كنا في منشأة وكان الناس يطاردوننا"‏

42
00:02:26,143 --> 00:02:28,687
‫‏"كان هناك إطلاق نار ومتفجرات"‏

43
00:02:30,355 --> 00:02:32,316
‫‏كالوقت الذي تركنا فيه كوكبنا الأم‏

44
00:02:33,817 --> 00:02:37,112
‫‏- أتذكرين ذلك؟‏
‫‏- ليس كله ولكن بعضه‏

45
00:02:38,822 --> 00:02:40,282
‫‏أنقذتماني‏

46
00:02:41,950 --> 00:02:43,994
‫‏لم لم تخبراني بحقيقة‏
‫‏ما حدث تلك الليلة؟‏

47
00:02:45,496 --> 00:02:48,165
‫‏أملنا ألا تعيشي ذلك مجدداً‏

48
00:02:49,083 --> 00:02:50,626
‫‏كان الناس يطاردونكما‏

49
00:02:52,169 --> 00:02:53,921
‫‏لمتما  بسببي‏

50
00:02:54,713 --> 00:02:56,298
‫‏ولكننا لم نمت‏

51
00:02:57,591 --> 00:02:59,051
‫‏ولكررنا ذلك‏

52
00:02:59,802 --> 00:03:01,261
‫‏بلمح البصر‏

53
00:03:04,306 --> 00:03:05,766
‫‏لن أدع ذلك يتكرر‏

54
00:03:09,311 --> 00:03:10,813
‫‏كنتما محقين، حان وقت الرحيل‏

55
00:03:12,940 --> 00:03:15,859
‫‏بعد مقابلة والدي الحقيقيين‏
‫‏تذكرت جميع الناس‏

56
00:03:15,984 --> 00:03:19,530
‫‏الذين عانوا وماتوا لأعيش‏

57
00:03:21,740 --> 00:03:23,409
‫‏قتل (بروتوس) والدي الحقيقيين‏

58
00:03:23,700 --> 00:03:25,160
‫‏وإن لم يستطيعا إيقافه‏

59
00:03:28,914 --> 00:03:30,374
‫‏كيف أستطيع؟‏

60
00:03:39,299 --> 00:03:40,759
‫‏صغيرتي، ما الأمر؟‏

61
00:03:43,053 --> 00:03:46,557
‫‏حذرني والداي الحقيقيان‏
‫‏من خيانة شخص لهما‏

62
00:03:48,892 --> 00:03:51,895
‫‏- عم تتحدثين؟ من كان ليخونهما؟‏
‫‏- لا أعرف‏

63
00:03:52,771 --> 00:03:54,231
‫‏لا يعرفان أيضاً‏

64
00:04:03,157 --> 00:04:04,616
‫‏علينا المغادرة الليلة‏

65
00:04:05,743 --> 00:04:08,787
‫‏- الليلة‏
‫‏- لا نعرف الزمان أو المكان‏

66
00:04:09,079 --> 00:04:10,539
‫‏يخطط (بروتوس) للهجوم تالياً‏

67
00:04:12,291 --> 00:04:13,751
‫‏لا نستطيع أن نكون موجودين لنعرف‏

68
00:04:14,877 --> 00:04:16,462
‫‏ولا نستطيع إخبار أحد‏

69
00:04:20,966 --> 00:04:22,426
‫‏ماذا عن (أنابيل)؟‏

70
00:04:24,928 --> 00:04:28,057
‫‏و(نيثان) وصديقي‏

71
00:04:30,184 --> 00:04:33,604
‫‏(زومبادو) و(دي)‏
‫‏لا أستطيع الرحيل من دون توديعهم‏

72
00:04:34,188 --> 00:04:36,774
‫‏عدم إخبارهم أكثر أماناً لهم‏

73
00:04:41,028 --> 00:04:42,488
‫‏سنكون بخير‏

74
00:04:57,086 --> 00:04:59,338
‫‏(نايومي)، ماذا تفعلين؟‏

75
00:05:01,757 --> 00:05:03,217
‫‏أحضرت لك هذا‏

76
00:05:05,427 --> 00:05:08,138
‫‏مع كل ما كان يحدث مع (بروتوس)‏
‫‏حسبته سيكون أكثر أماناً معك‏

77
00:05:08,514 --> 00:05:09,973
‫‏القرص لك‏

78
00:05:10,474 --> 00:05:11,934
‫‏أعرف‏

79
00:05:12,267 --> 00:05:15,646
‫‏ولكن أردت إعطاءه لك للاحتياط‏

80
00:05:17,856 --> 00:05:19,316
‫‏علي المغادرة‏

81
00:05:20,067 --> 00:05:21,527
‫‏الرحيل خطأ‏

82
00:05:26,407 --> 00:05:27,866
‫‏حسبتك أردت مني الرحيل‏

83
00:05:29,326 --> 00:05:30,828
‫‏لكسب الوقت وليس للهرب‏

84
00:05:34,665 --> 00:05:36,417
‫‏لا تستطيعين الهروب من قدرك‏
‫‏يا (نايومي)‏

85
00:05:38,001 --> 00:05:41,422
‫‏كل ما فعله قدري‏
‫‏هو وضعي أنا وأحبائي في خطر‏

86
00:05:42,339 --> 00:05:43,799
‫‏مات والداي الحقيقيان‏

87
00:05:45,551 --> 00:05:48,429
‫‏أصدقائي و(دي)، ههدت حياتهم‏

88
00:05:48,554 --> 00:05:53,475
‫‏كان عليك استئصال حياتك لأعوام بسببي‏

89
00:05:55,519 --> 00:05:58,313
‫‏أفهم خوفك على تعرض‏
‫‏من تهتمين بهم للأذى‏

90
00:06:00,357 --> 00:06:01,900
‫‏ولكن أعتقد الأمر يتجاوز ذلك‏

91
00:06:03,569 --> 00:06:06,113
‫‏لا تستطيعين ولا يجب عليك‏
‫‏أن تدعي خوفك يعيقك‏

92
00:06:08,365 --> 00:06:09,825
‫‏أنت بطلة يا (نايومي)‏

93
00:06:13,203 --> 00:06:14,663
‫‏أتفهمين؟ بطلة‏

94
00:06:17,291 --> 00:06:20,252
‫‏أنا مجرد فتاة بعمر ١٦ سنة‏
‫‏صادف أنها تتمتع بقوى‏

95
00:06:20,878 --> 00:06:22,337
‫‏ذلك لا يجعل مني بطلة‏

96
00:06:23,255 --> 00:06:24,715
‫‏أنت محقة‏

97
00:06:25,299 --> 00:06:27,134
‫‏قواك لا تجعل منك بطلة‏

98
00:06:27,259 --> 00:06:28,719
‫‏بل اختياراتك‏

99
00:06:32,097 --> 00:06:33,682
‫‏أعتذر ولكنها ليست حقيقتي‏

100
00:06:36,310 --> 00:06:38,979
‫‏أنت تقررين من تكونين‏

101
00:06:43,400 --> 00:06:44,860
‫‏أعتذر عن تخييب ظنك‏

102
00:06:50,157 --> 00:06:51,617
‫‏شكراً لك يا (زومبادو)‏

103
00:06:52,993 --> 00:06:54,453
‫‏على الأشياء التي فعلتها لي‏

104
00:06:56,288 --> 00:06:58,707
‫‏والأشياء التي أعرفها وأجهلها‏

105
00:07:03,962 --> 00:07:07,883
‫‏- الوداع‏
‫‏- "أتمنى لو أستطيع إبعاد ذلك..."‏

106
00:07:08,634 --> 00:07:10,135
‫‏"القلب..."‏

107
00:07:10,677 --> 00:07:12,137
‫‏"الألم..."‏

108
00:07:12,262 --> 00:07:14,139
‫‏"ولكنني لا أستطيع..."‏

109
00:07:14,681 --> 00:07:17,768
‫‏"ارتح في العاصفة..."‏

110
00:07:18,018 --> 00:07:21,146
‫‏- "دع الأمل يبقيك دافئاً..."‏
‫‏- ما ذلك؟‏

111
00:07:21,271 --> 00:07:24,316
‫‏"لا داعي للهرب..."‏

112
00:07:24,691 --> 00:07:29,446
‫‏"لا داعي للهرب..."‏

113
00:07:45,754 --> 00:07:48,799
‫‏"هنا في النار..."‏

114
00:07:49,425 --> 00:07:51,969
‫‏"هناك في الظلام..."‏

115
00:07:52,136 --> 00:07:55,556
‫‏- "تواجه اللهب..."‏
‫‏- امي‏

116
00:07:56,724 --> 00:08:00,978
‫‏- "ترى من تكون..."‏
‫‏- أبي‏

117
00:08:05,941 --> 00:08:07,401
‫‏أمي‏

118
00:08:08,527 --> 00:08:09,987
‫‏أبي‏

119
00:08:12,322 --> 00:08:15,075
‫‏أمي، أبي‏

120
00:08:19,343 --> 00:08:21,511
‫‏- ماذا تعنين بأنهما أخذاهما‏
‫‏- أعني أنهما أخذاهما‏

121
00:08:21,845 --> 00:08:24,097
‫‏كنا في السيارة‏
‫‏ثم بدأت السيارة في الانقلاب‏

122
00:08:24,222 --> 00:08:26,934
‫‏- واختفيا ول أستطيع إيجاد (زومبادو)...‏
‫‏- تنفسي، تنفسي، حسناً؟‏

123
00:08:27,059 --> 00:08:29,394
‫‏علينا التنفس‏
‫‏سيعرف (دي) ما سيفعل‏

124
00:08:29,645 --> 00:08:31,313
‫‏أعرف أنه مريض عقلياً وأحيي ذلك‏

125
00:08:31,438 --> 00:08:33,941
‫‏ولكن لديه مهارات محددة‏
‫‏إن فهمت قصدي‏

126
00:08:34,066 --> 00:08:35,525
‫‏سيكون معهما أشبه ب(ليام نيسون)‏

127
00:08:41,239 --> 00:08:42,699
‫‏أخذا (دي)‏

128
00:08:43,492 --> 00:08:44,952
‫‏أخذا الجميع‏

129
00:08:45,786 --> 00:08:48,205
‫‏عاد لي الوعي‏
‫‏بعد وصولنا بفترة قصية‏

130
00:08:49,206 --> 00:08:50,958
‫‏شعرت بآثار المعدن والخشب‏

131
00:08:51,375 --> 00:08:52,876
‫‏ما هذا المكان؟‏

132
00:08:54,002 --> 00:08:55,462
‫‏كيف استطاعا أخذكم؟‏

133
00:08:55,837 --> 00:08:59,216
‫‏- أخذاكما‏
‫‏- لأنه ليست لدينا قوى‏

134
00:08:59,591 --> 00:09:01,635
‫‏لديهما تقنية التثبيط‏

135
00:09:02,427 --> 00:09:03,887
‫‏صممها (ماك) على الأرجح‏

136
00:09:05,305 --> 00:09:06,765
‫‏وإلا لما استطاعا أخذ (أكيرا)‏

137
00:09:07,766 --> 00:09:11,520
‫‏أو أخذك، تقنية التثبيط ذاتها‏
‫‏تؤثر على هذه الغرفة الآن‏

138
00:09:11,687 --> 00:09:13,981
‫‏لذلك لا نستطيع استخدام قوانا هنا‏

139
00:09:14,189 --> 00:09:15,691
‫‏ما لا أستطيع معرفته‏

140
00:09:15,857 --> 00:09:18,777
‫‏لم لم يأخذا (نايومي)‏
‫‏عندما سنحت لهما الفرصة؟‏

141
00:09:21,947 --> 00:09:23,865
‫‏لو تعلمت شيئاً من مشاهدة (شيرلوك)‏

142
00:09:23,991 --> 00:09:26,576
‫‏هو البدء من البداية‏
‫‏ماذا حدث في تحطم السيارة؟‏

143
00:09:29,162 --> 00:09:32,332
‫‏كنت في طريق الغابة القديمة مع والدي‏
‫‏خارج البلدة‏

144
00:09:32,457 --> 00:09:33,917
‫‏ثم بدأنا في الانقلاب‏

145
00:09:34,793 --> 00:09:37,963
‫‏ثم اختفى والداي‏

146
00:09:39,089 --> 00:09:40,549
‫‏طريق الغابة القديمة‏

147
00:09:45,637 --> 00:09:47,639
‫‏ماذا كنتم تفعلون هناك؟‏

148
00:09:49,099 --> 00:09:50,559
‫‏كانوا يغادرون (بورت أوسويغو)‏

149
00:09:52,019 --> 00:09:55,105
‫‏- من دون إخبارنا‏
‫‏- كان ذلك غباء شديداً‏

150
00:09:55,606 --> 00:09:58,108
‫‏ولادا (نايومي) الحقيقيان‏
‫‏أخبراها بأن أحدهم خانهما‏

151
00:09:59,151 --> 00:10:00,902
‫‏لم نرد المخاطرة بحدوث ذلك مجدداً‏

152
00:10:02,321 --> 00:10:03,780
‫‏أتعتقدان أنه أحدنا؟‏

153
00:10:07,909 --> 00:10:09,369
‫‏أتريد إخبارهما يا (دي)؟‏

154
00:10:11,288 --> 00:10:12,748
‫‏إخبارنا بم؟‏

155
00:10:15,417 --> 00:10:16,877
‫‏(ماك) زار (دي)‏

156
00:10:18,545 --> 00:10:20,422
‫‏- كيف عرفت ذلك؟‏
‫‏- أيهم؟‏

157
00:10:31,892 --> 00:10:34,019
‫‏عرض علي (ماك) المعلومات‏

158
00:10:35,228 --> 00:10:37,230
‫‏مقابل عدم المشاركة في القتال‏

159
00:10:39,274 --> 00:10:40,734
‫‏رفضت‏

160
00:10:41,526 --> 00:10:42,986
‫‏وأنسمع هذا الآن فقط؟‏

161
00:10:44,404 --> 00:10:46,031
‫‏لم أخن ابنتكما؟‏

162
00:10:46,657 --> 00:10:48,116
‫‏فعل أحدهم‏

163
00:10:48,241 --> 00:10:49,701
‫‏شخص كان يعمل مع (بروتوس)‏

164
00:10:50,285 --> 00:10:54,206
‫‏ربما ما يزال كذلك‏
‫‏ربما شخص عمل معه مسبقاً‏

165
00:10:54,331 --> 00:10:56,375
‫‏لم اعمل مع (بروتوس)‏

166
00:10:56,833 --> 00:10:59,336
‫‏عقدت معه صفقة لإنقاذ أرواح ال٢٩‏

167
00:10:59,503 --> 00:11:00,963
‫‏لم أكن الخائنة‏

168
00:11:01,630 --> 00:11:03,632
‫‏تخليت عن كل شيء‏
‫‏لإبقاء (نايومي) في أمان‏

169
00:11:04,800 --> 00:11:08,553
‫‏- أين كنت يا (أكيرا)؟‏
‫‏- لم يكن علي السماح بدخولكم حياة ابنتنا‏

170
00:11:08,720 --> 00:11:11,556
‫‏نحن السبب الوحيد لاستعداد (نايومي)‏
‫‏لما يحدث‏

171
00:11:13,433 --> 00:11:15,394
‫‏لا أصدق أنك كنت تخططين للهرب‏

172
00:11:15,519 --> 00:11:18,105
‫‏لم أكن، كنت سأتصل بك‏
‫‏عندما نجد مكاناً آمناً‏

173
00:11:18,230 --> 00:11:19,982
‫‏ذلك ما يقوله الهارب بالضبط‏

174
00:11:20,148 --> 00:11:22,276
‫‏ألم نتعلم شيئاً هذا العام؟‏
‫‏ستموتين من دوني‏

175
00:11:23,652 --> 00:11:26,488
‫‏كنت خائفة‏
‫‏من حدوث شيء كهذا بسببي‏

176
00:11:28,657 --> 00:11:30,242
‫‏عزيزتي، هذا ليس خطأك‏

177
00:11:31,118 --> 00:11:32,577
‫‏سنجدههم‏

178
00:11:38,000 --> 00:11:40,836
‫‏لم أخذت جماعة (بروتوس) جميع الكبار‏
‫‏ولم تأخذني؟‏

179
00:11:42,587 --> 00:11:44,047
‫‏ربما يخافون‏

180
00:11:45,132 --> 00:11:47,050
‫‏اكتشفوا مؤخراً أنه لا يمكن إيذائك‏

181
00:11:47,301 --> 00:11:49,386
‫‏ولكن يمكن إيذاء‏
‫‏جميع من أهتم بهم‏

182
00:11:51,555 --> 00:11:54,850
‫‏ذلك هدفهم‏
‫‏والداي و(دي) و(زومبادو) و(أكيرا)‏

183
00:11:55,809 --> 00:11:57,269
‫‏- أي...‏
‫‏- أنا التالية‏

184
00:11:59,813 --> 00:12:02,649
‫‏أنا سعيدة جداً لأنك تتمتعين بالقوى‏

185
00:12:02,941 --> 00:12:04,401
‫‏سأساندك دوماً‏

186
00:12:04,776 --> 00:12:06,236
‫‏أين البقية؟‏

187
00:12:08,697 --> 00:12:10,157
‫‏من (آرغون) ل(سموكي ذا بير)‏

188
00:12:11,033 --> 00:12:12,909
‫‏- أتسمعني؟‏
‫‏- "(سموكي ذا بير)، أسمعك"‏

189
00:12:17,748 --> 00:12:19,666
‫‏أنا موجود في القطاع (إكس)، حول‏

190
00:12:24,630 --> 00:12:26,089
‫‏من (سموكي ذا بير) ل(آرغون)‏

191
00:12:26,256 --> 00:12:28,634
‫‏هناك شخصان أمامك‏
‫‏وطريق خال نحو الهدف‏

192
00:12:29,968 --> 00:12:32,471
‫‏أأستخدم المصطلح بشكل صحيح؟‏
‫‏شاهدت جميع الأفلام الحربية على قائمتك‏

193
00:12:32,596 --> 00:12:34,097
‫‏ولكنني ارتبكت أكثر‏

194
00:12:34,598 --> 00:12:36,058
‫‏أحسنت يا (زولو)‏

195
00:12:37,476 --> 00:12:38,936
‫‏أي أنك تبلي حسناً‏

196
00:12:46,443 --> 00:12:49,029
‫‏لا يرد (جيكوب) على هاتفه‏
‫‏وذلك غير مدهش‏

197
00:12:49,154 --> 00:12:51,198
‫‏مسابقات كرات الطلاء‏
‫‏أشبه بالأولمبياد بالنسبة إليه‏

198
00:12:52,824 --> 00:12:54,451
‫‏- (أنابيل)، أأنت بخير؟‏
‫‏- أنت مطرودة‏

199
00:12:54,952 --> 00:12:57,329
‫‏- لا ألعب حتى‏
‫‏- (أنابيل)‏

200
00:12:57,663 --> 00:12:59,289
‫‏- (نايومي)‏
‫‏- (لورديس)‏

201
00:13:01,249 --> 00:13:03,627
‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- قلت مرة وأقتبس كلامك‏

202
00:13:03,877 --> 00:13:05,337
‫‏"كرات الطلاء ليست حركة جيدة أبداً"‏

203
00:13:05,587 --> 00:13:08,966
‫‏أراد مني (جيكوب) أن أكمل فريقه‏
‫‏وتبين أنني بارعة في هذا‏

204
00:13:09,341 --> 00:13:10,801
‫‏اللعنة‏

205
00:13:11,885 --> 00:13:13,345
‫‏أصبتك يا (لورديس)‏

206
00:13:13,470 --> 00:13:14,930
‫‏أخبرتك بأنني بارع في هذه اللعبة‏

207
00:13:16,765 --> 00:13:18,225
‫‏(نيثان)‏

208
00:13:18,934 --> 00:13:20,394
‫‏(نايومي)‏

209
00:13:20,686 --> 00:13:22,145
‫‏مرحباً‏

210
00:13:26,441 --> 00:13:28,735
‫‏بما أننا أكدنا عدم اختطافكما...‏

211
00:13:29,194 --> 00:13:31,154
‫‏اختطافنا، عم تتحدثين؟‏

212
00:13:32,948 --> 00:13:34,992
‫‏أبجدية؟ أكره هذه اللعبة‏

213
00:13:36,285 --> 00:13:38,328
‫‏أعتذر عزيزتي‏
‫‏حسبتك غير معروفة‏

214
00:13:39,204 --> 00:13:40,664
‫‏ماذا يعني ذلك حتى؟‏

215
00:13:42,749 --> 00:13:44,251
‫‏ماذا تفعلان هنا؟‏

216
00:13:47,671 --> 00:13:49,131
‫‏ابقوا هنا‏

217
00:13:52,801 --> 00:13:57,306
‫‏"كنت فتاة صغيرة عندما بدأت هذا..."‏

218
00:13:57,889 --> 00:13:59,349
‫‏"لا..."‏

219
00:14:11,069 --> 00:14:13,530
‫‏"سأقاتل من أجل الحق..."‏

220
00:14:13,822 --> 00:14:16,366
‫‏"سأقاتل من أجل الحق..."‏

221
00:14:16,700 --> 00:14:18,160
‫‏"سأقاتل من أجل الحق..."‏

222
00:14:18,285 --> 00:14:19,911
‫‏"لأفعل ما أريد..."‏

223
00:14:27,919 --> 00:14:29,379
‫‏ما هذا المكان‏

224
00:14:30,088 --> 00:14:31,548
‫‏هان يدربني (دي)‏

225
00:14:32,382 --> 00:14:33,842
‫‏أنا على قائمة الانتظار‏

226
00:14:36,329 --> 00:14:39,165
‫‏كان علي أن أدرك‏
‫‏أنك تتخطين ممارسة الملاكمة هنا‏

227
00:14:40,458 --> 00:14:42,836
‫‏أصممت جهازاً يجد الفضائيين؟‏

228
00:14:43,712 --> 00:14:45,547
‫‏أجل، إنه أعظم نصر لي‏

229
00:14:45,839 --> 00:14:47,298
‫‏أحتاج إلى وقت قصير لتشغيله‏

230
00:14:57,058 --> 00:14:58,518
‫‏سنجدهم يا (نايومي)‏

231
00:15:01,980 --> 00:15:04,232
‫‏(دي) من أخبرني بحقيقتي‏

232
00:15:04,733 --> 00:15:06,276
‫‏كانت الليلة التي أراني فيها جناحيه‏

233
00:15:07,277 --> 00:15:09,571
‫‏ما أزال لا أصدق أن الرجل‏
‫‏الذي يمتلك محل أوشام‏

234
00:15:10,780 --> 00:15:12,699
‫‏- لديه جناحين‏
‫‏- أعرف‏

235
00:15:14,701 --> 00:15:17,704
‫‏أنا آسفة‏
‫‏كان علي إخباركما بالحقيقة‏

236
00:15:18,621 --> 00:15:20,915
‫‏لا بأس‏
‫‏أعرف أنك كنت تخفين شيئاً‏

237
00:15:21,291 --> 00:15:24,461
‫‏ولكنني لم أدرك أنه بهذه الروعة‏

238
00:15:28,256 --> 00:15:29,799
‫‏أنت أشبه ببطلة خارقة واقعية‏

239
00:15:32,886 --> 00:15:35,555
‫‏- لست واثقة من ذلك‏
‫‏- لا بطل خارق كذلك‏

240
00:15:36,931 --> 00:15:38,391
‫‏ولكن توشكين على إنقاذ اليوم‏

241
00:15:39,726 --> 00:15:41,186
‫‏ذلك بطولي جداً‏

242
00:15:42,187 --> 00:15:43,646
‫‏أظنني وجدت شيئاً‏

243
00:15:50,779 --> 00:15:53,990
‫‏رفاقي، أهذا أول مشهد‏
‫‏لاجتماع البطلة الخارقة؟‏

244
00:15:54,407 --> 00:15:56,284
‫‏يحدث ذلك عادة في مخبأ‏

245
00:15:56,409 --> 00:15:58,328
‫‏أو بمكان تحت الأرض‏
‫‏مع إنارة خفيفة‏

246
00:15:58,495 --> 00:16:01,164
‫‏قد يحدث ذلك في كهف أيضاً‏
‫‏أسفل منزل ملياردير‏

247
00:16:02,373 --> 00:16:03,833
‫‏رفيقي، كيف تعرف ذلك؟‏

248
00:16:04,417 --> 00:16:05,877
‫‏تخبرني (لورديس) عن (باتمان)‏

249
00:16:07,337 --> 00:16:09,881
‫‏- أهؤلاء الكبار؟‏
‫‏- بل أنا‏

250
00:16:11,758 --> 00:16:13,218
‫‏هؤلاء الكبار‏

251
00:16:15,303 --> 00:16:18,431
‫‏يبدو أنهم محتجزون في مستودع مهجور‏
‫‏خارج البلدة‏

252
00:16:20,517 --> 00:16:21,976
‫‏كان ذلك سهلاً بشكل مفاجىء‏

253
00:16:25,063 --> 00:16:26,564
‫‏أظنني تركت شيئاً في الأعلى‏

254
00:16:27,190 --> 00:16:28,650
‫‏سأعود حالاً‏

255
00:16:37,951 --> 00:16:39,411
‫‏هكذا أفضل‏

256
00:16:46,835 --> 00:16:48,294
‫‏كيف وصلتم إلى هنا؟‏

257
00:16:48,753 --> 00:16:50,213
‫‏المدخل الخلفي‏

258
00:16:50,380 --> 00:16:51,840
‫‏أين تذهبين عزيزتي؟‏

259
00:16:53,049 --> 00:16:55,301
‫‏- أحتاج إلى استنشاق الهواء‏
‫‏- أمع حقيبة ظهرك؟‏

260
00:16:57,595 --> 00:16:59,097
‫‏كنت توشكين على تركنا‏

261
00:16:59,222 --> 00:17:00,682
‫‏نعرف حركتك‏

262
00:17:03,059 --> 00:17:05,687
‫‏- تلك ليست حركتي‏
‫‏- بل حركتك تماماً‏

263
00:17:05,937 --> 00:17:08,064
‫‏أتتذكرين حفل التخرج؟‏
‫‏ذهبت لمقاتلة صياد السمك الملتحي وحدك‏

264
00:17:08,189 --> 00:17:10,316
‫‏لا تعرفين عدد الفضائيين‏
‫‏في ذلك المبنى‏

265
00:17:11,359 --> 00:17:12,819
‫‏إنها محقة‏

266
00:17:13,111 --> 00:17:16,156
‫‏- تحتاجين إلى مساعدتنا‏
‫‏- لا، ذلك خطير جداً‏

267
00:17:16,448 --> 00:17:18,533
‫‏أهو خطير كالمقاربة على الانفجار‏
‫‏في حفل التخرج؟‏

268
00:17:18,658 --> 00:17:20,702
‫‏أو كالمقاربة على أن تسحقنا‏
‫‏عارضة معدنية؟‏

269
00:17:20,827 --> 00:17:22,537
‫‏أو مهاجمة فضائي قاتل لنا؟‏

270
00:17:22,912 --> 00:17:24,372
‫‏مؤهلاتي واضحة‏

271
00:17:24,914 --> 00:17:26,374
‫‏ذلك المغزى‏

272
00:17:28,585 --> 00:17:30,378
‫‏لم يكن علي توريطكم‏
‫‏بأي من هذا‏

273
00:17:30,712 --> 00:17:33,173
‫‏أعرف أنني جديد‏
‫‏على هذه القصة المصورة‏

274
00:17:33,298 --> 00:17:36,968
‫‏ولكن أليس ذلك المغزى من وجود‏
‫‏فريق بطولي؟‏

275
00:17:37,093 --> 00:17:40,180
‫‏كما أن لدينا أسماء حركة‏
‫‏أنا (آرغون) بالتأكيد‏

276
00:17:40,680 --> 00:17:42,640
‫‏و(سموكي ذا بير) و(زاتانا) و(تيد لاسو)‏

277
00:17:42,766 --> 00:17:44,601
‫‏- ستحبينه، (دوجا كات)‏
‫‏- لا‏

278
00:17:44,976 --> 00:17:48,104
‫‏لا تفهمون‏
‫‏هذه ليست لعبة، لسنا فريقاً‏

279
00:17:48,521 --> 00:17:50,774
‫‏أنا فتاة بعمر ١٦ سنة‏
‫‏وفي مأزق‏

280
00:17:51,024 --> 00:17:53,401
‫‏مع أشخاص أحبهم في خطر‏
‫‏والذين قد يكونون موتى‏

281
00:17:54,694 --> 00:17:57,030
‫‏ولن أورط أحدكم‏
‫‏في ذلك الخطر أيضاً‏

282
00:18:02,911 --> 00:18:05,080
‫‏أفكرت بأنك ربما تسيرين نحو فخ؟‏

283
00:18:05,747 --> 00:18:07,207
‫‏كرجل الحبار من (ستار وورز)‏

284
00:18:07,582 --> 00:18:09,042
‫‏الأدميرال (أكبار)‏

285
00:18:09,167 --> 00:18:11,544
‫‏أحقاً؟ جميعكم‏

286
00:18:12,087 --> 00:18:13,546
‫‏لا يهم إن كان فخاً‏

287
00:18:16,841 --> 00:18:19,177
‫‏أقدركم جميعاً‏

288
00:18:22,180 --> 00:18:23,640
‫‏ولكنني سأفعل هذا وحدي‏

289
00:18:27,268 --> 00:18:29,270
‫‏جميعنا نفهم الخطر‏

290
00:18:30,980 --> 00:18:32,440
‫‏هذا خيارنا يا (نايومي)‏

291
00:18:33,400 --> 00:18:34,859
‫‏لا‏

292
00:18:35,568 --> 00:18:37,028
‫‏أنا آسفة‏

293
00:18:37,445 --> 00:18:38,905
‫‏ولكنه ليس كذلك‏

294
00:18:43,451 --> 00:18:44,911
‫‏سرعة قصوى‏

295
00:18:46,830 --> 00:18:48,581
‫‏بدأت أتمنى‏
‫‏لو انها لم تتعلم ذلك‏

296
00:18:55,500 --> 00:18:56,960
‫‏(رغيغ)، لا جدوى‏

297
00:19:03,466 --> 00:19:05,343
‫‏إنها محقة، وفر طاقتك‏

298
00:19:18,106 --> 00:19:19,566
‫‏أوجدت شيئاً يا (أكيرا)؟‏

299
00:19:22,402 --> 00:19:24,362
‫‏حسناً، قد لا يكون شيئاً‏

300
00:19:25,655 --> 00:19:27,115
‫‏ولكن...‏

301
00:19:27,866 --> 00:19:30,285
‫‏أشعر بطاقة حرارية أرضية قوية‏

302
00:19:32,245 --> 00:19:35,290
‫‏النواة أسفل المبنى تصبح أكثر نشاطاً‏

303
00:19:37,083 --> 00:19:38,543
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

304
00:19:38,668 --> 00:19:42,630
‫‏يعني انتقالاً كبيراً في الطاقة‏
‫‏الحرارية الأرضية، اندفاع التيار‏

305
00:19:43,590 --> 00:19:45,049
‫‏ولكن إلى أين؟‏

306
00:19:45,675 --> 00:19:47,427
‫‏يحتمل أنه اختراق بعدي‏

307
00:19:48,344 --> 00:19:49,804
‫‏فتحة بوابة‏

308
00:19:50,847 --> 00:19:53,725
‫‏هذا تصاعد جدي جداً‏
‫‏من جانب (بروتوس)‏

309
00:19:54,100 --> 00:19:55,560
‫‏ما علاقة (نايومي) بذلك؟‏

310
00:19:56,019 --> 00:19:57,479
‫‏لم اختطفنا؟‏

311
00:19:59,689 --> 00:20:01,149
‫‏لأننا الطعم‏

312
00:20:02,317 --> 00:20:05,320
‫‏يستدرجون (نايومي) إلى هنا‏
‫‏ليعيدونها للأرض ٢٩‏

313
00:20:23,421 --> 00:20:25,173
‫‏(نايومي)‏

314
00:20:31,846 --> 00:20:35,016
‫‏أخذتما والدي و(دي) و(زومبادو) و(أكيرا)‏

315
00:20:35,141 --> 00:20:37,435
‫‏- أطلقوا سراحهم‏
‫‏- الأمر ليس بهذه البساطة‏

316
00:20:37,727 --> 00:20:39,813
‫‏لم لا؟ أنا هنا‏

317
00:20:42,190 --> 00:20:43,650
‫‏ذلك ما أردتماه‏

318
00:20:46,528 --> 00:20:48,530
‫‏أظن للأمر علاقة مع ذلك‏
‫‏أياً كان‏

319
00:20:49,114 --> 00:20:50,865
‫‏تلك بوابة‏

320
00:20:52,575 --> 00:20:54,077
‫‏للأرض ٢٩‏

321
00:20:59,165 --> 00:21:01,709
‫‏- كنتما تخططان لإعادتي‏
‫‏- عرفنا الكثير عنك‏

322
00:21:02,043 --> 00:21:04,629
‫‏ليست قواك فقط‏
‫‏عرفنا ما يحركك‏

323
00:21:05,088 --> 00:21:06,548
‫‏ما يحفزك‏

324
00:21:07,632 --> 00:21:09,092
‫‏أحباؤك‏

325
00:21:10,009 --> 00:21:11,761
‫‏نقطة ضعفك الكبرى‏

326
00:21:14,806 --> 00:21:17,725
‫‏أحبائي ليسوا نقطة ضعفي بل قوتي‏

327
00:21:18,017 --> 00:21:19,477
‫‏وها أنت ذي‏

328
00:21:20,228 --> 00:21:21,688
‫‏وحدك‏

329
00:21:31,990 --> 00:21:33,450
‫‏لم آت وحدي‏

330
00:21:39,914 --> 00:21:42,333
‫‏- (دوجا كات)، انطلقي‏
‫‏- (دوجا كات) علمت‏

331
00:21:46,045 --> 00:21:48,047
‫‏(تيد لاسو) و(آرغون)، ما وضعكما؟‏

332
00:21:48,465 --> 00:21:50,049
‫‏فريق (ألفا) داخل التحويل‏

333
00:21:50,175 --> 00:21:52,594
‫‏مهلاً، التحويل ذاته‏
‫‏أشاهدت المسلسل أخيراً؟‏

334
00:21:52,802 --> 00:21:55,180
‫‏تعرفان أنه لا داعي‏
‫‏لاستخدام هذه، أصحيح؟‏

335
00:21:56,639 --> 00:21:58,099
‫‏أجل، ولكننا في مهمة‏

336
00:21:58,975 --> 00:22:00,894
‫‏يستحسن أن نركز‏
‫‏على عدم تثبيط تقنية التثبيط‏

337
00:22:01,394 --> 00:22:02,854
‫‏سأفعل، دقيقة أخرى‏

338
00:22:06,608 --> 00:22:08,067
‫‏لا أظن لدينا دقيقة‏

339
00:22:09,027 --> 00:22:10,570
‫‏"(زاتانا) و(سموكي ذا بير) قادمان"‏

340
00:22:14,282 --> 00:22:15,784
‫‏هذا لطيف‏

341
00:22:17,952 --> 00:22:20,622
‫‏- بأي وقت الآن يا (جيكوب)‏
‫‏- يجب أن ينجح هذا‏

342
00:22:23,374 --> 00:22:25,710
‫‏نجح، حان وقت إنقاذ اليوم‏

343
00:22:29,255 --> 00:22:30,715
‫‏كيف أبلينا؟‏

344
00:22:31,049 --> 00:22:32,509
‫‏لم أكن أكثر فخراً‏

345
00:22:57,826 --> 00:22:59,285
‫‏فليتراجع الجميع‏

346
00:23:07,502 --> 00:23:08,962
‫‏نرى المجموعة‏

347
00:23:09,879 --> 00:23:11,548
‫‏تبدو المجموعة...‏

348
00:23:12,632 --> 00:23:15,552
‫‏- منزعجة‏
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏

349
00:23:16,010 --> 00:23:19,097
‫‏- ننقذكم‏
‫‏- بأسلحة ألعاب‏

350
00:23:21,141 --> 00:23:24,602
‫‏مع احترامي سيدي، أرجوك لا تسهن‏
‫‏برياضة كرات الطلاء النبيلة‏

351
00:23:26,729 --> 00:23:28,189
‫‏كرات الطلاء، رائع‏

352
00:23:29,232 --> 00:23:31,025
‫‏علينا إخراج هؤلاء الفتية من هنا‏

353
00:23:31,443 --> 00:23:32,902
‫‏لن نغادر من دون (نايومي)‏

354
00:23:34,529 --> 00:23:36,322
‫‏لدينا قوى، سنحميها‏

355
00:23:37,240 --> 00:23:38,700
‫‏عليك الوثوق بنا‏

356
00:23:43,872 --> 00:23:46,040
‫‏احترس، قد يأتي من أي مكان‏

357
00:23:57,177 --> 00:23:59,220
‫‏أخبرني عن (كيلا)‏

358
00:24:01,473 --> 00:24:03,057
‫‏أعطبتك فرصة‏

359
00:24:03,475 --> 00:24:05,185
‫‏- رفضت‏
‫‏- أخبرني‏

360
00:24:06,186 --> 00:24:09,522
‫‏سأقتلك في ٥ ثوان‏

361
00:24:10,815 --> 00:24:12,275
‫‏إنه جاد‏

362
00:24:15,236 --> 00:24:16,696
‫‏إنها على (غالوس)‏

363
00:24:18,448 --> 00:24:19,908
‫‏كوكب السجن‏

364
00:24:36,216 --> 00:24:38,384
‫‏(نايومي)، ماذا تفعلين؟‏

365
00:24:44,182 --> 00:24:45,642
‫‏وما هذا؟‏

366
00:24:48,019 --> 00:24:49,479
‫‏إنها بوابة‏

367
00:24:50,772 --> 00:24:53,608
‫‏لم نسير باتجاه البوابة المخيفة؟‏

368
00:24:59,572 --> 00:25:01,032
‫‏(نايومي)، لا‏

369
00:25:01,449 --> 00:25:03,159
‫‏لا بالتأكيد، أمنع ذلك‏

370
00:25:04,369 --> 00:25:05,829
‫‏علي الذهاب يا (أنابيل)‏

371
00:25:07,539 --> 00:25:10,125
‫‏ينتظر (بروتوس) على الجانب الآخر‏

372
00:25:11,000 --> 00:25:12,460
‫‏أعرف‏

373
00:25:13,336 --> 00:25:15,839
‫‏ولكن إن لم أفعل هذا‏
‫‏سيأتي إلى هنا‏

374
00:25:17,549 --> 00:25:19,217
‫‏لن يتوقف عن مطاردتي‏

375
00:25:19,342 --> 00:25:22,762
‫‏ولكن أستطيع إيقافه عن إيذاء أحبائي‏

376
00:25:26,099 --> 00:25:27,684
‫‏(نايومي)، أرجوك لا تفعلي هذا‏

377
00:25:29,352 --> 00:25:30,895
‫‏منذ واقعة (سوبرمان)‏

378
00:25:32,439 --> 00:25:34,023
‫‏لم يكن لدي خيار‏

379
00:25:34,732 --> 00:25:38,445
‫‏ظننت أن إيجاد حقيقتي‏
‫‏أو المكان الذي أتيت منه‏

380
00:25:39,863 --> 00:25:41,739
‫‏قد يصلح كل شيء‏

381
00:25:43,491 --> 00:25:45,076
‫‏وقد يجعلني ذلك أشعر بأنني مستعدة‏

382
00:25:45,910 --> 00:25:49,914
‫‏وأنني سأستيقظ يوماً‏
‫‏وأشعر بأنني البطلة التي يظنها الجميع‏

383
00:25:51,875 --> 00:25:55,211
‫‏أشعر الآن‏
‫‏بأنني قد لا أشعر أبداً بالاستعداد‏

384
00:25:57,213 --> 00:25:58,673
‫‏ولكن ذلك لا يهم‏

385
00:25:59,257 --> 00:26:02,010
‫‏خياراتي هي المهمة‏

386
00:26:06,222 --> 00:26:07,807
‫‏وهذا خياري يا (أنابيل)‏

387
00:26:11,978 --> 00:26:13,438
‫‏لا أريد...‏

388
00:26:13,688 --> 00:26:15,148
‫‏لا أريد خسارتك‏

389
00:26:22,864 --> 00:26:24,324
‫‏ستكون الأمور بخير‏

390
00:27:04,405 --> 00:27:07,784
‫‏هناك جمال معين في الموت‏

391
00:27:20,051 --> 00:27:21,552
‫‏المعظم يخافون جداً من رؤيته‏

392
00:27:23,971 --> 00:27:25,431
‫‏(بروتوس)‏

393
00:27:26,015 --> 00:27:29,268
‫‏أمضيت عدة سنين أبحث عنك‏

394
00:27:32,230 --> 00:27:33,981
‫‏أأخبرك أحد‏
‫‏بأنني لست من هذا الكوكب؟‏

395
00:27:36,609 --> 00:27:38,903
‫‏لست من هذا الكون بالواقع‏

396
00:27:41,781 --> 00:27:43,241
‫‏لم أتيت إلى هنا إذن؟‏

397
00:27:44,283 --> 00:27:45,743
‫‏الفرص‏

398
00:27:46,786 --> 00:27:48,246
‫‏الفرص‏

399
00:27:50,248 --> 00:27:52,875
‫‏أتعني قتل الناس وإفساد هذا الكوكب؟‏

400
00:27:56,003 --> 00:27:57,463
‫‏لم أفسد هذا الكوكب‏

401
00:27:58,714 --> 00:28:00,174
‫‏أنا أنقذه‏

402
00:28:00,299 --> 00:28:01,759
‫‏يحتاج الناس إلى قائد‏

403
00:28:02,802 --> 00:28:05,096
‫‏لست قائداً بل وحشاً‏

404
00:28:05,304 --> 00:28:07,473
‫‏- جباناً‏
‫‏- أأنا جبان؟‏

405
00:28:10,685 --> 00:28:14,939
‫‏الأشخاص الذين تثقين بهم‏
‫‏أبعدوك عني‏

406
00:28:15,898 --> 00:28:19,318
‫‏أخفوك وجعلوك تهربين دوماً‏

407
00:28:19,735 --> 00:28:21,195
‫‏إنهم الجبناء الحقيقيون‏

408
00:28:22,405 --> 00:28:23,864
‫‏أما أنت...‏

409
00:28:26,117 --> 00:28:27,577
‫‏ربما أنت مختلفة‏

410
00:28:28,703 --> 00:28:31,831
‫‏قوتك فريدة‏

411
00:28:35,501 --> 00:28:38,254
‫‏أتتساءلين عن رد فعلك تجاه (سوبرمان)؟‏

412
00:28:41,007 --> 00:28:45,344
‫‏مخلوقان يتمتعان بتلك القوة الاستثنائية‏
‫‏لا يستطيعان الاقتراب من بعضهما لفترة طويلة‏

413
00:28:51,517 --> 00:28:53,019
‫‏لذلك سمعت الطنين‏

414
00:28:55,354 --> 00:28:57,231
‫‏لم فقدت الوعي عندما أتى للبلدة؟‏

415
00:28:58,232 --> 00:28:59,775
‫‏نه كذلك اليوم الذي وجدتك فيه‏

416
00:29:01,277 --> 00:29:04,572
‫‏حينها بدأت قواك تظهر‏

417
00:29:05,781 --> 00:29:07,575
‫‏هددت أحبائي جميعهم‏

418
00:29:09,201 --> 00:29:10,912
‫‏قتلت والدي الحقيقيين‏

419
00:29:12,747 --> 00:29:14,248
‫‏لم أقتلهما يا (نيومي)‏

420
00:29:15,207 --> 00:29:16,667
‫‏أعرف ما حدث هنا‏

421
00:29:18,044 --> 00:29:19,503
‫‏أواثقة من ذلك؟‏

422
00:29:29,889 --> 00:29:31,349
‫‏ما ذلك؟‏

423
00:29:32,016 --> 00:29:33,476
‫‏يسمى الألم‏

424
00:29:34,644 --> 00:29:36,103
‫‏لم تشعري به مسبقاً‏

425
00:29:37,521 --> 00:29:39,106
‫‏لا شيء على الأرض‏
‫‏يستطيع أن يسببه لك‏

426
00:29:42,485 --> 00:29:43,945
‫‏ولكنني أستطيع‏

427
00:29:45,571 --> 00:29:47,031
‫‏الكثير‏

428
00:29:51,827 --> 00:29:55,748
‫‏قوتي ستوسع ذكرياتك‏

429
00:29:59,085 --> 00:30:02,421
‫‏حان وقت مواجهة الحقيقة يا (نايومي)‏

430
00:30:05,758 --> 00:30:09,845
‫‏فلتري وتسمعي ما كنت تتجنبينه‏

431
00:30:11,055 --> 00:30:13,724
‫‏- كان عليك الاستماع إلينا‏
‫‏- لا أرجوك‏

432
00:30:15,059 --> 00:30:16,519
‫‏توقف‏

433
00:30:23,609 --> 00:30:25,069
‫‏تقاومين الحقيقة‏

434
00:30:29,156 --> 00:30:32,702
‫‏ربما في أعماقك‏

435
00:30:33,077 --> 00:30:34,537
‫‏لطالما عرفت‏

436
00:30:38,165 --> 00:30:39,625
‫‏فرصة أخيرة‏

437
00:30:43,838 --> 00:30:45,298
‫‏انضمي إلي‏

438
00:30:48,259 --> 00:30:50,177
‫‏لن أنضم إليك أبداً‏

439
00:30:53,958 --> 00:30:55,418
‫‏ذلك...‏

440
00:30:56,335 --> 00:30:57,795
‫‏مخيب للظن‏

441
00:31:00,840 --> 00:31:02,299
‫‏فليكن‏

442
00:31:06,846 --> 00:31:09,306
‫‏ابتعد عني‏

443
00:31:19,066 --> 00:31:20,526
‫‏غير ممكن‏

444
00:31:23,863 --> 00:31:25,323
‫‏قوتك‏

445
00:31:26,198 --> 00:31:30,161
‫‏- تعيد ما كان هنا...‏
‫‏- قبل الانشقاق‏

446
00:31:32,913 --> 00:31:34,373
‫‏كان (زومبادو) محقاً‏

447
00:31:35,541 --> 00:31:37,001
‫‏أستطيع إنقاذ هذا الكوكب‏

448
00:31:38,669 --> 00:31:40,129
‫‏وأستطيع هزيمتك‏

449
00:31:41,630 --> 00:31:43,090
‫‏ذات يوم‏

450
00:31:44,925 --> 00:31:46,385
‫‏ربما‏

451
00:31:47,595 --> 00:31:49,305
‫‏ولكن ليس اليوم‏

452
00:31:55,561 --> 00:31:57,021
‫‏(نايومي)، هيا بنا‏

453
00:31:59,899 --> 00:32:01,525
‫‏- لن يبقى على الأرض وقتاً طويلاً‏
‫‏- لا‏

454
00:32:01,942 --> 00:32:03,402
‫‏خذ هذا‏

455
00:32:05,363 --> 00:32:08,282
‫‏- ماذا تفعلين؟‏
‫‏- الطريقة الوحيدة لتأكيد إغلاق البوابة‏

456
00:32:08,407 --> 00:32:09,909
‫‏هي تدميرها من هذا الجانب‏

457
00:32:11,410 --> 00:32:12,870
‫‏لا، لا، لن نتركك‏

458
00:32:13,412 --> 00:32:14,872
‫‏تستطيعين إنقاذ كوكبنا‏

459
00:32:15,414 --> 00:32:16,874
‫‏أصدق ذلك الآن‏

460
00:32:19,335 --> 00:32:21,128
‫‏ضحيت كثيراً رفيقي‏

461
00:32:23,627 --> 00:32:25,086
‫‏شكراً لك‏

462
00:32:26,379 --> 00:32:27,839
‫‏حان دوري الآن‏

463
00:32:28,006 --> 00:32:29,466
‫‏أبقها بأمان‏

464
00:32:30,509 --> 00:32:31,968
‫‏اذهبا‏

465
00:32:49,903 --> 00:32:51,363
‫‏هذا لك‏

466
00:32:57,994 --> 00:33:00,997
‫‏بدا (بروتوس) مندهشاً‏
‫‏لتمكني من إعادة تلك النباتات‏

467
00:33:02,332 --> 00:33:04,251
‫‏كان خائفاً وغاضباً‏

468
00:33:04,960 --> 00:33:06,586
‫‏رأى (بروتوس) قواك الآن‏

469
00:33:07,712 --> 00:33:09,172
‫‏يعرف أنك تستطيعين هزيمته‏

470
00:33:10,841 --> 00:33:12,384
‫‏ذلك يجعله أكثر خطورة‏

471
00:33:14,803 --> 00:33:16,638
‫‏- أين نبدأ؟‏
‫‏- بذلك‏

472
00:33:18,014 --> 00:33:21,518
‫‏نجد ال٢٩ ونقنعهم بالانضمام إلينا‏
‫‏في قتالنا ضد (بروتوس)‏

473
00:33:23,103 --> 00:33:24,563
‫‏واحداً واحداً‏

474
00:33:25,313 --> 00:33:26,773
‫‏أنا مستعدة الآن‏

475
00:33:27,357 --> 00:33:28,817
‫‏أعرف ذلك‏

476
00:33:29,150 --> 00:33:30,610
‫‏نبدأ ب(أكيرا)‏

477
00:33:33,071 --> 00:33:36,533
‫‏لما كان لدى (بروتوس) سبباً‏
‫‏لإبقائها حية‏

478
00:33:39,703 --> 00:33:41,163
‫‏لن أستسلم من أجلها‏

479
00:33:42,706 --> 00:33:44,249
‫‏أظنها ماتت يا (نايومي)‏

480
00:33:47,961 --> 00:33:50,130
‫‏لا تصدق كل ما تفكر به‏

481
00:33:55,427 --> 00:33:56,887
‫‏علينا أن نجهزك إذن‏

482
00:33:57,971 --> 00:34:00,515
‫‏تدربي أكثر، لدينا عمل ننجزه‏

483
00:34:03,476 --> 00:34:07,189
‫‏بالواقع، أظن الوقت حان لفعل ذلك‏

484
00:34:07,647 --> 00:34:09,107
‫‏العمل وحدي‏

485
00:34:12,986 --> 00:34:14,446
‫‏عم تتحدثين؟‏

486
00:34:14,654 --> 00:34:16,114
‫‏لديك مكان آخر تكون فيه‏

487
00:34:16,531 --> 00:34:18,575
‫‏أخبرتها عن قيادتك ل(كيالا)‏

488
00:34:22,037 --> 00:34:23,497
‫‏كان (جوليان) يكذب على الأرجح‏

489
00:34:24,372 --> 00:34:25,832
‫‏ولكن ماذا لو لم يكن؟‏

490
00:34:30,378 --> 00:34:33,173
‫‏ماذا لو كان (كيو) ما يزال هناك؟‏

491
00:34:38,887 --> 00:34:40,347
‫‏وعدت بمساعدتك‏

492
00:34:41,765 --> 00:34:43,350
‫‏(دي)، ساعدتني‏

493
00:34:44,601 --> 00:34:46,061
‫‏أكثر مما تعتقد‏

494
00:34:48,021 --> 00:34:50,148
‫‏أخبرتني بالحقيقة عندما لم يفعل أحد‏

495
00:34:51,525 --> 00:34:52,984
‫‏دربتني‏

496
00:34:53,527 --> 00:34:55,445
‫‏علمتني طريقة استخدام قواي‏

497
00:34:56,112 --> 00:34:57,572
‫‏وطريقة فهمها‏

498
00:35:04,079 --> 00:35:05,539
‫‏ولكن الأهم‏

499
00:35:07,040 --> 00:35:08,875
‫‏جعلتني أشعر بأنني لست وحيدة‏

500
00:35:11,837 --> 00:35:13,296
‫‏لن أستطيع رد جميلك أبداً‏

501
00:35:17,342 --> 00:35:18,802
‫‏لا تدينن لي بشيء‏

502
00:35:20,303 --> 00:35:21,763
‫‏(دي)‏

503
00:35:22,430 --> 00:35:24,182
‫‏أريد منك أن تكون سعيداً‏

504
00:35:25,934 --> 00:35:27,394
‫‏لذلك عليك الذهاب‏

505
00:35:28,895 --> 00:35:31,189
‫‏عليك محاولة إيجادها‏
‫‏سأكون بخير‏

506
00:35:33,859 --> 00:35:35,318
‫‏ستكون‏

507
00:35:36,611 --> 00:35:38,822
‫‏أقسم لك بأنني سأحميها بحياتي‏

508
00:35:46,371 --> 00:35:47,831
‫‏علمتك القتال‏

509
00:35:51,042 --> 00:35:52,502
‫‏ولكنك علمتني الأمل‏

510
00:35:56,131 --> 00:35:57,591
‫‏غيرت حياتي يا (نايومي)‏

511
00:36:00,886 --> 00:36:02,345
‫‏أينما كنت‏

512
00:36:04,014 --> 00:36:05,473
‫‏أنا دوماً...‏

513
00:36:08,018 --> 00:36:09,477
‫‏سآتي عندما تحتاجين إلي‏

514
00:36:14,441 --> 00:36:15,901
‫‏أعرف‏

515
00:36:42,594 --> 00:36:44,721
‫‏"لدي شعور..."‏

516
00:36:44,846 --> 00:36:47,182
‫‏"أشعر بأن رأسي في الديار..."‏

517
00:36:47,349 --> 00:36:50,977
‫‏"وعندما أتنفس‏
‫‏آخذ شهيقاً وأنسى الأمر..."‏

518
00:36:51,144 --> 00:36:54,689
‫‏"لا مزيد من النوم‏
‫‏لا سبب لأكون هنا وحدي..."‏

519
00:36:56,525 --> 00:36:59,486
‫‏أستعتذر لأنك قلت إن (سوبرمان) ممل؟‏

520
00:36:59,945 --> 00:37:03,657
‫‏لا، يصادف أنني أعرف بطلة‏
‫‏أكثر روعة‏

521
00:37:05,784 --> 00:37:07,452
‫‏وبما أنك الآن بطلة حقيقية‏

522
00:37:08,203 --> 00:37:10,330
‫‏بما أنه لم تعد هناك‏
‫‏المزيد من الأسرار‏

523
00:37:11,540 --> 00:37:12,999
‫‏أتغير شيء؟‏

524
00:37:14,876 --> 00:37:16,336
‫‏معنا‏

525
00:37:19,089 --> 00:37:20,549
‫‏بعض الشياء لا تتغير أبداً‏

526
00:37:22,801 --> 00:37:24,261
‫‏عزيزتي، ها أنت ذي‏

527
00:37:24,761 --> 00:37:27,097
‫‏تعرف حقاً كيف تقيم حفلة‏
‫‏يا (تيد لاسو)‏

528
00:37:27,305 --> 00:37:29,266
‫‏هذا الشراب مذهل‏

529
00:37:29,599 --> 00:37:31,184
‫‏أنا سعيد لأنني مدعو هذه المرة‏

530
00:37:31,351 --> 00:37:34,938
‫‏أأعتقد هذا وحدي أم أمقاتلة الفضائيين‏
‫‏أكثر متعة من كرات الطلاء؟‏

531
00:37:35,063 --> 00:37:36,523
‫‏أجل بالتأكيد‏

532
00:37:37,315 --> 00:37:39,734
‫‏- أنحن الآن فريق بطل خارق؟‏
‫‏- ربما ذات يوم‏

533
00:37:41,361 --> 00:37:42,946
‫‏أتوق لوضع أسمائنا الحركية‏

534
00:37:43,530 --> 00:37:46,241
‫‏أنا موافق، طالما نستطيع ارتداء‏
‫‏ملابسنا العادية‏

535
00:37:46,658 --> 00:37:48,910
‫‏أنستطيع تخيل فعل ذلك بأزياء جلدية؟‏

536
00:37:49,578 --> 00:37:52,914
‫‏رفاقي، إن كانت هذه السنة الأولى‏
‫‏كيف ستكون السنة الأخيرة؟‏

537
00:37:56,918 --> 00:37:58,378
‫‏هذه أغنيتنا‏

538
00:37:59,421 --> 00:38:01,173
‫‏"لا يستطيع الكثير تحملي..."‏

539
00:38:01,548 --> 00:38:03,425
‫‏"لكن ربما أدعك تجرب المشروب..."‏

540
00:38:04,050 --> 00:38:08,013
‫‏"لدي طاقة كبيرة..."‏

541
00:38:08,513 --> 00:38:12,809
‫‏"لدي طاقة كبيرة..."‏

542
00:38:12,976 --> 00:38:17,022
‫‏"لدي طاقة كبيرة..."‏

543
00:38:32,287 --> 00:38:33,872
‫‏(غريغ)، أهذا ضروري حقاً؟‏

544
00:38:34,331 --> 00:38:36,708
‫‏لا نستطيع المخاطرة بإيجاد أحدهم‏
‫‏وعاء النقل‏

545
00:38:37,083 --> 00:38:38,543
‫‏إلى متى سنسير؟‏

546
00:38:40,670 --> 00:38:42,130
‫‏هذا سيفي بالغرض‏

547
00:38:45,050 --> 00:38:46,510
‫‏أعطني تلك القطعة عزيزتي‏

548
00:38:49,679 --> 00:38:51,181
‫‏كان عليكما الاستماع إلينا‏

549
00:38:57,437 --> 00:38:58,897
‫‏"أصبحت لنا أخيراً"‏

550
00:38:59,022 --> 00:39:00,482
‫‏"لن يستطيع أحد إيقافنا الآن"‏

551
00:39:09,282 --> 00:39:10,742
‫‏أخذتماني‏

552
00:39:11,451 --> 00:39:12,911
‫‏ماذا؟‏

553
00:39:14,788 --> 00:39:17,207
‫‏تلك الليلة على الكوكب الأم‏
‫‏أتذكر الآن‏

554
00:39:20,210 --> 00:39:21,962
‫‏تعرفين أننا أنقذناك‏

555
00:39:25,006 --> 00:39:27,217
‫‏أخذتماني من والدي الحقيقيين‏

556
00:39:29,386 --> 00:39:30,846
‫‏كانا يحاولان إنقاذي‏

557
00:39:33,473 --> 00:39:35,308
‫‏أطلقتما النار عليهما وتركتماهما ليموتا‏

558
00:39:36,184 --> 00:39:38,562
‫‏عزيزتي، تخطئين في تذكرك‏

559
00:39:40,021 --> 00:39:41,481
‫‏لا‏

560
00:39:42,691 --> 00:39:44,150
‫‏غير صحيح‏

561
00:39:57,747 --> 00:39:59,499
‫‏كان ذلك للمصلحة العامة يا (نايومي)‏

562
00:40:04,462 --> 00:40:05,922
‫‏عم تتحدث؟‏

563
00:40:07,090 --> 00:40:10,594
‫‏لطالما آمنا بأن قوتك كانت المفتاح‏
‫‏لإصلاح الانشقاق‏

564
00:40:13,930 --> 00:40:15,390
‫‏لم يصدقنا أحد‏

565
00:40:16,391 --> 00:40:17,851
‫‏قيل إننا مجنونان‏

566
00:40:19,519 --> 00:40:20,979
‫‏حاولنا أن نجعلهم يرون‏

567
00:40:25,650 --> 00:40:27,319
‫‏حاولنا جعل والديك يريان‏

568
00:40:27,903 --> 00:40:29,362
‫‏لكنهما رفضا الاستماع‏

569
00:40:30,947 --> 00:40:32,491
‫‏لم يتركا لنا خياراً‏

570
00:40:35,202 --> 00:40:36,661
‫‏حياتي بأكملها‏

571
00:40:37,829 --> 00:40:40,123
‫‏كل كلمة قلتماها كانت كذبة‏

572
00:40:40,248 --> 00:40:43,585
‫‏غير صحيح‏
‫‏بغض النظر عن نوايانا في البداية‏

573
00:40:43,710 --> 00:40:45,545
‫‏أنت ابنتنا، نحبك‏

574
00:40:49,299 --> 00:40:50,759
‫‏لا أصدقكما‏

575
00:40:53,386 --> 00:40:54,846
‫‏أرجوك‏

576
00:40:56,598 --> 00:40:58,141
‫‏دعينا نفسر فحسب‏

577
00:40:59,976 --> 00:41:01,645
‫‏لم يتبق هناك ما تقولانه‏

578
00:41:11,404 --> 00:41:12,864
‫‏(نايومي)‏

579
00:41:30,465 --> 00:41:32,759
‫‏أرجوك يا (نايومي)‏
‫‏لا تفعلي هذا‏

580
00:41:36,137 --> 00:41:38,849
‫‏ابتعدا عني‏

