﻿1
00:00:02,013 --> 00:00:02,910
‫"10:00 صباحاً"

2
00:00:02,957 --> 00:00:05,725
‫شكراً جزيلاً على اللقاء معنا.
‫"يوم السبت"

3
00:00:05,782 --> 00:00:06,783
‫لن يطول الأمر.

4
00:00:06,893 --> 00:00:07,894
‫"(فيلادلفيا)"

5
00:00:08,359 --> 00:00:10,981
‫- تريدون شراء قارب.
‫- أجل. وجدنا حديثاً

6
00:00:11,020 --> 00:00:13,481
‫كمية كبيرة من المال.

7
00:00:13,551 --> 00:00:15,344
‫لن نضجرك بالتفاصيل،

8
00:00:15,428 --> 00:00:18,598
‫لكن دعني أقول إن أصدقائي
‫قاموا باالاستثمار في المناشف.

9
00:00:18,723 --> 00:00:19,849
‫- "ديكتويل دوت كوم".
‫- أجل.

10
00:00:19,932 --> 00:00:21,392
‫ليس من المفترض أن تقول الاسم.

11
00:00:21,476 --> 00:00:22,685
‫هذا صحيح تقنياً،

12
00:00:22,769 --> 00:00:25,229
‫نقوم ببعض الأمور السرية عن العم "سام".

13
00:00:25,313 --> 00:00:26,439
‫نحن متحمسون للغاية.

14
00:00:26,522 --> 00:00:30,359
‫متحمسون بمقدار 2500 دولار،
‫لذا لا تقلق بشأن ذلك.

15
00:00:30,443 --> 00:00:31,778
‫نريد أخذ ذلك المال

16
00:00:31,861 --> 00:00:33,905
‫- وتجربة الحياة المترفة به.
‫- بالتأكيد.

17
00:00:33,988 --> 00:00:37,533
‫أقنعنا صديقنا أيضاً بوضع مدخراته معنا.

18
00:00:37,617 --> 00:00:40,995
‫هذا صحيح. أنا موافق من أجل نوعية الحياة
‫بالإضافة إلى الاستثمار.

19
00:00:41,079 --> 00:00:43,706
‫حسناً، ما الذي تبحثون عنه يا رفاق؟

20
00:00:43,790 --> 00:00:46,959
‫لنتحدث عن الحاجات.
‫أريد أن أتحدث عن الحاجات أولاً.

21
00:00:47,585 --> 00:00:50,254
‫أريد السرعة.
‫إنها مهمة جداً وضرورية.

22
00:00:50,379 --> 00:00:52,090
‫لا يمكنني السيطرة على ذلك،
‫إنها ضرورة.

23
00:00:52,215 --> 00:00:55,885
‫بالتأكيد. لكننا نريد تسلية ضيوفنا
‫على القارب أيضاً، لذا...

24
00:00:55,968 --> 00:00:59,138
‫أجل. سنقيم بعض الحفلات
‫على طراز "بي ديدي" على سطح المركب.

25
00:00:59,263 --> 00:01:02,016
‫أيمكننا التحدث عن القريدس قليلاً؟

26
00:01:02,100 --> 00:01:05,520
‫أريد أن يكون القارب قادراً
‫على سحب كمية كبيرة من القريدس.

27
00:01:05,603 --> 00:01:08,523
‫كمية شبيهة بفيلم "فوريست غامب" نوعاً ما.

28
00:01:08,606 --> 00:01:11,109
‫عليك أن تكتب ذلك، أعتقد...

29
00:01:11,192 --> 00:01:13,027
‫لماذا لم تكتب هذه الأمور؟

30
00:01:13,111 --> 00:01:17,156
‫دعوني أرى إن كان لديّ ذلك هنا،
‫ومن فضلكم صححوا لي إن أخطأت.

31
00:01:17,240 --> 00:01:22,161
‫يبدو أنكم تبحثون عن قارب
‫بطراز "بي ديدي" والقريدس.

32
00:01:22,245 --> 00:01:24,247
‫صحيح! أنت مستمع جيد،

33
00:01:24,330 --> 00:01:27,583
‫لم أتوقع ذلك حقاً
‫لأنك ترتدي خاتم في الخنصر.

34
00:01:27,667 --> 00:01:30,128
‫أتعلمون، لديّ القارب المناسب لكم.

35
00:01:32,505 --> 00:01:35,091
‫ها هو، قارب "البحار الغارق".

36
00:01:35,174 --> 00:01:39,137
‫لكنها لا تناسب أي من طلباتكم.

37
00:01:39,345 --> 00:01:40,555
‫سأكون صريحاً معكما.

38
00:01:40,638 --> 00:01:43,349
‫توقعنا حدوث ذلك بالطبع و...

39
00:01:43,474 --> 00:01:46,269
‫أردنا هذا القارب بشدة منذ أيام،

40
00:01:46,352 --> 00:01:48,855
‫يعني ذلك في عالمنا مستوى من التركيز

41
00:01:48,938 --> 00:01:51,357
‫لم أختبره من قبل.

42
00:01:51,941 --> 00:01:54,402
‫- سأخاطر بالأمر وأقول...
‫- سنأخذه!

43
00:01:55,862 --> 00:01:58,072
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت أفعل شيئاً...

44
00:01:58,156 --> 00:02:01,492
‫- يأخذ الأمر وقتاً طويلاً.
‫- أردنا قارباً، لنأخذ القارب.

45
00:02:01,576 --> 00:02:03,828
‫استغرق الأمر طويلاً لأنني كنت أقوم بعرض...

46
00:02:03,953 --> 00:02:05,955
‫ماذا إن أتى أحد ما وقدم عرضاً؟

47
00:02:06,038 --> 00:02:07,790
‫لن يقدم أحد عرضاً قبل أن أنتهي.

48
00:02:07,874 --> 00:02:09,876
‫لسنا الوحيدين الذين نريد قارباً.

49
00:02:10,001 --> 00:02:11,627
‫أنا مرتبك، هل ستشترونه؟

50
00:02:11,711 --> 00:02:13,546
‫أجل، سنشتري القارب.

51
00:02:13,671 --> 00:02:15,548
‫أردت إضفاء بعض التشويق إلى الموقف،

52
00:02:15,673 --> 00:02:17,675
‫لكن لم يتمكن أصدقائي هنا من انتظار ذلك.

53
00:02:17,800 --> 00:02:19,886
‫أجل، نحن سنشتري القارب.

54
00:02:20,162 --> 00:02:23,142
"شلة الأصدقاء يشترون قارباً"

55
00:02:23,175 --> 00:02:26,198
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

56
00:02:29,520 --> 00:02:31,272
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

57
00:02:31,355 --> 00:02:34,734
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

58
00:02:54,943 --> 00:02:56,464
‫يا له من صفقة!

59
00:02:56,547 --> 00:02:58,341
‫{\an8}- منزل عائم، صحيح؟
‫- أجل!

60
00:02:58,424 --> 00:03:00,885
‫{\an8}يقدم المنزل العائم كل محاسن المنزل،

61
00:03:01,010 --> 00:03:02,386
‫{\an8}لكن مع متعة البحر.

62
00:03:02,511 --> 00:03:05,056
‫{\an8}- فكروا بالأسماك التي سنصطادها.
‫- ليس أسماكاً فحسب.

63
00:03:05,139 --> 00:03:06,891
‫{\an8}عليك أن تبدأ بالتفكير في القريدس.

64
00:03:06,974 --> 00:03:08,643
‫سنصطاد الكثير من القريدس،

65
00:03:08,726 --> 00:03:10,436
‫سنجمع 10 أضعاف ثمنه.

66
00:03:10,561 --> 00:03:13,439
‫تخيل القريدس الصغير يملأ القارب.

67
00:03:13,522 --> 00:03:16,025
‫حسناً، لكن أيمكننا ألا نركز
‫على القريدس يا رفاق؟

68
00:03:16,108 --> 00:03:17,193
‫لدينا الكثير لإنجازه.

69
00:03:17,276 --> 00:03:20,071
‫إنه قارب قريدس. أود أن أحظى بحديث
‫على الأقل عن القريدس.

70
00:03:20,154 --> 00:03:22,323
‫القريدس هو جزء صغير جداً...

71
00:03:22,406 --> 00:03:24,033
‫بل إنه الجزء الأهم...

72
00:03:24,158 --> 00:03:26,285
‫أنا متحمسة للغاية بوجود القريدس أو لا،

73
00:03:26,369 --> 00:03:29,288
‫وبرأيي أن نأخذ هذا القارب الجميل
‫إلى البحر وننطلق.

74
00:03:29,372 --> 00:03:32,291
‫تمهلي قليلاً يا "دي".
‫ليس جاهزاً للذهاب إلى البحر بعد.

75
00:03:32,375 --> 00:03:34,502
‫هناك الكثير من التحضيرات
‫التي علينا إنجازها.

76
00:03:34,585 --> 00:03:36,170
‫"فرانك" و"تشارلي"، أريد أن تبدآ

77
00:03:36,254 --> 00:03:38,422
‫بإزالة البرنقيل عن القاع،

78
00:03:38,506 --> 00:03:40,424
‫الذي لم يُنظف منذ سنوات على الأرجح،

79
00:03:40,508 --> 00:03:44,720
‫وسندخل أنا و"دي" و"ماك"
‫ونرى وضع الديكور.

80
00:03:46,806 --> 00:03:47,932
‫- كلمة واحدة.
‫- قريدس.

81
00:03:51,102 --> 00:03:53,187
‫حسناً. أجل، لا، كما توقعت تماماً.

82
00:03:53,271 --> 00:03:54,897
‫لدينا الكثير من العمل الشاق.

83
00:03:55,523 --> 00:03:56,983
‫هذا ليس على طراز "ديدي" إطلاقاً.

84
00:03:57,066 --> 00:03:58,901
‫لا، علينا التخلص من كل هذا الهراء...

85
00:03:58,985 --> 00:04:01,237
‫هل أنتما مجنونان؟
‫هذا القارب رائع!

86
00:04:01,404 --> 00:04:02,989
‫ما رأيكما بالبعض من هذا؟

87
00:04:11,455 --> 00:04:13,082
‫ما هذا بحق السماء؟

88
00:04:13,416 --> 00:04:16,836
‫هذه؟ هذه رقصة "بي ديدي" على القارب.

89
00:04:16,919 --> 00:04:19,880
‫تبدين كتلك الدمية المنفوخة
‫في متجر السيارات المستعملة

90
00:04:19,964 --> 00:04:22,800
‫- تلك التي تطير في الرياح.
‫- لا، أبدو جميلة.

91
00:04:23,259 --> 00:04:24,969
‫لا يا "دي". هكذا تبدين تماماً.

92
00:04:25,052 --> 00:04:27,513
‫أقسم إنك تبدين هكذا.
‫لا يمكنك الرقص على الإطلاق.

93
00:04:27,596 --> 00:04:29,515
‫يمكنني الرقص، وأنت لا تعلم شيئاً.

94
00:04:29,598 --> 00:04:31,183
‫سأحضر أحداً وأريك.

95
00:04:31,309 --> 00:04:33,936
‫حسناً، أحضر شاباً من أجل منافسة رقص

96
00:04:34,020 --> 00:04:35,271
‫سأكون الحكم.

97
00:04:36,063 --> 00:04:37,064
‫لن يكون هناك منافسة.

98
00:04:37,148 --> 00:04:38,649
‫ليتوقف الجميع. اصمتا!

99
00:04:38,774 --> 00:04:40,943
‫لن يحضر أحد رجلاً منفوخاً إلى هذا القارب.

100
00:04:41,027 --> 00:04:42,987
‫بالتأكيد لا.
‫"دي"، توقفي عن الرقص.

101
00:04:43,070 --> 00:04:44,280
‫تبدين حمقاء.

102
00:04:44,363 --> 00:04:46,699
‫لم ننتهِ بعد.
‫لدينا الكثير من العمل للقيام به.

103
00:04:47,116 --> 00:04:49,910
‫"دي"، بما أنك لم تستثمري
‫أي أموال في هذا المشروع،

104
00:04:49,994 --> 00:04:51,954
‫ستقومين بكل العمل هنا.

105
00:04:52,038 --> 00:04:55,624
‫أريدك أن تتخلصي من كل هذه القمامة
‫وتجعلي القارب بمظهر جيد، حسناً؟

106
00:04:55,708 --> 00:04:58,169
‫عمل شاق؟ عن ماذا تتحدث؟

107
00:04:58,252 --> 00:05:01,339
‫اعملي أولاً ثم يمكنك الرقص مثل "بي ديدي".

108
00:05:02,089 --> 00:05:03,507
‫أو أياً كان ذلك.

109
00:05:04,633 --> 00:05:05,968
‫ما أتطلع إليه

110
00:05:06,052 --> 00:05:08,763
‫- هو التقاط أسماك السلور من نهر "ديلاوير".
‫- أجل!

111
00:05:08,846 --> 00:05:11,432
‫إنها لذيذة جداً! كنت أتناولها في طفولتي.

112
00:05:11,515 --> 00:05:13,142
‫لا يمكنك شراءها بعد الآن.

113
00:05:13,225 --> 00:05:17,021
‫- لماذا؟
‫- تقول وكالة حماية البيئة إنها سامة.

114
00:05:17,146 --> 00:05:20,066
‫يا له من هراء،
‫إنها مهددة بالانقراض فحسب.

115
00:05:20,358 --> 00:05:21,359
‫- "فرانك"!
‫- لذيذة.

116
00:05:21,484 --> 00:05:23,736
‫هذا القارب هو أفضل استثمار قمت به.

117
00:05:23,819 --> 00:05:24,987
‫أعني، إنه ضخم!

118
00:05:26,030 --> 00:05:29,950
‫سنذهب إلى متجر القوارب سريعاً ونحضر بعض...

119
00:05:30,034 --> 00:05:31,202
‫ماذا تفعلان؟

120
00:05:31,285 --> 00:05:34,080
‫- إننا نحمّل معداتنا.
‫- لا. لا ينبغي لك أن تحمّل.

121
00:05:34,163 --> 00:05:35,956
‫لا يجب أن يحضر أحد شيئاً إلى القارب.

122
00:05:36,040 --> 00:05:38,292
‫يجب أن تمسحا، حسناً؟ لذا امسحا.

123
00:05:38,376 --> 00:05:41,879
‫سنمسح القارب، سنمسح القارب بكل تأكيد.

124
00:05:42,213 --> 00:05:43,297
‫هل تسخر مني؟

125
00:05:43,839 --> 00:05:45,466
‫لا تسخر مني، لا تفعل ذلك.

126
00:05:45,549 --> 00:05:48,386
‫لا أحد يسخر منك يا صاح.
‫إليك ما سنفعله.

127
00:05:48,469 --> 00:05:51,806
‫سنزيل المحار الشهي العالق على طرف القارب.

128
00:05:51,889 --> 00:05:53,933
‫سنطبخه قبل أن تعودا.

129
00:05:54,058 --> 00:05:55,351
‫- سنطبخه لك.
‫- ها أنت ذا.

130
00:05:55,434 --> 00:05:56,894
‫هذا برنقيل، لا تتناولاه.

131
00:05:57,019 --> 00:05:58,813
‫لا تطبخه وتقدمه لنا.

132
00:05:58,896 --> 00:06:01,941
‫- حسناً، كل ذلك...
‫- بصراحة، لا تأكل ذلك.

133
00:06:02,024 --> 00:06:03,901
‫- ستمرض بشدة، حسناً؟
‫- أجل.

134
00:06:04,026 --> 00:06:05,111
‫هذه أوامر القبطان.

135
00:06:05,194 --> 00:06:07,154
‫منذ متى أصبحت القبطان؟

136
00:06:07,655 --> 00:06:09,323
‫من الواضح أنني القبطان، من غيري؟

137
00:06:09,407 --> 00:06:11,033
‫أريد أن أكون القبطان.
‫"دينيس"؟

138
00:06:11,117 --> 00:06:13,369
‫- لا يهمني الأمر.
‫- أنا القبطان! ناديت أولاً!

139
00:06:13,452 --> 00:06:15,788
‫انتهى الأمر،
‫امسحا، هيا بنا.

140
00:06:15,871 --> 00:06:18,916
‫- لن أمسح شيئاً.
‫- لا، لن نمسح!

141
00:06:18,999 --> 00:06:20,793
‫- لا مسح.
‫- إليك ما سنفعله.

142
00:06:20,876 --> 00:06:22,545
‫- سنطلق القارب.
‫- أجل.

143
00:06:22,628 --> 00:06:25,172
‫سننطلق إلى المحيط ونحضر بعض المحار.

144
00:06:25,256 --> 00:06:26,757
‫- والقريدس.
‫- والقريدس!

145
00:06:27,425 --> 00:06:28,717
‫- أعطني المفاتيح.
‫- خذ.

146
00:06:32,638 --> 00:06:33,806
‫ماذا كان ذلك؟

147
00:06:33,931 --> 00:06:35,683
‫المفاتيح، رميتها إليك...

148
00:06:35,766 --> 00:06:37,560
‫قلت لك أن ترميها!
‫قذفتها بقوة!

149
00:06:37,643 --> 00:06:40,187
‫- هكذا أرمي.
‫- اقفز في الماء وأحضرها.

150
00:06:40,271 --> 00:06:43,023
‫- لن أقفز إلى هناك، لا يمكنني الغوص.
‫- ماذا؟

151
00:06:43,107 --> 00:06:45,609
‫إذا قفزت، سأطفو كالقرنبيط.

152
00:06:45,693 --> 00:06:48,571
‫لا تتحدث بسخافة، اقفز في المحيط
‫وأحضر المفاتيح الغبية.

153
00:06:48,654 --> 00:06:49,822
‫لا، لن أقفز.

154
00:06:49,905 --> 00:06:52,950
‫"تشارلي"، لن أقفز.
‫إنه قاربك، اقفز أنت.

155
00:06:53,701 --> 00:06:54,869
‫أيها الأحمق.

156
00:06:55,369 --> 00:06:57,079
‫حسناً.

157
00:06:59,790 --> 00:07:01,417
‫"ممنوع الإزعاج"

158
00:07:04,628 --> 00:07:06,839
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا صديقي.

159
00:07:06,922 --> 00:07:10,342
‫أحضرت لنا بعض التربنتين والشمع
‫وطلاء القوارب شديد اللمعان.

160
00:07:10,426 --> 00:07:13,012
‫- هذه الأشياء مكلفة جداً.
‫- أعلم ذلك.

161
00:07:13,095 --> 00:07:15,055
‫أحضرت لنا بعض السراويل والأحذية

162
00:07:15,139 --> 00:07:17,349
‫لنحظى بالمظهر المناسب تماماً.

163
00:07:17,641 --> 00:07:19,810
‫بدأ ينفد مال المناشف.

164
00:07:19,935 --> 00:07:22,104
‫- علينا أن نملأ السيارة بالوقود.
‫- لا أعلم.

165
00:07:22,229 --> 00:07:24,148
‫ونذهب إلى المتجر ونحضر الفراش.

166
00:07:24,273 --> 00:07:26,275
‫أريد أن أحضر فراشاً جميلاً، أفهمت؟

167
00:07:26,400 --> 00:07:28,277
‫لماذا نريد الفراش؟

168
00:07:29,445 --> 00:07:30,696
‫ماذا تقصد؟

169
00:07:30,779 --> 00:07:33,115
‫لم تعتقد أننا أنفقنا الكثير
‫من المال على القارب؟

170
00:07:33,240 --> 00:07:36,827
‫الهدف من القارب هو إحضار النساء إليه،

171
00:07:36,911 --> 00:07:39,705
‫لنتمكن من أخذهن إلى مكان مريح داخل القارب.

172
00:07:39,788 --> 00:07:43,834
‫وكما تعلم، لا يمكنهم الرفض بسبب العواقب.

173
00:07:45,377 --> 00:07:46,420
‫حسناً.

174
00:07:47,254 --> 00:07:50,216
‫فهمت في البداية.
‫لكنك أضعتني في النصف الثاني.

175
00:07:50,299 --> 00:07:51,467
‫فكر في الأمر يا صاح.

176
00:07:51,550 --> 00:07:53,886
‫إنها في المحيط مع رجل بالكاد تعرفه.

177
00:07:53,969 --> 00:07:56,722
‫تنظر حولها ولا ترى شيئاً
‫سوى المحيط الواسع.

178
00:07:56,805 --> 00:08:00,518
‫"لا مكان للهرب، ماذا سأفعل؟
‫هل سأرفض؟"

179
00:08:01,435 --> 00:08:03,687
‫حسناً، هذا...

180
00:08:03,812 --> 00:08:05,606
‫- هذا خبيث للغاية.
‫- ليس خبيثاً.

181
00:08:05,689 --> 00:08:06,857
‫أنت تسيء الفهم.

182
00:08:06,982 --> 00:08:08,192
‫- أظن ذلك.
‫- أنت كذلك.

183
00:08:08,317 --> 00:08:09,318
‫لأنه إن رفضت الفتاة،

184
00:08:09,443 --> 00:08:10,986
‫- فستكون الإجابة "لا".
‫- لا.

185
00:08:11,111 --> 00:08:12,655
‫الفكرة هي أنها لن ترفض.

186
00:08:12,780 --> 00:08:14,865
‫لن ترفض على الإطلاق نظراً للعواقب.

187
00:08:17,618 --> 00:08:20,871
‫قلت كلمة "عواقب" عدة مرات.

188
00:08:20,955 --> 00:08:23,207
‫أي عواقب؟

189
00:08:23,290 --> 00:08:25,543
‫عواقب أنه قد تسوء الأمور

190
00:08:25,626 --> 00:08:27,211
‫إذا رفضت إقامة علاقة معي.

191
00:08:27,294 --> 00:08:29,588
‫لن تسوء الأمور بالنسبة إليها،

192
00:08:29,672 --> 00:08:31,173
‫لكنها ستعتقد أنها ستسوء.

193
00:08:31,257 --> 00:08:33,300
‫لكن يبدو أنها لا تريد إقامة علاقة معك.

194
00:08:33,384 --> 00:08:34,843
‫- لماذا لا تفهم الأمر؟
‫- لا...

195
00:08:34,927 --> 00:08:37,221
‫هي لا تعلم إن كانت تريد ذلك أم لا.

196
00:08:37,304 --> 00:08:38,305
‫هذه ليست المشكلة.

197
00:08:38,389 --> 00:08:41,016
‫- هل ستؤذي النساء؟
‫- لن أؤذي النساء.

198
00:08:41,100 --> 00:08:42,601
‫- لمَ قد أؤذيهن؟
‫- أنا...

199
00:08:42,768 --> 00:08:44,603
‫- أنت لا تفهم الأمر.
‫- لا.

200
00:08:44,895 --> 00:08:46,021
‫سحقاً!

201
00:08:47,106 --> 00:08:49,858
‫لا تنظري إليّ هكذا،
‫لن تكونين في خطر بالتأكيد.

202
00:08:49,984 --> 00:08:52,111
‫- إذاً، هل هن في خطر؟
‫- لا أحد في خطر.

203
00:08:52,194 --> 00:08:53,946
‫كيف يمكنني أن أوضح ذلك أكثر لك؟

204
00:08:54,029 --> 00:08:55,489
‫إنه أثر الخطر.

205
00:08:56,365 --> 00:08:57,700
‫أتعلم ماذا؟ لننسَ الأمر.

206
00:08:57,825 --> 00:08:59,326
‫اشترِ أغراضك ولنذهب.

207
00:09:06,329 --> 00:09:08,103
‫"تشارلي"، هل أحضرتها؟

208
00:09:08,294 --> 00:09:10,296
‫- لا مفاتيح، لم أجدها.
‫- ماذا؟

209
00:09:10,379 --> 00:09:13,924
‫- وجدت أشياء رائعة.
‫- ماذا؟

210
00:09:14,008 --> 00:09:16,010
‫- وجدت سناً.
‫- انظر إلى ذلك.

211
00:09:16,093 --> 00:09:18,304
‫- يبدو كسن حصان أو ما شابه.
‫- أجل.

212
00:09:18,387 --> 00:09:19,763
‫وانظر إلى هذه الرصاصة.

213
00:09:19,847 --> 00:09:21,932
‫إنها بقايا حرب.

214
00:09:22,057 --> 00:09:23,434
‫قد تكون هذه قيّمة.

215
00:09:23,934 --> 00:09:27,062
‫ماذا حدث هناك؟
‫هل هي مجزرة أحصنة؟

216
00:09:27,730 --> 00:09:29,231
‫- ربما.
‫- ربما، صحيح؟

217
00:09:29,356 --> 00:09:30,983
‫- أجل.
‫- تُوجد أشياء رائعة هناك.

218
00:09:31,066 --> 00:09:32,568
‫سأواصل الغوص.

219
00:09:32,693 --> 00:09:34,278
‫أحتاج مصباحاً لأن القاع مظلم.

220
00:09:34,570 --> 00:09:36,030
‫سأحضر لك مصباحاً.

221
00:09:36,614 --> 00:09:37,948
‫ارمه لي بسرعة.

222
00:09:38,907 --> 00:09:42,286
‫- بحقك يا رجل.
‫- أرمي بيد مرتفعة يا "تشارلي".

223
00:09:48,459 --> 00:09:50,127
‫ماذا تفعلين هنا؟

224
00:09:50,210 --> 00:09:51,920
‫أرمي الأشياء القديمة مثل

225
00:09:52,004 --> 00:09:55,424
‫الألعاب والبوصلات وفرش الشعر
‫والأشياء السخيفة عن القارب.

226
00:09:55,507 --> 00:09:57,092
‫جعلني "ماك" و"دينيس" أنظف.

227
00:09:57,426 --> 00:10:01,889
‫- إنه مكان قبيح، أليس كذلك؟
‫- أجل.

228
00:10:01,972 --> 00:10:03,807
‫- ربما يجب أن نخرج محتوياته.
‫- حسناً.

229
00:10:03,932 --> 00:10:05,309
‫لنرَ.

230
00:10:05,434 --> 00:10:08,228
‫ها نحن أولاء.

231
00:10:08,312 --> 00:10:10,939
‫لنرَ الآن، سأبدأ مع هذا الشيء الصغير.

232
00:10:13,067 --> 00:10:14,151
‫سأحطمه وأحرقه.

233
00:10:15,152 --> 00:10:16,779
‫يا للهول!

234
00:10:18,739 --> 00:10:20,574
‫مت أيها الأحمق!

235
00:10:22,076 --> 00:10:23,452
‫احذري يا عزيزتي.

236
00:10:27,331 --> 00:10:29,291
‫هذا ليس جيداً.

237
00:10:32,378 --> 00:10:33,879
‫يا للهول!

238
00:10:34,046 --> 00:10:36,715
‫فكر بكل الأفلام والكتب

239
00:10:36,799 --> 00:10:39,843
‫والقصص عن كل الأمور القبيحة والفظيعة

240
00:10:39,927 --> 00:10:41,720
‫التي حدثت في منتصف المحيط.

241
00:10:41,804 --> 00:10:43,931
‫هذه هي الأمور التي تدور في رأسها،

242
00:10:44,014 --> 00:10:46,600
‫لتخبرني بقرارها
‫إن كانت تريد إقامة علاقة معي أم لا.

243
00:10:46,684 --> 00:10:49,269
‫هذا ما أقصده، ليس بالأمر المهم أو...

244
00:10:50,479 --> 00:10:52,481
‫أريدك أن تفهم الأمر، حسناً؟

245
00:10:52,606 --> 00:10:54,358
‫تجعلني أبدو كوحش.

246
00:10:54,441 --> 00:10:57,444
‫أجل، حسناً.
‫ماذا يحدث هناك؟

247
00:10:57,528 --> 00:10:58,529
‫كهذا؟

248
00:10:58,612 --> 00:11:00,155
‫إنها أشبه بالتأرجح.

249
00:11:00,280 --> 00:11:01,990
‫ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟

250
00:11:02,366 --> 00:11:05,119
‫يا للهول، ماذا فعلتما بقاربنا؟

251
00:11:05,494 --> 00:11:06,578
‫كنا ننظفه.

252
00:11:06,662 --> 00:11:08,122
‫ما هذا؟

253
00:11:08,205 --> 00:11:10,374
‫أنتما تحطمان كل شيء في القارب.

254
00:11:10,457 --> 00:11:13,043
‫من المفترض أن تصلحاه
‫وتجعلاه بمظهر جميل.

255
00:11:13,252 --> 00:11:15,003
‫اجتماع الطاقم!

256
00:11:15,087 --> 00:11:17,005
‫- أين "تشارلي"؟
‫- إنه في الماء.

257
00:11:17,089 --> 00:11:18,924
‫ماذا يفعل في الماء؟

258
00:11:20,926 --> 00:11:22,177
‫"تشارلي".

259
00:11:22,261 --> 00:11:24,221
‫- ماذا تفعل؟
‫- تعالا إلى هنا يا رفاق.

260
00:11:24,304 --> 00:11:26,807
‫لن تصدقا كم هي رائعة الأشياء
‫الموجودة تحت القارب.

261
00:11:26,890 --> 00:11:28,976
‫يوجد عالم آخر من الأشياء القديمة.

262
00:11:29,059 --> 00:11:30,978
‫كان هناك مجزرة أحصنة في وقت الثورة،

263
00:11:31,061 --> 00:11:32,646
‫ثم هناك سفينة قراصنة.

264
00:11:32,730 --> 00:11:34,898
‫وجدت هذه الألعاب القديمة.
‫إنها جميلة، صحيح؟

265
00:11:35,023 --> 00:11:36,442
‫- لا.
‫- ربما مثل فرشاة...

266
00:11:36,525 --> 00:11:38,152
‫- كأن قرصاناً كان يسرح شعره...
‫- لا!

267
00:11:38,235 --> 00:11:39,820
‫قتل حصان وقفز في المحيط.

268
00:11:39,903 --> 00:11:42,406
‫اللعنة! أناأنظف منذ ساعات،

269
00:11:42,489 --> 00:11:45,409
‫وأرمي كل هذه الأشياء عن المركب
‫وأنت سحبتها إلى هنا.

270
00:11:45,492 --> 00:11:47,411
‫هل كنت ترمين القمامة في المحيط؟

271
00:11:47,494 --> 00:11:50,038
‫مهلاً. لماذا نزلت للسباحة أساساً؟

272
00:11:50,122 --> 00:11:52,082
‫- أوقع المفاتيح في الماء.
‫- لم أفعل ذلك.

273
00:11:52,166 --> 00:11:54,918
‫حسناً، أولاً، رمى المفاتيح إليّ بقوة.

274
00:11:55,002 --> 00:11:56,128
‫كان يجب أن تروا ذلك.

275
00:11:56,211 --> 00:11:58,005
‫تركناكم لمدة 45 دقيقة وحدكم،

276
00:11:58,088 --> 00:12:00,340
‫ودمرتم داخل القارب وفقدتم المفاتيح...

277
00:12:00,424 --> 00:12:01,675
‫يمكنني إحضار المفاتيح.

278
00:12:01,759 --> 00:12:04,344
‫أريدكم أن تحضروا عدة غوص
‫لأبقى هناك لوقت أطول.

279
00:12:04,428 --> 00:12:06,680
‫أتعلم كم تكلف عدة الغوص؟

280
00:12:06,764 --> 00:12:09,516
‫لا، استأجر العدة الرخيصة، حسناً؟

281
00:12:09,600 --> 00:12:12,269
‫في غضون ذلك، سنزيل هذه الأشياء.

282
00:12:12,394 --> 00:12:13,771
‫سنبدأ بالطلاء، حسناً؟

283
00:12:13,896 --> 00:12:15,147
‫عندما تعودان يا رفاق،

284
00:12:15,230 --> 00:12:18,776
‫أعدكما أن القارب سيكون بمظهر أفضل.

285
00:12:20,903 --> 00:12:23,530
‫هل يسخر مني مجدداً؟
‫لا يمكنني معرفة ذلك حتى.

286
00:12:23,614 --> 00:12:26,909
‫لا. ما يقوله غبي جداً
‫لكنه صادق، حسناً؟

287
00:12:27,034 --> 00:12:29,244
‫إنه محق هذه المرة.
‫أنت أكثر حساسية لذلك الآن.

288
00:12:29,369 --> 00:12:31,288
‫- أعتذر يا "تشارلي".
‫- أنا آسف أيضاً.

289
00:12:31,371 --> 00:12:33,457
‫هذه سخرية! لا يمكنك أن تسخر من قبطانك.

290
00:12:33,540 --> 00:12:35,334
‫- هيا بنا.
‫- إنه قانون البحر.

291
00:12:37,127 --> 00:12:38,837
‫"اركب البط"

292
00:12:39,421 --> 00:12:41,423
‫{\an8}"حفلة البط، (بيوب)، موقع القارب 26"

293
00:12:41,507 --> 00:12:43,050
‫{\an8}يا صاح.

294
00:12:43,133 --> 00:12:45,093
‫أتعلم كم تكلف عدة الإبحار؟

295
00:12:45,177 --> 00:12:46,845
‫إنه جنوني وخيالي.

296
00:12:46,929 --> 00:12:48,806
‫لا أصدق كم تكلف كل هذه الأمور.

297
00:12:49,473 --> 00:12:52,476
‫أتعلم؟ "دي" و"فرانك" و"تشارلي"
‫يقودونني للجنون.

298
00:12:52,726 --> 00:12:53,977
‫إننا ننفق كل أموالنا.

299
00:12:54,102 --> 00:12:56,271
‫إنهم يرمون المفاتيح في البحر
‫ويفقدون كل شيء.

300
00:12:56,396 --> 00:12:57,439
‫أنت لا تستمع إليّ.

301
00:12:57,648 --> 00:12:59,983
‫سمعتك، قلت بعض الكلمات.
‫انظر إلى هذا.

302
00:13:00,567 --> 00:13:03,570
‫- ما هذا؟
‫- إنها حفلة مركب راقصة.

303
00:13:03,654 --> 00:13:05,781
‫إنه إعلان، انظر إلى هذه الفتيات والمرساة.

304
00:13:05,906 --> 00:13:07,282
‫هذا ما يجب أن نفعله يا صاح.

305
00:13:07,407 --> 00:13:10,702
‫علينا أن نختلط بالناس من قارب آخر
‫لنرى كيف يعيشون حياتهم.

306
00:13:10,786 --> 00:13:11,829
‫أنت محق.
‫حسناً، رائع.

307
00:13:11,912 --> 00:13:13,747
‫- ثم سنعود إلى الحياة المترفة.
‫- أجل.

308
00:13:13,831 --> 00:13:16,583
‫- مثل "ستيفي نيكس".
‫- هذا "ستيف وينوود" في الواقع.

309
00:13:17,376 --> 00:13:20,045
‫- صحيح. نفس الشخص، صحيح؟
‫- ليس نفس الشخص.

310
00:13:20,128 --> 00:13:21,255
‫أحدهما ليس شخصاً أصلاً.

311
00:13:21,964 --> 00:13:23,298
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل...

312
00:13:23,382 --> 00:13:25,259
‫لا يهم، أحب تلك الأغنية.
‫لنشتري القرص.

313
00:13:25,467 --> 00:13:28,428
‫أولاً، أحب تلك الأغنية أيضاً.
‫لذلك لديّ نسخة من القرص.

314
00:13:28,512 --> 00:13:30,639
‫لدي كل أعمال "سيتف وينوود".
‫يجب أن تعرف ذلك.

315
00:13:30,973 --> 00:13:33,100
‫ثانياً، لم نتفق اليوم أبداً.

316
00:13:33,183 --> 00:13:36,019
‫لا يمكن أن ننفق المال على أقراص أملكها.

317
00:13:36,144 --> 00:13:37,521
‫نحن ننفق الكثير من المال أساساً.

318
00:13:37,646 --> 00:13:40,274
‫يكفي أنني سمحت لك
‫بشراء ذلك الرجل الهوائي من المتجر.

319
00:13:44,486 --> 00:13:45,529
‫توقف!

320
00:13:46,154 --> 00:13:48,448
‫توقف! سحقاً، لا تفعل ذلك!

321
00:13:48,532 --> 00:13:50,284
‫ليس الرجل الهوائي، إنها الموسيقى.

322
00:13:50,367 --> 00:13:52,202
‫الموسيقى العنيفة التي شغلتها.

323
00:13:52,828 --> 00:13:53,996
‫إنها ليست موسيقى قارب.

324
00:13:54,079 --> 00:13:55,956
‫لا يتعلق الأمر بالموسيقى.

325
00:13:56,039 --> 00:13:57,958
‫استمع إلي!

326
00:13:58,208 --> 00:14:00,669
‫سأطفئها.

327
00:14:00,752 --> 00:14:02,754
‫أغضبتك، انظري إلى نفسك...

328
00:14:02,838 --> 00:14:04,798
‫- يا رفاق.
‫- تتشاجرين مع رجل أخضر.

329
00:14:05,048 --> 00:14:07,426
‫احزرا ما وجدت على نهاية المركب.

330
00:14:07,509 --> 00:14:10,762
‫كنت أمسح ذلك المحار عن القاع، صحيح؟

331
00:14:10,846 --> 00:14:13,223
‫- لماذا هذه مطفأة؟
‫- عدت، أنت لا...

332
00:14:13,307 --> 00:14:15,475
‫علي أن أقول أنني منبهر للغاية يا رفاق.

333
00:14:15,559 --> 00:14:18,896
‫بدأ القارب يبدو بشكل أفضل.
‫لم أعتقد أنكم تمتلكون الموهبة.

334
00:14:19,021 --> 00:14:21,982
‫بقي بعض الفراشي هنا وبعض الطلاء.

335
00:14:22,357 --> 00:14:24,651
‫اذهبا إلى العمل.
‫سندهن الطرف وسنكون قد انتهينا.

336
00:14:25,402 --> 00:14:27,070
‫نحن؟ لا.

337
00:14:27,154 --> 00:14:28,864
‫- لن نفعل أياً من ذلك.
‫- لا.

338
00:14:28,989 --> 00:14:30,824
‫لن تفعلا؟ ماذا تقصدان؟

339
00:14:30,908 --> 00:14:32,367
‫لن نقوم بأي عمل.

340
00:14:32,492 --> 00:14:34,953
‫هذا ما تفعلونه يا رفاق.
‫هذا هو الاتفاق.

341
00:14:35,037 --> 00:14:36,830
‫- لا، يجب أن نستعد للحفلة.
‫- أجل.

342
00:14:36,914 --> 00:14:39,541
‫مهلاً، هل سنقوم بكل العمل
‫بينما تذهبان إلى حفلة؟

343
00:14:39,625 --> 00:14:41,919
‫- علينا أن نختلط.
‫- يمكنني أن أختلط.

344
00:14:42,002 --> 00:14:43,587
‫لا، ليس بهذا المظهر.

345
00:14:43,670 --> 00:14:45,881
‫أنتم مغطون بالطلاء والأوساخ
‫والسخام وكل ذلك.

346
00:14:45,964 --> 00:14:47,966
‫تبدو بشرتكم مثل الجلد وشفاهكم متقرحة.

347
00:14:48,050 --> 00:14:49,301
‫تبدون بشكل فظيع جداً.

348
00:14:49,384 --> 00:14:51,762
‫سنغادر.

349
00:14:51,845 --> 00:14:53,263
‫"تشارلي"،

350
00:14:53,388 --> 00:14:55,015
‫ها هي عدة الغوص الخاصة بك.

351
00:14:55,098 --> 00:14:57,267
‫اعثر على المفاتيح، اعثر عليها وحسب.

352
00:14:58,268 --> 00:15:00,854
‫يا رفاق... ثابروا على العمل الجيد.

353
00:15:00,938 --> 00:15:03,065
‫لقد قلبا الأمر.

354
00:15:03,190 --> 00:15:04,733
‫إنهما يسخران منا.

355
00:15:04,858 --> 00:15:06,735
‫إنهما يسخران منا بالتأكيد يا "فرانك".

356
00:15:06,860 --> 00:15:09,613
‫لا تأخذ الموضوع بشكل شخصي،
‫لديّ شيء سيبهجك.

357
00:15:09,696 --> 00:15:12,491
‫- ماذا؟
‫- احزر من وجد المفاتيح.

358
00:15:12,574 --> 00:15:13,575
‫- المفاتيح!
‫- وجدتها!

359
00:15:13,700 --> 00:15:15,202
‫كانت تطفو تحت القارب.

360
00:15:15,285 --> 00:15:16,286
‫لديها شيئاً عائماً.

361
00:15:16,370 --> 00:15:19,039
‫هذه الأشياء العائمة عظيمة.
‫علينا أن نسجل براءة اختراع.

362
00:15:23,359 --> 00:15:26,296
‫حسناً، أعتقد أن هذا هو.
‫هذا يناسبنا أكثر.

363
00:15:26,380 --> 00:15:28,090
‫هؤلاء هم من يجب أن نتسكع معهم.

364
00:15:28,173 --> 00:15:30,842
‫أجل يا رجل، هكذا يكون القارب.

365
00:15:30,926 --> 00:15:32,469
‫مرحباً.

366
00:15:32,552 --> 00:15:34,805
‫مرحباً، يا زملاءنا البحارة.

367
00:15:34,888 --> 00:15:37,391
‫رأينا إعلانكم في متجر القوارب.

368
00:15:39,059 --> 00:15:40,477
‫هل أتينا إلى القارب الخاطئ؟

369
00:15:40,560 --> 00:15:42,270
‫لا، تفضلا، أحضرا مشروباً.

370
00:15:42,729 --> 00:15:44,189
‫إننا نقوم بالتحمية فقط.

371
00:15:44,272 --> 00:15:46,692
‫- حسناً.
‫- بالطبع، سوف...

372
00:15:47,609 --> 00:15:48,860
‫أجل.

373
00:15:50,821 --> 00:15:53,156
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- أجل.

374
00:15:53,240 --> 00:15:55,867
‫هذا ليس الحشد الذي كنت أتوقعه.

375
00:15:55,951 --> 00:15:58,745
‫هم أشبه بالبرنقيل المتسخ والمحترق
‫أكثر من "دي" و"فرانك".

376
00:15:58,829 --> 00:16:00,580
‫دعنا لا نتسرع في الحكم، حسناً؟

377
00:16:00,664 --> 00:16:02,290
‫إنهم رجال البحر الحقيقيون.

378
00:16:02,374 --> 00:16:04,126
‫قد لا يتعلق الأمر بلقاء الفتيات.

379
00:16:04,209 --> 00:16:07,337
‫قد يكون عبارة عن مغامرة.
‫مغامرة في المحيط الواسع.

380
00:16:07,504 --> 00:16:10,173
‫انظر إلى ذلك الرجل.
‫كيف خسر يده؟

381
00:16:11,008 --> 00:16:13,176
‫أراهنك على أنها مغامرة جنونية.

382
00:16:13,635 --> 00:16:14,636
‫لنكتشف ذلك.

383
00:16:14,803 --> 00:16:15,971
‫- أجل.
‫- لنتحدث إليه.

384
00:16:19,349 --> 00:16:21,810
‫مرحباً يا أخي، كيف خسرت يدك؟

385
00:16:23,311 --> 00:16:24,312
‫مرض السكري.

386
00:16:30,193 --> 00:16:31,945
‫ليست بمغامرة، صحيح؟

387
00:16:33,238 --> 00:16:34,489
‫إنها مأساة نوعاً ما.

388
00:16:34,573 --> 00:16:36,074
‫- أجل.
‫- أجل.

389
00:16:38,410 --> 00:16:40,287
‫أتعلم، سندعك تعود إلى...

390
00:16:40,370 --> 00:16:42,372
‫سنذهب لإحضار مشروب.

391
00:16:42,456 --> 00:16:45,250
‫كنت لأعرض أن أسكب مشروب لك
‫لكن لا يمكنك الشرب على الأرجح

392
00:16:45,333 --> 00:16:46,835
‫مع...

393
00:16:48,086 --> 00:16:50,047
‫- السكري.
‫- السكري.

394
00:16:52,466 --> 00:16:54,301
‫- أجل.
‫- أجل.

395
00:16:57,220 --> 00:16:58,972
‫حسناً، أتعلم ماذا؟ كنت مخطئاً.

396
00:16:59,056 --> 00:17:01,391
‫- هذا مزرٍ.
‫- أجل، إنه إخفاق كبير.

397
00:17:01,516 --> 00:17:03,143
‫لنخرج من هنا؟ ما رأيك؟

398
00:17:03,226 --> 00:17:06,521
‫يا رفاق، شكراً لكم
‫على كل شيء، سنغادر الآن.

399
00:17:06,605 --> 00:17:08,565
‫لا، لا تغادرا.

400
00:17:08,690 --> 00:17:10,400
‫بدأنا بالتحمية للتو.

401
00:17:10,525 --> 00:17:11,735
‫سنبحر قريباً،

402
00:17:11,860 --> 00:17:13,987
‫وسيكون لدينا بعض التحلية الشهية هنا.

403
00:17:14,071 --> 00:17:17,365
‫سيصبح الأمر جنونياً يا أصدقاء، صحيح؟

404
00:17:17,449 --> 00:17:20,869
‫سنكون في المحيط الواسع، صحيح؟

405
00:17:20,952 --> 00:17:23,914
‫يمكن أن يحدث أي شيء هناك.

406
00:17:25,248 --> 00:17:27,334
‫لا قوانين، صحيح يا رفاق؟

407
00:17:28,460 --> 00:17:30,837
‫نحن وتحليتنا الشهية فقط.

408
00:17:33,882 --> 00:17:35,175
‫كان ذلك تلميحاً، أليس كذلك؟

409
00:17:35,258 --> 00:17:36,927
‫كان ذلك تلميحاً بالتأكيد.

410
00:17:37,010 --> 00:17:38,261
‫هل نحن التحلية الشهية؟

411
00:17:38,345 --> 00:17:40,305
‫نحن التحلية الشهية.
‫أجل، نحن كذلك.

412
00:17:40,430 --> 00:17:42,724
‫سيأخذوننا إلى البحر ويتولون أمرنا.

413
00:17:42,808 --> 00:17:43,850
‫علينا الخروج من هنا.

414
00:17:43,934 --> 00:17:45,560
‫- أهكذا أردت النساء أن تشعر؟
‫- لا.

415
00:17:45,644 --> 00:17:47,813
‫أتعلم ماذا؟ لا أستمتع بهذه المحادثة معك.

416
00:17:47,896 --> 00:17:49,397
‫أشعر أنك تجمعني معهم.

417
00:17:49,481 --> 00:17:51,942
‫الآن يا سادة، اللحظة التي كنتم تنتظرونها.

418
00:17:52,150 --> 00:17:55,237
‫- أجل.
‫- وصلت السيدات.

419
00:18:09,376 --> 00:18:11,670
‫"فرانك"، كنت محقاً بالتأكيد.

420
00:18:11,753 --> 00:18:13,463
‫إنها موسيقى القارب.

421
00:18:13,588 --> 00:18:16,550
‫أجل، هذا هو نوع الموسيقى
‫الذي يجب أن تستمعي إليه.

422
00:18:16,633 --> 00:18:19,469
‫أنا أتعلم بعض الحركات من هذا الرجل.

423
00:18:19,594 --> 00:18:22,055
‫أجل، تبدين رائعة.

424
00:18:22,139 --> 00:18:23,723
‫لديك مهارة.

425
00:18:23,807 --> 00:18:25,725
‫أيريد أحد سمك السلور؟

426
00:18:25,809 --> 00:18:28,228
‫أعطني واحدة أخرى بالتأكيد يا صاح.

427
00:18:28,311 --> 00:18:29,521
‫إنها شهية!

428
00:18:29,604 --> 00:18:32,190
‫يمكنك أن تشعر بنكهة الانقراض.

429
00:18:32,274 --> 00:18:34,985
‫- هذه هي.
‫- مهلاً، لدي اتصال.

430
00:18:35,110 --> 00:18:36,862
‫مرحباً.

431
00:18:36,945 --> 00:18:40,073
‫أهلاً يا "تشارلي"، هل وجدتم المفاتيح؟

432
00:18:40,157 --> 00:18:43,869
‫- أجل، وجدتها. أيمكنك تصديق ذلك؟
‫- حسناً، عظيم.

433
00:18:43,952 --> 00:18:46,329
‫أريدك أنت و"فرانك" و"دي"
‫أن تغادروا المكان،

434
00:18:46,413 --> 00:18:47,831
‫لأننا سنحضر معنا

435
00:18:47,914 --> 00:18:50,333
‫بعض التحلية الشهية، إذا فهمت قصدي.

436
00:18:50,417 --> 00:18:52,252
‫أجل يا رجل بالتأكيد.

437
00:18:52,335 --> 00:18:54,171
‫سأعمل على ذلك.

438
00:18:54,296 --> 00:18:56,173
‫- ماذا؟
‫- هكذا تسخر من شخص.

439
00:18:56,298 --> 00:18:58,842
‫- ماذا؟
‫- إنه "دينيس" يتصرف بفظاظة.

440
00:18:58,967 --> 00:19:03,013
‫عدة الغوص عاطلة.
‫إنها عديمة الفائدة، اللعنة عليها.

441
00:19:03,138 --> 00:19:06,016
‫لنعد إلى صيد القريدس.
‫سأرمي هذا الشيء، إنه هراء.

442
00:19:10,520 --> 00:19:12,230
‫هذا ليس جيداً.

443
00:19:12,314 --> 00:19:16,985
‫ماذا تفعل إذا كان القارب يحترق؟

444
00:19:17,068 --> 00:19:19,362
‫- ماذا تقصد؟
‫- القارب يحترق.

445
00:19:19,446 --> 00:19:21,698
‫- تزداد النيران أكثر.
‫- ماذا؟

446
00:19:21,781 --> 00:19:23,742
‫- إن النيران تزداد.
‫- انطلق!

447
00:19:23,825 --> 00:19:25,368
‫- غادر!
‫- يا للهول!

448
00:19:25,452 --> 00:19:27,829
‫- جد بعض الماء؟
‫- "جد بعض الماء"؟

449
00:19:27,913 --> 00:19:29,414
‫ماذا تعني بذلك؟

450
00:19:29,497 --> 00:19:31,166
‫- هنك ماء في كل مكان.
‫- ساعدونا!

451
00:19:31,249 --> 00:19:32,834
‫ساعدونا.

452
00:19:36,796 --> 00:19:39,841
‫لا يسعني الانتظار للإبحار معكما
‫يا سيداتي في البحر.

453
00:19:40,550 --> 00:19:43,053
‫يكون الأمر أكثر رومانسية في منتصف المجهول،

454
00:19:43,178 --> 00:19:45,055
‫حيث يمكننا أن نكون وحدنا تماماً،

455
00:19:45,180 --> 00:19:48,266
‫ويمكنكما اتخاذ قرارات سريعة
‫بناء على الخوف.

456
00:19:48,391 --> 00:19:50,101
‫هل هذا صحيح يا "دينيس"؟

457
00:19:50,227 --> 00:19:52,229
‫أجل.

458
00:19:56,233 --> 00:19:57,567
‫قلنا لكم أن تغادروا.

459
00:19:58,068 --> 00:20:00,987
‫ابتعد عن طريقي.
‫لا مزيد من قارب "ديدي".

460
00:20:01,071 --> 00:20:04,199
‫أسماك السلور اللعينة تلدغ قدمي طوال الوقت.

461
00:20:04,282 --> 00:20:05,700
‫ليست منقرضة!

462
00:20:05,784 --> 00:20:08,912
‫- هناك المليارات منها هناك.
‫- ماذا حدث؟

463
00:20:08,995 --> 00:20:11,039
‫كانت سباحة شاقة.

464
00:20:11,122 --> 00:20:13,416
‫أين القارب؟ ماذا حدث للقارب؟

465
00:20:13,500 --> 00:20:14,501
‫إنه هناك.

466
00:20:21,965 --> 00:20:23,216
‫كان ذلك استثماراً فاشلاً.

