﻿1
00:00:01,993 --> 00:00:02,994
‫"12:30 مساءً"

2
00:00:03,198 --> 00:00:05,910
‫تعال يا صاح، ساعدنا.
‫"يوم السبت"

3
00:00:05,963 --> 00:00:08,078
‫موجة حر! إنه وقت السباحة.
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:08,161 --> 00:00:10,785
‫- موجة حر.
‫- المعذرة، هل يمكنني مساعدتكما؟

5
00:00:10,845 --> 00:00:12,592
‫- نريد الدخول إلى المسبح.
‫- سجّل اسمينا.

6
00:00:12,624 --> 00:00:15,312
‫المعذرة سيدي، لا يُسمح بإدخال المشروبات.

7
00:00:15,353 --> 00:00:17,146
‫ماذا قلت؟ الشرب ممنوع في المسبح!

8
00:00:17,271 --> 00:00:18,731
‫- نعم.
‫- هذا غريب نوعاً ما.

9
00:00:18,814 --> 00:00:19,941
‫افتح هذه يا "تشارلي".

10
00:00:20,024 --> 00:00:22,318
‫- سنتمكن منهم.
‫- سنشربهم كلّهم هنا.

11
00:00:22,401 --> 00:00:23,653
‫لمَ لا تساعدنا في شربهم؟

12
00:00:23,736 --> 00:00:25,404
‫- المدير ليس هنا.
‫- لا، شكراً.

13
00:00:25,488 --> 00:00:26,614
‫حسناً، سنشرب المزيد.

14
00:00:26,697 --> 00:00:27,698
‫- ألن تغير رأيك؟
‫- لا

15
00:00:27,782 --> 00:00:30,242
‫لا أعتقد أنكما من أعضاء النادي.

16
00:00:30,326 --> 00:00:32,161
‫ما رأيك أن تباشر بتسجيلنا؟

17
00:00:32,244 --> 00:00:33,788
‫سننتهي من هذه بلمح البصر.

18
00:00:33,871 --> 00:00:35,623
‫للانضمام إلى نادي السباحة هذا،

19
00:00:35,706 --> 00:00:38,084
‫أنتما بحاجة إلى كفالة عضوين حاليين.

20
00:00:38,167 --> 00:00:42,296
‫لكني آسف لإخباركما أنه لم يعد بالإمكان
‫استقبال أعضاء جدد، لقد اكتمل عدد الأعضاء.

21
00:00:44,863 --> 00:00:46,363
‫- اكتمل العدد!
‫- نعم.

22
00:00:46,470 --> 00:00:48,594
‫نحن نمر بموجة حر خانقة،

23
00:00:48,678 --> 00:00:50,721
‫وصادف اكتمال العدد عند وصولنا!

24
00:00:50,805 --> 00:00:52,556
‫يمكنكما الذهاب إلى مسبح عام ولكن...

25
00:00:52,640 --> 00:00:56,018
‫يا لروعة اقتراحك! شكراً جزيلاً!

26
00:00:56,179 --> 00:00:57,770
‫- سنخرج من هنا.
‫- هيّا بنا.

27
00:00:57,853 --> 00:01:00,314
‫ليس عليك أن... سيدي!

28
00:01:01,190 --> 00:01:03,442
‫لا أصدق ما حدث.
‫في مثل هذا الحر وفي زمننا هذا!

29
00:01:03,526 --> 00:01:06,612
‫لا أصدق أن لديهم هذا العدد
‫الكبير من الأعضاء.

30
00:01:06,820 --> 00:01:08,196
‫ألم تفهم ما حدث يا صاح؟

31
00:01:08,254 --> 00:01:10,548
‫لا يوجد مكان لأمثالنا في مثل ذاك النادي.

32
00:01:11,668 --> 00:01:13,824
‫لم أفهم ذلك مطلقاً. أهذا ما قاله حقاً؟

33
00:01:14,016 --> 00:01:15,538
‫أحقاً لم تفهم؟ إنه يتجاهل وجودنا.

34
00:01:15,621 --> 00:01:16,914
‫اعتبرنا من الطبقة الدنيا.

35
00:01:16,998 --> 00:01:18,791
‫- أهذا ما قاله؟
‫- نعم.

36
00:01:19,226 --> 00:01:21,335
‫أتفق معه بأننا من الطبقة الدنيا.

37
00:01:21,419 --> 00:01:23,045
‫لا يمكنني إنكار ذلك،

38
00:01:23,129 --> 00:01:25,756
‫لكنه ليس عذراً لطردنا بهذه الطريقة.

39
00:01:25,939 --> 00:01:27,449
‫بصراحة لا أريد سوى السباحة.

40
00:01:27,537 --> 00:01:29,539
‫هل سنتقبل الأمر و نذهب إلى المسبح العام؟

41
00:01:29,564 --> 00:01:33,443
‫يا للقرف! لن أذهب إلى ذلك
‫المسبح العام المقزز.

42
00:01:33,618 --> 00:01:34,824
‫الناس هناك مقززون أيضاً.

43
00:01:34,895 --> 00:01:37,189
‫لدي فكرة جيدة. لنخرج من هنا!

44
00:01:41,002 --> 00:01:44,358
‫ها هي. هذا ما أتحدث عنه يا صاح.

45
00:01:44,483 --> 00:01:46,318
‫مسبح الغوص القديم!

46
00:01:46,402 --> 00:01:48,404
‫أتذكر كم استمتعنا بوقتنا هنا؟

47
00:01:48,586 --> 00:01:50,171
‫كل المتعة كانت هنا.

48
00:01:50,330 --> 00:01:52,158
‫استمتعنا حقاً، ولكن أتعرف السبب؟

49
00:01:52,433 --> 00:01:54,326
‫لأن هذا المسبح لأمثالنا من الناس.

50
00:01:54,564 --> 00:01:57,390
‫لأولاد الشارع، وأظن أنه بهذه الحالة
‫المزرية لسبب واضح جداً.

51
00:01:57,455 --> 00:01:59,623
‫لأن "جيمي نيلسن" غرق فيه.

52
00:01:59,954 --> 00:02:02,043
‫ماذا؟ لا!

53
00:02:02,471 --> 00:02:05,004
‫كنت سأقول أن السبب هو التمييز الطبقي.

54
00:02:05,087 --> 00:02:06,881
‫لأن هذا المسبح مخصص للطبقة الدنيا.

55
00:02:06,964 --> 00:02:08,841
‫- ماذا تقول؟
‫- اسمع يا صاح.

56
00:02:09,242 --> 00:02:12,094
‫حان الوقت لنتولى هذا الأمر بأنفسنا.

57
00:02:12,491 --> 00:02:15,827
‫- بمَ تفكر؟
‫- بترميم هذا المسبح.

58
00:02:20,829 --> 00:02:23,899
"ماك وتشارلي: الفقراء البيض"

59
00:02:23,933 --> 00:02:26,859
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

60
00:02:30,112 --> 00:02:31,572
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

61
00:02:31,906 --> 00:02:35,284
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

62
00:02:53,594 --> 00:02:55,471
‫"حانة (بادي)"

63
00:02:55,721 --> 00:02:58,747
‫عليّ الاستمرار بالعبث بجهاز التكييف
‫لأنني لا أشعر بالبرودة أبداً.

64
00:02:58,787 --> 00:02:59,788
‫{\an8}هل تشعر بالبرودة؟

65
00:03:00,192 --> 00:03:03,237
‫{\an8}اصغِ إليّ يا "تشارلي". المسبح استثمار كبير

66
00:03:03,458 --> 00:03:05,212
‫{\an8}إذا أردنا مشاركة "فرانك" بذلك،

67
00:03:05,292 --> 00:03:06,918
‫علينا تقاسم الأرباح معه بالتساوي

68
00:03:07,002 --> 00:03:09,254
‫أهذا سبب ارتدائك تلك السلسلة الذهبية؟

69
00:03:09,337 --> 00:03:12,632
‫- هذا صحيح.
‫- أعرف ما تسعى وراءه.

70
00:03:12,716 --> 00:03:13,967
‫- "فرانك"
‫- نعم؟

71
00:03:14,050 --> 00:03:17,554
‫لدينا عرض لك. هلّا تأتي إلينا؟

72
00:03:20,056 --> 00:03:22,475
‫ما الأمر؟ ماذا تخبّئان تحت الملاءة؟

73
00:03:22,559 --> 00:03:25,478
‫على رسلك! اجلس من فضلك.

74
00:03:26,062 --> 00:03:27,981
‫اجلب مشروباً لـ"فرانك" يا "تشارلي".

75
00:03:28,815 --> 00:03:31,902
‫لا تصدر ذلك الضجيج. أعطه المشروب وحسب.

76
00:03:31,985 --> 00:03:33,653
‫- شكراً.
‫- وأين مشروبنا نحن؟

77
00:03:33,737 --> 00:03:35,864
‫لأنه ليس من المفترض أن تكونا هنا حتى.

78
00:03:35,947 --> 00:03:37,365
‫اسكتي أنتِ. نحن نريد "فرانك"

79
00:03:37,449 --> 00:03:38,700
‫ارفع الملاءة، ارفعها.

80
00:03:38,783 --> 00:03:40,619
‫هل أنت مستعد؟

81
00:03:41,661 --> 00:03:44,122
‫انظر لهذا المسبح!

82
00:03:44,206 --> 00:03:47,292
‫عثرنا على المسبح المهجور الذي اعتدنا
‫السباحة فيه في صغرنا.

83
00:03:47,375 --> 00:03:49,419
‫- إنه مليء بالأوساخ.
‫- فوضى عارمة.

84
00:03:49,544 --> 00:03:51,546
‫بالقليل من المال يمكننا تنظيفه و...

85
00:03:51,671 --> 00:03:53,465
‫- توقف.
‫- لا، دعني أكمل كلامي.

86
00:03:53,548 --> 00:03:56,092
‫- لدي كلّ ما...
‫- لست مهتماً، إنه يتطلب جهداً كبيراً.

87
00:03:56,176 --> 00:03:57,260
‫ماذا لديك غير ذلك؟

88
00:03:57,344 --> 00:04:00,430
‫أهذا رد فعل على رفض انضمامكما
‫إلى نادي السباحة ذاك؟

89
00:04:00,513 --> 00:04:02,641
‫لو ذهبتما معنا كنتما ستفهمان سبب غضبنا.

90
00:04:02,724 --> 00:04:05,393
‫اسمح لي أن أوقفك هنا. لم نكن لنشعر بذلك

91
00:04:05,477 --> 00:04:08,063
‫أنا و"دي" كنا سندخل ذاك النادي دون متاعب.

92
00:04:08,146 --> 00:04:11,149
‫لستما من مستواي أنا و"دينيس".
‫نحن من الطبقة الراقية.

93
00:04:11,233 --> 00:04:13,777
‫لو قابلتماه لجعلكما تشعران
‫بأنكما من طبقة الحثالة.

94
00:04:13,860 --> 00:04:14,945
‫نحن نعيش بنفس الشقة.

95
00:04:15,028 --> 00:04:17,239
‫دعني أوضّح لك فكرة الطبقات الاجتماعية.

96
00:04:17,322 --> 00:04:20,283
‫تتحدد طبقتك عند ولادتك.
‫إنه شيء يتعلق بالنسب والتربية.

97
00:04:20,367 --> 00:04:22,244
‫لا يتعلق بظروفك الراهنة.

98
00:04:22,327 --> 00:04:24,079
‫أنا و"دينيس" وُلدنا ضمن طبقة راقية.

99
00:04:24,162 --> 00:04:27,332
‫وبالتالي كنا وسنبقى للأبد ننتمي إليها.

100
00:04:27,415 --> 00:04:30,627
‫هلّا توقفت عن العبث بأسنانك قليلاً
‫يا "فرانك" وأيّدتنا في هذا؟

101
00:04:30,752 --> 00:04:33,380
‫لا علاقة لي بتلك الترّهات. أتفهمان؟

102
00:04:33,463 --> 00:04:36,216
‫لا أهتم مطلقاً بأمر تلك الطبقات الاجتماعية

103
00:04:36,299 --> 00:04:39,010
‫أعيش على الهامش، وأنتمي للطبقة الهامشية.

104
00:04:39,094 --> 00:04:40,303
‫أنت من الطبقة الهامشية.

105
00:04:40,387 --> 00:04:42,681
‫أنا أصرّ على أنني و"دي" من الطبقة الراقية.

106
00:04:42,764 --> 00:04:45,350
‫جعلني هذا الحديث أفكر بالقيام بشيء حماسي.

107
00:04:45,433 --> 00:04:46,559
‫- أنا متحمس.
‫- نعم!

108
00:04:46,643 --> 00:04:47,894
‫هيّا نعبث بصنبور الشارع!

109
00:04:47,978 --> 00:04:50,272
‫- سنشعر ببعض البرودة على الأقل.
‫- لن أفعل هذا.

110
00:04:50,355 --> 00:04:52,357
‫هذا أدنى ما في الطبقة الدنيا، ما رأيكِ؟

111
00:04:52,440 --> 00:04:53,566
‫- نادي السباحة؟
‫- نعم.

112
00:04:53,650 --> 00:04:54,776
‫- نراكم لاحقاً
‫- وداعاً

113
00:04:59,406 --> 00:05:02,284
‫آسف يا سيدي لقد اكتمل عدد الأعضاء.

114
00:05:02,367 --> 00:05:04,494
‫اكتمل العدد! هذا لا يُصدق!

115
00:05:04,577 --> 00:05:06,621
‫هل هذا الكلام موجّه لنا؟

116
00:05:06,746 --> 00:05:10,792
‫لا يُسمح لكما بالدخول حتى لو كفلكما
‫أحد الأعضاء الحاليين.

117
00:05:10,875 --> 00:05:12,794
‫نعرفك أنت وبالتالي يمكنك أن تكفلنا.

118
00:05:12,877 --> 00:05:16,339
‫لا أعرف ما الفكرة التي كوّنتها عنّا.
‫نحن ننتمي لنفس طبقتكم.

119
00:05:16,464 --> 00:05:19,843
‫ربما عليك أن تعطيه هدية صغيرة.

120
00:05:19,926 --> 00:05:22,178
‫- هدية صغيرة؟
‫- أتريد هدية؟

121
00:05:22,262 --> 00:05:25,056
‫- إن كان يحب التعامل بهذه الطريقة...
‫- أترغب بهدية؟

122
00:05:25,140 --> 00:05:28,184
‫من فضلك سيدي أنت تحرج نفسك وحسب.

123
00:05:28,268 --> 00:05:29,853
‫مُحرج!

124
00:05:30,395 --> 00:05:34,274
‫أُحرج نفسي! اسمعي ما يقوله
‫أرقى شابّ في هذا المسبح.

125
00:05:34,357 --> 00:05:36,901
‫لا أعرف إن كنتُ حقاً أريد أن أكون جزءاً من

126
00:05:36,985 --> 00:05:40,947
‫نادٍ متحيّز يروّج له هذا الرجل البغيض.

127
00:05:41,031 --> 00:05:44,451
‫أوافقك الرأي. أراهنك على وجود رجل واحد
‫ذي بشرة سوداء في هذا النادي.

128
00:05:44,534 --> 00:05:48,371
‫المعذرة سيدتي، يوجد عائلة من أصول
‫إفريقية وأمريكية هناك.

129
00:05:48,455 --> 00:05:51,374
‫أحسنت! تسمحون لبعضهم بالدخول، أليس كذلك؟

130
00:05:51,458 --> 00:05:54,085
‫- تعرضونهم كالقرود الراقصة.
‫- صحيح، لا لا!

131
00:05:54,169 --> 00:05:55,420
‫- لم أقصد ذلك.
‫- قرود؟

132
00:05:55,503 --> 00:05:57,756
‫إنه تعبير مجازي يعني أنهم يقومون بتمثيلية.

133
00:05:57,839 --> 00:06:01,301
‫اسمعا عليكما الذهاب إلى المسبح العام
‫سيعجبكما كثيراً.

134
00:06:01,426 --> 00:06:03,261
‫حقاً؟ ربما سنجربه.

135
00:06:03,345 --> 00:06:05,180
‫لأننا راقيان.

136
00:06:05,263 --> 00:06:08,558
‫والرُّقي يعني قدرتك على الاندماج
‫مع الآخرين من الطبقات الأدنى.

137
00:06:08,641 --> 00:06:09,684
‫هيّا بنا.

138
00:06:09,768 --> 00:06:11,728
‫بالمناسبة قميصك ليس على مقاسك.

139
00:06:11,811 --> 00:06:14,564
‫لتكون من النخبة، ابحث عن خيّاط ماهر.

140
00:06:15,774 --> 00:06:18,109
‫لا يا "دي" هذا بعيد جداً عن الرُّقي.

141
00:06:18,193 --> 00:06:20,195
‫حقاً؟ هذا سيئ، لقد تماديت.

142
00:06:25,241 --> 00:06:27,744
‫يا للهول! هذا المسبح أشبه بحديقة الحيوان!

143
00:06:27,827 --> 00:06:30,997
‫ينقصه الكثير من البالغين.

144
00:06:31,498 --> 00:06:33,958
‫تلك الفتاة قفزت إلى الماء بحذائها الرياضي!

145
00:06:34,042 --> 00:06:35,752
‫كلهم هنا يرتدون أحذية رياضية!

146
00:06:35,835 --> 00:06:37,504
‫ما الذي يجري هنا؟

147
00:06:37,587 --> 00:06:40,215
‫نحن نواجه قليلاً من الصدمة الثقافية.

148
00:06:40,340 --> 00:06:42,175
‫أولئك الناس يختلفون كثيراً عن الذين

149
00:06:42,258 --> 00:06:45,387
‫نجدهم في بيئة مسبحنا الطبيعية،
‫هنا بيئة مختلفة تماماً.

150
00:06:45,470 --> 00:06:47,263
‫لا بأس، ليس بالشيء السيئ.

151
00:06:47,347 --> 00:06:48,848
‫"دينيس"... "دياندرا".

152
00:06:48,932 --> 00:06:51,434
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- حاولت أن أفتح صنبور الشارع

153
00:06:51,518 --> 00:06:53,645
‫لكن لم يكن هناك من يراقب، فألغيت العملية.

154
00:06:53,728 --> 00:06:55,730
‫أراك تحمل منشفة، من أين أتيت بها؟

155
00:06:55,814 --> 00:06:57,107
‫لا أرى مضيفين هنا.

156
00:06:57,190 --> 00:07:01,069
‫قمت بمقايضة على النمط الهامشي مع ذاك الشاب

157
00:07:01,611 --> 00:07:04,572
‫مقابل قضمة من الهوت دوغ سأستعمل منشفته.

158
00:07:05,407 --> 00:07:07,200
‫- أتريد قضمة؟
‫- لا.

159
00:07:12,872 --> 00:07:14,499
‫- "ماك".
‫- ماذا تريد؟

160
00:07:14,582 --> 00:07:18,711
‫يمكن إدراج هذه الأشياء تحت
‫مسمى "الخردة المفيدة"

161
00:07:18,837 --> 00:07:20,922
‫يمكننا استعمال بعضها بطريقة استراتيجية

162
00:07:21,005 --> 00:07:23,716
‫لتمثّل أماكن الترفيه الرائعة في المسبح

163
00:07:23,800 --> 00:07:25,135
‫كإطار هذه الدراجة المهترئة

164
00:07:25,218 --> 00:07:27,720
‫يمكننا مثلاً استخدامه في حانة المسبح.

165
00:07:27,804 --> 00:07:29,764
‫- حانة المسبح! رائع يا صاح.
‫- نعم.

166
00:07:29,848 --> 00:07:31,474
‫لدي خطة مكتملة، مثلاً...

167
00:07:31,558 --> 00:07:34,686
‫سنضع إحدى تلك العلب مع خيط
‫بداخلها تحت الماء

168
00:07:34,769 --> 00:07:36,938
‫ومن تحت الماء سنطلب المشروبات من خلالها

169
00:07:37,021 --> 00:07:38,481
‫مشروبان من فضلك.

170
00:07:38,565 --> 00:07:42,569
‫وعندما نسبح للأعلى سيسلمنا "دينيس" طلبنا.

171
00:07:42,652 --> 00:07:47,574
‫كنت أفكّر بحجّة اكتمال العدد عند وصول
‫"دينيس"، ولكن إن كان سيقدّم الطلبات لنا،

172
00:07:47,657 --> 00:07:49,784
‫فسيصبح أدنى مستوى منا لذلك لا بأس.

173
00:07:49,868 --> 00:07:51,286
‫سيكون أدنى منا، لا تقلق.

174
00:07:51,369 --> 00:07:54,456
‫لا أريد وضع علبة قصدير مع خيط
‫في الماء. لسنا أطفالاً!

175
00:07:54,539 --> 00:07:57,250
‫ظننتها فكرة جيدة، تضع العلبة على أذنك
‫وتضعها على فمك.

176
00:07:57,333 --> 00:07:59,294
‫ليست فكرة جيدة.

177
00:07:59,627 --> 00:08:01,296
‫- لنقل أنها فكرة راقية.
‫- لا.

178
00:08:01,463 --> 00:08:04,924
‫ما رأيك أن تساعدني في إزالة هذا المفرش؟

179
00:08:05,049 --> 00:08:06,885
‫- حسناً.
‫- إنه آخر شيء كبير هنا.

180
00:08:06,968 --> 00:08:10,305
‫سنزيل كل شيء من هنا.
‫إنه كالإسفنج يا صاح.

181
00:08:10,388 --> 00:08:13,933
‫إنه مغطى بماء الكلور، لكنه على الأقل نظيف.

182
00:08:14,017 --> 00:08:16,603
‫لم يُستخدم كلور هنا منذ حادثة "جيمي نيلسن"

183
00:08:16,728 --> 00:08:19,856
‫يبدو أن مياه الصرف الصحي كانت تملأ المكان

184
00:08:19,939 --> 00:08:21,858
‫نعم، رائحته كالمجاري.

185
00:08:21,941 --> 00:08:24,194
‫- نعم.
‫- دعنا نأخذه من هنا، أمستعد؟

186
00:08:24,277 --> 00:08:25,987
‫- دعنا نخرجه من هنا.
‫- ارفعه.

187
00:08:26,070 --> 00:08:27,989
‫- هل أنت مستعد؟
‫- 1، 2، 3.

188
00:08:32,535 --> 00:08:35,038
‫- أنا قوي يا صاح.
‫- إنني حتماً أزداد قوة.

189
00:08:35,121 --> 00:08:37,916
‫هذا المسبح رائع يا صاح. إنه عميق جداً.

190
00:08:37,999 --> 00:08:39,667
‫إنه كذلك حقاً.

191
00:08:39,792 --> 00:08:44,506
‫كيف كنت تدخل وتخرج من هنا يا صاح؟

192
00:08:44,589 --> 00:08:47,967
‫كنت أستعمل المفرش كسلّم.

193
00:08:48,801 --> 00:08:50,261
‫اللعنة!

194
00:08:54,015 --> 00:08:55,266
‫هل نحن عالقان هنا الآن؟

195
00:08:55,808 --> 00:08:57,101
‫أعتقد ذلك.

196
00:08:58,102 --> 00:08:59,604
‫ساعدونا!

197
00:08:59,687 --> 00:09:01,231
‫- ساعدونا!
‫- ساعدونا!

198
00:09:05,652 --> 00:09:06,861
‫- انتبه!
‫- انتبه يا صاح!

199
00:09:06,945 --> 00:09:09,197
‫لا أجد مساحةً لأقوم بأيّ حركة.

200
00:09:09,280 --> 00:09:10,823
‫- يا للحمقى!
‫- ما بكِ؟

201
00:09:10,907 --> 00:09:13,326
‫جُرحت قدمي بقطعة زجاج مكسور.

202
00:09:13,409 --> 00:09:17,121
‫يا للهول! قطع الزجاج المكسور
‫تملأ أرضية المسبح.

203
00:09:17,205 --> 00:09:18,790
‫الآن عرفت سبب ارتداء الأحذية.

204
00:09:18,873 --> 00:09:22,001
‫- أصبح ارتداء الأحذية منطقياً جداُ الآن.
‫- "فرانك"!

205
00:09:22,085 --> 00:09:24,420
‫ما الذي تفعله بتلك البطيخة؟

206
00:09:24,504 --> 00:09:25,964
‫- ألم تلعبها من قبل؟
‫- لا.

207
00:09:26,047 --> 00:09:28,508
‫تدهن البطيخة بمادة زيتية وترميها في الماء.

208
00:09:28,633 --> 00:09:31,469
‫يهرع الجميع محاولين الإمساك بها،
‫لكنهم لا يستطيعون.

209
00:09:31,553 --> 00:09:33,555
‫بطيخة زيتية!

210
00:09:33,680 --> 00:09:36,224
‫- ها هي البطيخة. حاولوا إمساكها.
‫- لا!

211
00:09:36,307 --> 00:09:37,725
‫على رسلكم!

212
00:09:39,561 --> 00:09:40,895
‫على رسلكم!

213
00:09:43,022 --> 00:09:45,733
‫لا أصدق أنكِ استعرتِ منشفة رجل الهوت دوغ.

214
00:09:45,817 --> 00:09:47,485
‫- لستُ سعيدة بذلك.
‫- يا للقرف!

215
00:09:47,569 --> 00:09:49,779
‫- لدي اقتراح.
‫- أنا أيضاً.

216
00:09:49,862 --> 00:09:52,282
‫دعيني أمشي أمامك كي لا تتلوث قدميّ بدمكِ.

217
00:09:52,365 --> 00:09:54,951
‫حسناً، لمَ لا نتصل بـ"ماك" و"تشارلي"؟

218
00:09:55,034 --> 00:09:57,036
‫أعتقد أن مسبحهم سيكون أفضل من هذا.

219
00:09:57,120 --> 00:09:59,539
‫يجب ألا يعرفوا أننا لم نتمكن
‫من دخول ذاك النادي.

220
00:09:59,622 --> 00:10:01,499
‫- يا للحمقى!
‫- ماذا بكِ؟

221
00:10:01,583 --> 00:10:06,045
‫من منكم سرق حذائي أيها الحمقى الصغار؟
‫يا لكم من مغفلين!

222
00:10:06,129 --> 00:10:07,630
‫سأتصل بهما حالاً.

223
00:10:07,714 --> 00:10:10,091
‫ثلاث خطوات واسعة ثم وثبة.

224
00:10:11,384 --> 00:10:13,803
‫أعتقد أني أعرف ما المشكلة.

225
00:10:13,886 --> 00:10:17,557
‫ما أقوم به هو خطوات الوثبة الخلفية، وما
‫أحتاجه هو خطوات الوثبة الأمامية.

226
00:10:17,640 --> 00:10:20,184
‫لو أننا بحاجة وثبة خلفية للصعود
‫لكنت الآن في الأعلى

227
00:10:20,268 --> 00:10:21,936
‫- ليس صحيحاً.
‫- بل صحيح.

228
00:10:22,020 --> 00:10:24,772
‫لم تكن لتنجح، لأنك لا تعرف
‫كيف تقوم بوثبة خلفية.

229
00:10:24,856 --> 00:10:27,567
‫- أقوم بوثبات خلفية كل يوم.
‫- ليس صحيحاً.

230
00:10:27,650 --> 00:10:29,819
‫لم يسبق لي أن رأيت...
‫قم بوثبة خلفية الآن.

231
00:10:29,902 --> 00:10:32,447
‫هلّا تقوم بواحدة أمامي؟ دعنا نرى واحدة.

232
00:10:32,530 --> 00:10:35,658
‫عليّ أن أحافظ على تركيزي وأوفّر طاقتي.

233
00:10:35,742 --> 00:10:37,994
‫تعرفُ ذلك.

234
00:10:39,037 --> 00:10:40,913
‫ماذا لو احتجتُ القيام بها لاحقاً؟

235
00:10:40,997 --> 00:10:43,791
‫لن تحتاج لذلك لاحقاً، عليك الآن
‫أن تقوم بوثبة من نوع ما.

236
00:10:43,916 --> 00:10:46,628
‫لا يمكنك القيام بذلك لأنك لا
‫تعرف الوثب ولا الكاراتيه.

237
00:10:46,753 --> 00:10:48,630
‫كل ما تعرفه هو إقحامي بهذا الهراء

238
00:10:48,713 --> 00:10:51,090
‫حيث أكون مجتجزاً في مسبح لأموت فيه.

239
00:10:51,215 --> 00:10:53,426
‫هاتفي يرن. انتظر، هاتفي يرن.

240
00:10:53,509 --> 00:10:56,262
‫كان هاتفك معك طوال الوقت؟ أتمازحني؟

241
00:10:56,346 --> 00:10:57,388
‫مرحباً.

242
00:10:57,472 --> 00:10:59,474
‫مرحباَ يا "تشارلي". أنا و"دينيس" كنا...

243
00:10:59,599 --> 00:11:01,809
‫لا تذكُري اسمي.

244
00:11:01,893 --> 00:11:03,770
‫إنهما "دي" و"دينيس". سينقذانا.

245
00:11:03,853 --> 00:11:06,147
‫- لا تخبرهما أننا عالقان هنا.
‫- لماذا؟

246
00:11:06,230 --> 00:11:09,317
‫أن تكون عالقاً في مسبح مهجور
‫يؤكّد أنك من الطبقة الدنيا.

247
00:11:09,400 --> 00:11:10,818
‫سيقحم "دينيس" نفسه في الأمر.

248
00:11:10,902 --> 00:11:13,321
‫أعتقد أني سأخبره دون قصد إذا تحدثت معه.

249
00:11:13,404 --> 00:11:15,615
‫- احفظ لسانك.
‫- لكني أريد إخباره.

250
00:11:15,698 --> 00:11:18,368
‫- يا للهول! أعطني الهاتف.
‫- نحن عالقان في المسبح.

251
00:11:19,535 --> 00:11:20,536
‫أنا "ماك".

252
00:11:20,620 --> 00:11:24,499
‫كيف تجري الأمور مع حفرتكم
‫المهجورة أو أياً كانت؟

253
00:11:24,999 --> 00:11:26,459
‫الأمور تجري على نحو جميل هنا.

254
00:11:26,542 --> 00:11:30,004
‫بدرجة عالية من الخصوصية. أعلى بكثير
‫من خصوصية مسبحكم التافه ذاك.

255
00:11:30,088 --> 00:11:33,049
‫حقاً؟ أشك في هذا الأمر.

256
00:11:33,132 --> 00:11:34,384
‫لمَ أسمع موسيقا مكسيكية؟

257
00:11:34,467 --> 00:11:35,843
‫الموسيقا...

258
00:11:35,968 --> 00:11:38,513
‫إنه...

259
00:11:38,596 --> 00:11:42,016
‫أحد المضيفين يتجول حاملاً مشغّل موسيقا،

260
00:11:42,100 --> 00:11:47,355
‫يقدّم لنا الشراب، يعمل على راحتنا...
‫ويعطينا... قبعات!

261
00:11:47,438 --> 00:11:49,899
‫ولماذا هنالك ارتداد للصدى خلال حديثك؟

262
00:11:49,982 --> 00:11:51,943
‫كلا، الأمور على ما يرام هنا.

263
00:11:52,026 --> 00:11:54,070
‫- الأجواء مريحة جداً.
‫- نحن عالقان في المسبح.

264
00:11:54,153 --> 00:11:56,406
‫ربما ما تسمعينه من هنا هو صوت الاسترخاء.

265
00:11:56,489 --> 00:11:59,033
‫انظر! ذاك هو حذائي.

266
00:11:59,117 --> 00:12:00,118
‫ماذا تقولين؟

267
00:12:00,201 --> 00:12:03,538
‫إنه مسؤول الخدمة، لقد أخذ حذائي.

268
00:12:03,621 --> 00:12:06,374
‫وقد غضبتُ لأنه لم يستأذن.

269
00:12:06,457 --> 00:12:11,587
‫لكن هذا رائع
‫لأنه في النهاية سيعيده ملمّعاً

270
00:12:11,671 --> 00:12:14,507
‫تعرف كيف تجري الأمور، وداعاً.

271
00:12:16,676 --> 00:12:19,512
‫تباً! ذلك المسبح الخاص رائع. لديهم مضيفون!

272
00:12:19,595 --> 00:12:21,681
‫يا للهول! هل يوجد طائرات هناك؟ كم واحدة؟

273
00:12:21,764 --> 00:12:24,475
‫لم تقل... لا، الناس الذين يقدّمون
‫لهم كل وسائل الراحة.

274
00:12:24,559 --> 00:12:27,270
‫- يا للهول! أحقاً هكذا؟
‫- حسناً.

275
00:12:27,353 --> 00:12:29,522
‫منذ متى تملك هاتفاً نقالاً يا صاح؟

276
00:12:29,605 --> 00:12:31,023
‫أشتريهم باستمرار.

277
00:12:31,107 --> 00:12:34,694
‫تدفع مسبقاً، تشتريه ثم ترميه.
‫هناك اسم يطلقونه عليه.

278
00:12:34,777 --> 00:12:35,945
‫- مسبق الدفع؟
‫- هذا هو.

279
00:12:36,028 --> 00:12:38,322
‫- مسبق الدفع.
‫- هذا ما يشتريه تجار الممنوعات.

280
00:12:38,406 --> 00:12:42,201
‫- حقاً؟
‫- تلك مجموعة محددة جداً من الطبقة الدنيا.

281
00:12:42,285 --> 00:12:45,288
‫- لنقُل الطبقة المجرمة.
‫- الطبقة المجرمة!

282
00:12:45,371 --> 00:12:47,874
‫حسناً، دعني أرى. بمَن سنتصل؟

283
00:12:47,957 --> 00:12:49,667
‫لا يمكننا الاتصال بالشرطة لأن...

284
00:12:49,751 --> 00:12:51,085
‫- لا، ليس لدينا رخصة
‫- نعم.

285
00:12:51,169 --> 00:12:53,796
‫لدي فكرة، دعنا نطلب بعض الطعام.

286
00:12:53,880 --> 00:12:55,339
‫- نعم.
‫- نعم.

287
00:12:55,423 --> 00:12:57,550
‫سيأتي فتى التوصيل ويساعدنا.

288
00:12:57,633 --> 00:12:59,343
‫رائع، يمكننا أن نطلب طعاماً صينياً

289
00:12:59,427 --> 00:13:02,221
‫لأنه أرقى طعام يمكنك تناوله بجانب المسبح.

290
00:13:02,305 --> 00:13:04,599
‫لكن ربّما علينا ألا نطلب طعاماً صينياً،

291
00:13:04,682 --> 00:13:06,726
‫لأن فتية التوصيل دائماً صينيين.

292
00:13:06,809 --> 00:13:08,644
‫ولن يفهم الفتى أياً مما سنقوله

293
00:13:08,728 --> 00:13:10,646
‫وسيكون على الأغلب قصيراً جداً.

294
00:13:10,730 --> 00:13:13,399
‫أريد حقاً بعض الطعام الصيني. سيكون شهياً.

295
00:13:13,483 --> 00:13:15,359
‫لكننا في الحقيقة لن نتناول الطعام.

296
00:13:15,443 --> 00:13:18,029
‫أنا بالتأكيد سأتناوله. إني أتضور جوعاً.

297
00:13:18,112 --> 00:13:21,824
‫دعني أتولى هذا الأمر.
‫سأتصل بخدمة توصيل البيتزا.

298
00:13:22,127 --> 00:13:23,367
‫سنطلب بعض البيتزا.

299
00:13:23,451 --> 00:13:26,913
‫سيكون فتى التوصيل إيطاليّ ضخم،
‫وسيخرجنا كسمكتين من الحوض.

300
00:13:27,255 --> 00:13:30,133
‫- السمك فكرة جيدة. اسأل إن كان لديهم سمك.
‫- سأسأل.

301
00:13:35,922 --> 00:13:39,307
‫هذا المكان بغيض جداً. أقترح الذهاب
‫إلى مسبح "ماك" و"تشارلي".

302
00:13:39,383 --> 00:13:41,636
‫لا يبدو أن الوضع هناك بهذا السوء.

303
00:13:41,686 --> 00:13:44,230
‫من المستحيل أن أدع "ماك" و"تشارلي" يعلمان

304
00:13:44,347 --> 00:13:46,182
‫أننا لم نستطع دخول نادي السباحة ذاك.

305
00:13:48,285 --> 00:13:49,644
‫- ماذا بكِ؟
‫- ما هذا؟

306
00:13:49,727 --> 00:13:51,229
‫- ماذا حدث؟
‫- ما كان ذاك؟

307
00:13:51,312 --> 00:13:53,272
‫- ماذا؟
‫- إنها حجرة يا "دينيس".

308
00:13:53,528 --> 00:13:55,817
‫أولئك الأولاد يتقاذفون الحجارة
‫كنوع من التسلية.

309
00:13:55,900 --> 00:13:58,736
‫أيّ نوع من الهمج يتقاذف الحجارة
‫من أجل التسلية؟

310
00:13:58,820 --> 00:14:00,321
‫لم أعد أحتمل هذا المكان.

311
00:14:00,404 --> 00:14:01,823
‫سنحاول مجدداً دخول النادي.

312
00:14:01,906 --> 00:14:04,325
‫نعم، قبل أن أفقد صوابي وأُغرق أحد الأولاد.

313
00:14:04,668 --> 00:14:06,212
‫تفضلوا.

314
00:14:06,536 --> 00:14:08,496
‫أكلنا البطيخة.

315
00:14:08,579 --> 00:14:11,249
‫اطليني بالزبدة. سأكون أنا البطيخة
‫وسأقفز إلى الماء.

316
00:14:11,332 --> 00:14:13,835
‫اطلي ظهري. لا أستطيع طلاءه بنفسي. هيّا.

317
00:14:16,170 --> 00:14:18,005
‫استعد لحجرة تصيبك يا صاح.

318
00:14:20,299 --> 00:14:21,551
‫إنها مؤلمة!

319
00:14:21,634 --> 00:14:23,261
‫إنها مؤلمة حقاً.

320
00:14:23,344 --> 00:14:24,929
‫- هدنة.
‫- إنها مؤلمة حقاً.

321
00:14:25,012 --> 00:14:27,139
‫- لا رمي حجارة بعد الآن.
‫- مرحباً.

322
00:14:27,598 --> 00:14:29,517
‫- مرحباً... مرحباً.

323
00:14:29,642 --> 00:14:31,686
‫- مرحباً.
‫- نحن هنا.

324
00:14:31,769 --> 00:14:33,062
‫أنتما طلبتما البيتزا؟

325
00:14:33,145 --> 00:14:35,022
‫لا بدّ أنّ هذه مزحة! إنه صيني!

326
00:14:35,106 --> 00:14:37,650
‫لكن لغته تبدو جيدة وهو ضخم نوعاً ما أيضاً.

327
00:14:37,733 --> 00:14:39,944
‫نحن عالقان في هذا المسبح، هلّا تساعدنا؟

328
00:14:40,027 --> 00:14:42,530
‫- هل هذا مقلب؟
‫- لا، انتظر يا صاح.

329
00:14:42,613 --> 00:14:44,866
‫سندفع لك أولاً، ثم تساعدنا على الخروج.

330
00:14:44,949 --> 00:14:47,785
‫- هل معك بعض المال يا "تشارلي"؟
‫- لا، اللعنة!

331
00:14:47,869 --> 00:14:49,829
‫ابحث في جيبيك الأماميين. ماذا تفعل؟

332
00:14:49,912 --> 00:14:52,248
‫لقد قصصتهما، كانا يتدلّيان من أسفل السروال

333
00:14:52,331 --> 00:14:54,375
‫- انسيا الأمر. سأذهب من هنا.
‫- لا، انتظر.

334
00:14:54,458 --> 00:14:56,878
‫- سنعطيك سلسلة ذهبية.
‫- نعم.

335
00:14:56,961 --> 00:14:58,671
‫- ارمِها.
‫- حسناً.

336
00:14:58,754 --> 00:15:01,299
‫- خذ.
‫- ارمِ البيتزا، أنا أتضور جوعاً.

337
00:15:01,382 --> 00:15:04,051
‫- أتريد بعضاً من البيتزا؟
‫- ربما، لم أتناول شيئاً بعد.

338
00:15:04,135 --> 00:15:05,261
‫ها هي.

339
00:15:05,428 --> 00:15:07,263
‫- لا يا صاح.
‫- آسف.

340
00:15:07,388 --> 00:15:10,224
‫- يا صاح ارمِ ذلك الخرطوم لتسحبنا للأعلى.

341
00:15:10,308 --> 00:15:11,559
‫أترى ذلك الخرطوم هناك؟

342
00:15:11,642 --> 00:15:13,394
‫سيجدي نفعاً، اسحبنا للأعلى وحسب.

343
00:15:13,477 --> 00:15:15,479
‫- خذاه.
‫- هذا هو.

344
00:15:16,814 --> 00:15:18,441
‫حسناً.

345
00:15:18,524 --> 00:15:20,109
‫هذا عظيم.

346
00:15:20,192 --> 00:15:22,612
‫هذه السلسلة مزيفة يا صاح.

347
00:15:22,695 --> 00:15:24,322
‫آسف يا صاح إنه حثالة.

348
00:15:24,405 --> 00:15:27,950
‫- لا تأخذ الأمور بشكل شخصي.
‫- انسيا الأمر. سأذهب من هنا.

349
00:15:28,034 --> 00:15:29,452
‫- اسحبنا للأعلى.
‫- لا تذهب.

350
00:15:29,535 --> 00:15:31,662
‫حسناً، لا مشكلة.

351
00:15:31,746 --> 00:15:33,539
‫- يمكنك تسلّقه، صحيح؟
‫- سأتسلّقه.

352
00:15:33,623 --> 00:15:34,832
‫- تسلّق.
‫- ارجع للخلف.

353
00:15:34,916 --> 00:15:36,959
‫هذا الأمر يتطلب رجلاً حقيقياً.

354
00:15:37,043 --> 00:15:38,377
‫هل أنت مستعد يا صاح؟

355
00:15:39,962 --> 00:15:41,088
‫تباً!

356
00:15:43,257 --> 00:15:45,801
‫يا صاح.

357
00:15:45,885 --> 00:15:48,012
‫- طفح الكيل، سأتصل بـ"دينيس".
‫- لا.

358
00:15:48,095 --> 00:15:50,848
‫ألا تفهم؟ هذا المسبح هو الطريق

359
00:15:50,932 --> 00:15:53,351
‫الذي سيرقينا إلى الطبقة المتوسطة يا صاح.

360
00:15:53,434 --> 00:15:55,728
‫عليك فقط تقبُّل فكرة أنك حثالة.

361
00:15:55,853 --> 00:15:57,813
‫انظر لنفسك، لا يمكنك القيام بوثبة خلفية

362
00:15:57,897 --> 00:15:59,607
‫ولا تجيد الكاراتيه، أنت حثالة.

363
00:15:59,690 --> 00:16:02,193
‫أنت وسروالك حثالة أيضاً.

364
00:16:02,276 --> 00:16:03,736
‫لا تقل عن سروالي أنه حثالة.

365
00:16:03,819 --> 00:16:06,364
‫"دينيس" نصحني بشرائه.
‫هذا السروال ليس بحثالة.

366
00:16:06,447 --> 00:16:09,408
‫انظر إليّ. شاهد ما يمكنني فعله.

367
00:16:12,495 --> 00:16:14,163
‫ما الحثالة في هذا؟

368
00:16:14,747 --> 00:16:16,457
‫لا تقل عني حثالة.

369
00:16:16,540 --> 00:16:18,292
‫أظن لو أن لدي ذلك القدر من المرونة

370
00:16:18,417 --> 00:16:20,711
‫لكنتُ قادراً على فعل أيّ شيء تقريباً.

371
00:16:20,795 --> 00:16:22,880
‫نعم، وعندها سيصبح بإمكانك القيام بالوثبة.

372
00:16:22,964 --> 00:16:24,590
‫- لكني أشك بذلك.
‫- قد أتمكن منها.

373
00:16:24,674 --> 00:16:26,717
‫- أيمكننا فقط الاتصال بـ"دينيس"؟
‫- حسناً.

374
00:16:26,801 --> 00:16:29,637
‫اللعنة!

375
00:16:30,721 --> 00:16:32,556
‫وضعتُ الهاتف في جيبي الأمامي.

376
00:16:36,435 --> 00:16:38,729
‫اللعنة!

377
00:16:40,815 --> 00:16:42,942
‫كيف سننجح في هذا؟ نبدو بحالة مزرية.

378
00:16:43,025 --> 00:16:45,027
‫سندخل هذا المسبح ولو كان آخر شيء نفعله.

379
00:16:45,111 --> 00:16:47,029
‫نحتاج كفيلين لندخل. لا تقلقي.

380
00:16:47,113 --> 00:16:48,823
‫ألا تعتقد أن علينا الاستحمام؟

381
00:16:48,906 --> 00:16:51,200
‫ليس لدينا وقت للاستحمام. هيّا!

382
00:16:51,325 --> 00:16:52,493
‫مرحباً.

383
00:16:52,702 --> 00:16:54,662
‫مرحباً بالعائلة، مرحباً أيها الصغار.

384
00:16:54,745 --> 00:16:55,746
‫مرحباً أيتها الأم.

385
00:16:55,830 --> 00:16:57,498
‫نعتذر عن ظهورنا المفاجئ أمامكم.

386
00:16:57,623 --> 00:17:00,459
‫كما تعرفون هناك موجة حر في "فيلي" الآن

387
00:17:00,543 --> 00:17:02,795
‫إنها موجة حر هائلة تؤثر على الجميع.

388
00:17:02,878 --> 00:17:04,714
‫نريد أن نحظى ببعض البرودة،

389
00:17:04,797 --> 00:17:07,091
‫ونعتقد أن هذا المسبح هو المكان المناسب.

390
00:17:07,174 --> 00:17:10,011
‫ونحن بحاجة كفيلين فقط.

391
00:17:10,094 --> 00:17:12,471
‫أنتِ تنزفين قليلاً يا "دي".

392
00:17:12,555 --> 00:17:13,931
‫هل حقاً أنا أنزف؟

393
00:17:14,015 --> 00:17:15,099
‫لا تلمسوا الدم.

394
00:17:15,182 --> 00:17:17,643
‫مرحباً يا أصحاب، لقد طردوني من ذلك المسبح.

395
00:17:17,727 --> 00:17:20,146
‫سيدة فلبينية فقدت صوابها،

396
00:17:20,229 --> 00:17:22,606
‫وراحت تخدشني كالديناصور.

397
00:17:22,690 --> 00:17:24,400
‫هذه الخدوش تلسعني...

398
00:17:24,483 --> 00:17:26,527
‫المعذرة! ما الذي يحدث هنا؟

399
00:17:26,610 --> 00:17:28,738
‫هؤلاء الناس ينزفون في كل أرجاء المكان.

400
00:17:28,821 --> 00:17:30,865
‫أنتِ تبالغين.

401
00:17:30,948 --> 00:17:33,534
‫سيدة " بينز" أنا أعتذر عن مضايقتهم لكِ.

402
00:17:33,617 --> 00:17:36,746
‫استمتعي بيومك من فضلك، وسنراكِ لاحقاً.

403
00:17:36,829 --> 00:17:38,998
‫عليك أن تسمح لنا بالدخول. الجو حار جداً.

404
00:17:39,123 --> 00:17:41,417
‫حاولوا أن تفهموا!

405
00:17:41,500 --> 00:17:43,210
‫لقد اكتمل عدد الأعضاء.

406
00:17:43,294 --> 00:17:45,588
‫هذا ليس صحيحاً لأنني أستطيع رؤية المسبح...

407
00:17:45,671 --> 00:17:48,424
‫لقد اكتمل العدد يا سيدي!

408
00:17:49,383 --> 00:17:52,676
‫- سأقفز إلى المسبح.
‫- نعم، وسأتبول فيه أيضاً.

409
00:17:52,843 --> 00:17:54,845
‫سأقفز إلى المسبح.

410
00:18:06,479 --> 00:18:09,820
‫- حسناً.
‫- هذا حفل تأبيني محترم.

411
00:18:09,904 --> 00:18:10,489
‫"لترقد بسلام"

412
00:18:10,514 --> 00:18:12,782
‫أظنه كان سيعجب "جيمي نيلسن"

413
00:18:13,072 --> 00:18:15,659
‫أعجبني لوح التزلج لأن "جيمي"
‫كان يحب التزلج.

414
00:18:15,743 --> 00:18:17,912
‫- نعم كان كذلك.
‫- لم يكن سبّاحاً ماهراً.

415
00:18:17,995 --> 00:18:19,663
‫- لم يكن سباحاً ماهراً.
‫- لا.

416
00:18:19,747 --> 00:18:21,415
‫أظن أننا متفقان على

417
00:18:21,499 --> 00:18:23,918
‫حاجتنا للتأكد من أنّ روحه لن تطاردنا.

418
00:18:24,001 --> 00:18:27,088
‫علينا حتماً تجنّب ذلك، لذلك
‫إن كنت تعرف أي حيلة...

419
00:18:27,171 --> 00:18:29,048
‫- قلها...
‫- علينا أن نشبك أيدينا.

420
00:18:29,131 --> 00:18:32,134
‫- لا تُسمى حيلة.
‫- اسمها "هذا السيد منقذنا".

421
00:18:32,218 --> 00:18:33,719
‫- حسناً.
‫- سنبدأ

422
00:18:33,803 --> 00:18:35,888
‫يا مَن تسلب...

423
00:18:35,971 --> 00:18:37,473
‫ما هذا؟ سلب في الصلاة!

424
00:18:37,556 --> 00:18:40,684
‫- دعني أُكمل يا "تشارلي".
‫- حسناً، سأدعك تكمل.

425
00:18:40,810 --> 00:18:45,022
‫يا مَن تسلب الأرواح...

426
00:18:45,231 --> 00:18:48,734
‫لا تسلب روحه ولا تُخرج روحه...

427
00:18:48,818 --> 00:18:51,737
‫ليس عليك إضافة أي...
‫دعني فقط أكمل ما أقوم به.

428
00:18:51,821 --> 00:18:53,948
‫أريد التأكد من إخراج تلك الروح من هنا.

429
00:18:54,031 --> 00:18:55,449
‫"يا مَن تمحو خطايا الـ..."

430
00:18:55,574 --> 00:18:56,617
‫سن تمساح جلد أفعى...

431
00:18:56,700 --> 00:18:59,078
‫- لا تقلل من شأن صلاتي بإقحام حيلك.
‫- حسناً.

432
00:18:59,203 --> 00:19:00,704
‫- إياكَ أن تفعلها
‫- لن أفعل ذلك

433
00:19:02,915 --> 00:19:06,502
‫- " يا مَن تأخذ...
‫- روح جلد أفعى وسن تمساح.

434
00:19:06,627 --> 00:19:08,587
‫خذ هذه الروح بعيداً من هنا".

435
00:19:08,671 --> 00:19:10,631
‫إن لم تأخذ هذا على محمل الجد...

436
00:19:10,714 --> 00:19:11,841
‫إنني كذلك.

437
00:19:11,924 --> 00:19:14,009
‫أين الـ...

438
00:19:14,093 --> 00:19:16,262
‫هل نحن في مجمّع خردوات؟

439
00:19:16,345 --> 00:19:18,639
‫لا أعرف لمَ اعتقدتُ أنه سيكون بحال أفضل.

440
00:19:18,722 --> 00:19:20,474
‫- أبعِد روحك من هنا.
‫- مرحباً.

441
00:19:20,558 --> 00:19:21,559
‫مرحباً.

442
00:19:21,684 --> 00:19:24,895
‫- ماذا تفعلان بالأسفل؟
‫- لا شيء، نتسكع قليلاً.

443
00:19:24,979 --> 00:19:26,772
‫- لا، نحن عالقان...
‫- اصمت!

444
00:19:26,856 --> 00:19:28,482
‫نقضي وقتاً ممتعاً.

445
00:19:28,566 --> 00:19:31,193
‫إننا بخير، نحن نتسكع وحسب.

446
00:19:31,277 --> 00:19:34,530
‫هذا مثير للشفقة، حتى كلمة "حثالة"
‫لا تفي بالغرض الآن.

447
00:19:34,613 --> 00:19:36,323
‫لا يهم، ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

448
00:19:36,448 --> 00:19:38,242
‫عودا إلى مسبحكما الفاخر، نحن بخير.

449
00:19:38,325 --> 00:19:40,995
‫المسبح الفاخر أصبح مملاً.

450
00:19:41,120 --> 00:19:44,498
‫مهلاً، لم تستطيعا الدخول أليس كذلك؟

451
00:19:44,623 --> 00:19:45,875
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

452
00:19:45,958 --> 00:19:48,586
‫يا للهول! يا لكما من كاذبين! لم تدخلا.

453
00:19:48,669 --> 00:19:50,671
‫اعترفا أنكما من الطبقة الدنيا مثلنا.

454
00:19:50,754 --> 00:19:52,882
‫لن أعترف بذلك الهراء لأنني دخلت بالفعل.

455
00:19:52,965 --> 00:19:54,049
‫تعبتُ من السباحة هناك

456
00:19:54,133 --> 00:19:56,594
‫- إذاً لمَ أنت هنا؟
‫- وما شأنك أنت أيها الحثالة؟

457
00:19:56,677 --> 00:19:59,013
‫- اصمت أيها الحثالة.
‫- لماذا تدعوني بالحثالة؟

458
00:19:59,096 --> 00:20:01,015
‫لقد دافعتُ عنك مسبقاً بسبب هذا السروال

459
00:20:01,098 --> 00:20:02,558
‫أنتما الحثالة.

460
00:20:02,641 --> 00:20:05,477
‫تجلسان في قاع المسبح
‫المليء بالأوساخ كالحثالة.

461
00:20:05,561 --> 00:20:07,188
‫أنتما حثالة، اعترفا بذلك.

462
00:20:07,271 --> 00:20:10,941
‫أتمنى أن تموتا في هذا المسبح
‫مثل "جيمي نيلسن".

463
00:20:11,025 --> 00:20:12,818
‫لا تُقحمي "جيمي نيلسن" في هذا.

464
00:20:12,902 --> 00:20:14,778
‫حسناً، كفى! توقفوا عن هذا!

465
00:20:14,904 --> 00:20:16,155
‫توقفوا!

466
00:20:16,312 --> 00:20:20,201
‫أظن أن لدي طريقة لنحظى ببعض البرودة الليلة

467
00:20:20,326 --> 00:20:21,660
‫على طريقة مدينة "فيلي".

468
00:20:23,287 --> 00:20:24,288
‫هيّا!

469
00:20:24,371 --> 00:20:26,165
‫- هذا رائع!
‫- المزيد يا صاح.

470
00:20:27,416 --> 00:20:29,000
‫ضعي الكأس يا "دي".

471
00:20:29,084 --> 00:20:30,711
‫- ضعي الكأس.
‫- هيا!

472
00:20:43,224 --> 00:20:45,976
‫هذا رائع!

473
00:20:46,060 --> 00:20:47,561
‫هذا رائع!

474
00:20:47,645 --> 00:20:49,647
‫هذا رائع!

475
00:20:58,239 --> 00:20:59,490
‫- احذروا من قوة الماء!

