﻿1
00:00:01,967 --> 00:00:02,793
‫"3:30 مساءً"

2
00:00:02,818 --> 00:00:06,360
‫أريد أن أشكرك على فرصة العمر يا "فرانك".
‫"يوم السبت"

3
00:00:06,386 --> 00:00:07,510
‫"مكان ما في (جيرسي)"
‫أياً يكن.

4
00:00:07,554 --> 00:00:11,075
‫أتمنى أن يكون لديهم مخلوقات جميلة وغريبة
‫لنداعبها و نلعب معها.

5
00:00:11,243 --> 00:00:12,828
‫سنحضر حدثاً عن حقوق الحيوان.

6
00:00:12,912 --> 00:00:14,801
‫سيكون هناك مخلوقات غريبة بالتأكيد.

7
00:00:14,875 --> 00:00:15,706
‫هل تعتقد ذلك؟

8
00:00:15,790 --> 00:00:17,917
‫من الأفضل أن أرى أشياء جميلة هناك،

9
00:00:18,000 --> 00:00:20,419
‫لأن المال الذي قدمته لهذه الجمعية،

10
00:00:20,593 --> 00:00:21,963
‫كان سيكفي لفتح حديقة للحيوان.

11
00:00:22,046 --> 00:00:24,966
‫في الواقع يا رفاق.
‫حدائق الحيوانات هي سجون لهم.

12
00:00:25,049 --> 00:00:27,468
‫قمتُ بدراسة موسعة لحقوق الحيوان،

13
00:00:27,551 --> 00:00:29,220
‫وأنوي مناقشتها مع "تشيس".

14
00:00:29,303 --> 00:00:31,597
‫إنه مدافع عن حقوق الحيوانات وسيكون هناك.

15
00:00:31,681 --> 00:00:34,767
‫لن يدعك حراس الأمن تقترب من "تشيس أتلي".

16
00:00:34,850 --> 00:00:37,979
‫والرسائل الغريبة التي تكتبها له!
‫لا بد أن يكون اسمك على القائمة

17
00:00:38,062 --> 00:00:39,855
‫لماذا تحب أن تضايقني؟

18
00:00:39,939 --> 00:00:42,191
‫"دي" هي من تقوم بملاحقة "رايان هاورد".

19
00:00:42,274 --> 00:00:44,902
‫ماذا تقصد؟ لماذا هذا غريب؟
‫هذا أمر منطقي جداً.

20
00:00:44,986 --> 00:00:47,196
‫أنا فتاة جميلة عزباء، وهو شاب جميل وأعزب.

21
00:00:47,279 --> 00:00:48,280
‫جميلة؟

22
00:00:48,364 --> 00:00:50,157
‫أنت حامل بطفل يا "دي".

23
00:00:51,158 --> 00:00:53,869
‫- الطريق المختصر سيء يا "فرانك".
‫- ليس طريقاً مختصراً.

24
00:00:53,953 --> 00:00:56,372
‫لماذا نحن في الغابة؟
‫اسلك طريق "اكسبريس" العام،

25
00:00:56,455 --> 00:00:58,874
‫- إلى "أتلانتك سيتي".
‫- أنا أتهرب من الرسوم.

26
00:00:58,958 --> 00:00:59,959
‫انتظر لحظة،

27
00:01:00,042 --> 00:01:02,586
‫أنت مستعد للتبرع بكميات هائلة
‫من المال للأعمال الخيرية

28
00:01:02,670 --> 00:01:04,422
‫ولا يمكنك دفع بعض المال كرسوم طرق؟

29
00:01:04,505 --> 00:01:07,174
‫ماذا تريديني أن أفعل؟
‫أن أنفق كل مالي على الرسوم.

30
00:01:07,258 --> 00:01:08,759
‫- نعم.
‫- فقط للسير على طريق عام؟

31
00:01:08,965 --> 00:01:09,844
‫- سنجاب!
‫- ماذا؟

32
00:01:09,953 --> 00:01:12,873
‫"العصابة تائهون في الغابة"

33
00:01:12,921 --> 00:01:16,049
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

34
00:01:19,270 --> 00:01:20,479
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

35
00:01:21,063 --> 00:01:23,941
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

36
00:01:43,569 --> 00:01:44,952
‫حمداً للسماء، كان ذلك وشيكاً.

37
00:01:44,980 --> 00:01:47,149
‫لماذا فعلت هذا يا "ماك"؟ يا للهول.

38
00:01:47,233 --> 00:01:49,068
‫كنت ستسحق ذلك السنجاب يا "فرانك".

39
00:01:49,151 --> 00:01:52,488
‫كان عليك أن تدعني أدهسه،
‫إنه مجرد سنجاب غبي!

40
00:01:53,124 --> 00:01:56,390
‫{\an8}لا تتفوه بمثل هذه الألفاظ الغبية
‫في حدث حقوق الحيوان الليلة.

41
00:01:56,623 --> 00:01:58,577
‫{\an8}أتوق لإلقاء خطابي.

42
00:01:58,661 --> 00:02:01,413
‫{\an8}سأقف بقوة هناك
‫وأنتقد ذلك العمل الغبي وبشدة.

43
00:02:01,449 --> 00:02:03,534
‫ماذا؟ اعتقدتُ أنك تحب الحيوانات.

44
00:02:03,874 --> 00:02:07,461
‫بالعكس، قمت بالتبرع بالمال فقط
‫لأتمكن من السخرية من قضيتهم.

45
00:02:07,545 --> 00:02:10,756
‫وُجدت الحيوانات لتكون طعاماً
‫وأغطية وجوائز.

46
00:02:10,839 --> 00:02:12,424
‫لهذا أنا البس بدلة من الجلد.

47
00:02:12,533 --> 00:02:13,826
‫حقاً؟ هل هذا جلد؟

48
00:02:14,362 --> 00:02:15,868
‫بالتأكيد إنه جلد.

49
00:02:16,014 --> 00:02:17,515
‫ظننت أنها مصنوعة من البلاستيك.

50
00:02:17,835 --> 00:02:19,848
‫- من يلبس بدلة بلاستيكية؟
‫- لا أعرف يا "فرانك"

51
00:02:19,932 --> 00:02:21,517
‫لكني لا أستغرب أفعالك بعد الآن.

52
00:02:21,600 --> 00:02:23,727
‫سأتصل بشاحنة لسحبنا من هنا.

53
00:02:23,811 --> 00:02:25,145
‫- حسناً.
‫- ليس لدي شبكة.

54
00:02:25,229 --> 00:02:26,564
‫ألديك شبكة يا "فرانك"؟

55
00:02:26,647 --> 00:02:28,107
‫لا أبداً، ماذا يعني هذا؟

56
00:02:28,190 --> 00:02:31,026
‫هذا يعني أننا في وسط مكان مجهول.

57
00:02:33,529 --> 00:02:34,863
‫ماذا حدث؟ هل وصلنا؟

58
00:02:34,947 --> 00:02:37,700
‫كلا، لأن "ماك" حطم السيارة
‫والآن نحن تائهون في الغابة.

59
00:02:37,783 --> 00:02:39,034
‫يا للهول!

60
00:02:39,118 --> 00:02:40,494
‫"تعال إلى (أتلانتك سيتي)

61
00:02:40,578 --> 00:02:43,038
‫دعنا نربطك ونضع قناعاً
‫على وجهك لكي لا تفزع

62
00:02:43,122 --> 00:02:44,707
‫ستكون مغامرة رائعة" كما قلت.

63
00:02:44,790 --> 00:02:46,250
‫أنا خائف الآن.

64
00:02:46,333 --> 00:02:48,836
‫اهدأ يا "تشارلي"، ستكون هذه مغامرة رائعة.

65
00:02:48,919 --> 00:02:51,880
‫هذا ممتع، نحن في المجهول
‫وهذا ما سيجعلها مغامرة مذهلة.

66
00:02:51,964 --> 00:02:53,465
‫ليست مغامرة بالنسبة إليّ.

67
00:02:53,549 --> 00:02:56,802
‫بالنسبة إليّ المغامرة هي التواجد
‫على متن طائرة خاصة مع مشروب فاخر.

68
00:02:56,885 --> 00:02:59,555
‫إذاً لماذا لم تأخذنا بطائرة خاصة
‫إلى "أتلانتك سيتي"؟

69
00:02:59,638 --> 00:03:02,516
‫لا تبعد سوى 128 ميلاً،
‫هل تعرف كم كانت ستكون رحلة سريعة؟

70
00:03:02,600 --> 00:03:03,851
‫ستكون هدراً للمال.

71
00:03:03,934 --> 00:03:06,937
‫لهذا أنا لا أغادر "فيلي"،
‫بمجرد أن تغادرها تواجهك المشاكل.

72
00:03:07,021 --> 00:03:09,189
‫أعني أشجار! أشجار في كل مكان!

73
00:03:09,273 --> 00:03:10,649
‫ما هذا المكان بحق السماء؟

74
00:03:10,733 --> 00:03:12,109
‫سأعود إلى المنزل.

75
00:03:12,192 --> 00:03:13,402
‫اهدأ يا "تشارلي"!

76
00:03:13,485 --> 00:03:15,362
‫دعونا نمشي وسنجد حلاً.

77
00:03:15,446 --> 00:03:17,823
‫لا أستطيع، أنا حامل بطفل وقدماي تؤلمانني.

78
00:03:17,906 --> 00:03:21,452
‫وأنا لن أذهب لأي مكان.
‫هذه البدلة تُشعرني بالغضب.

79
00:03:21,535 --> 00:03:24,830
‫حسناً، سنذهب أنا و "ماك"و "تشارلي"
‫لجلب المساعدة.

80
00:03:25,748 --> 00:03:27,124
‫لكنني لن أذهب معكم،

81
00:03:27,207 --> 00:03:29,835
‫- سأبقى هنا لأضع الزيت على قفازي.
‫- حقاً!

82
00:03:29,918 --> 00:03:31,337
‫ماذا تقصد بذلك؟

83
00:03:32,254 --> 00:03:34,423
‫سأقوم بالتقاط الكرة مع "تشيس أتلي".

84
00:03:34,506 --> 00:03:36,592
‫- لن يلعب "تشيس" الكرة معك.
‫- هيا لنذهب.

85
00:03:36,675 --> 00:03:38,594
‫لا تقل ذلك يا "تشارلي".

86
00:03:38,677 --> 00:03:40,304
‫اسمع. نحن ذاهبون لجلب المساعدة.

87
00:03:40,387 --> 00:03:41,555
‫- بسرعة.
‫- أسرعا.

88
00:03:41,639 --> 00:03:43,098
‫لأنه يجب أن أصل لرؤية "تشيس".

89
00:03:47,936 --> 00:03:50,731
‫هل تشعر مثلي أن الهواء يبدو غريباً هنا.

90
00:03:50,814 --> 00:03:52,608
‫لا أنت فقط من تشعر بذلك.

91
00:03:52,691 --> 00:03:54,693
‫أعرف أن هناك الكثير لتقلق بشأنه.

92
00:03:54,777 --> 00:03:56,945
‫لكنك تعلم نحن الآن في مكان مجهول كلياً،

93
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
‫ألا توافقني الرأي؟

94
00:03:58,113 --> 00:04:01,700
‫لكنك لا تعتقد أنني شخص مهووس بالمنهجة،
‫أليس كذلك؟

95
00:04:01,784 --> 00:04:03,369
‫أجل، كقاتل متسلسل.

96
00:04:04,244 --> 00:04:06,497
‫قاتل متسلسل، أعجبني ذلك.
‫أحببت ذلك.

97
00:04:06,580 --> 00:04:08,666
‫أنت تبالغ قليلاً، لكنني أفهم ما تقصد.

98
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
‫- حسناً.
‫- سأعتبرها كمجاملة.

99
00:04:10,959 --> 00:04:13,796
‫اسمعني، أحياناً لا يمكنني التحكم بكل شيء.

100
00:04:13,879 --> 00:04:16,548
‫لذلك عندما أواجه تجربة جديدة،

101
00:04:16,632 --> 00:04:20,427
‫أحاول تقبل الأمر بكل رحابة صدر.

102
00:04:20,511 --> 00:04:21,637
‫- تتقبل الأمر؟
‫- نعم.

103
00:04:21,720 --> 00:04:23,764
‫دعني أريك شيئاً، انظر.

104
00:04:25,224 --> 00:04:26,225
‫أنت تضع المكياج؟

105
00:04:26,308 --> 00:04:28,352
‫أضع دائماً القليل من كريم الأساس.

106
00:04:28,435 --> 00:04:30,145
‫هذا ليس بالأمر المهم، ماذا ترى؟

107
00:04:30,229 --> 00:04:32,981
‫يا للهول، تعاني من آفة جلدية!

108
00:04:33,065 --> 00:04:34,983
‫أنها ليس آفة جلدية، بل علامة حمراء.

109
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
‫ألم ترَ ذلك من قبل؟

110
00:04:36,151 --> 00:04:37,569
‫لا بل رأيت، شيء غريب.

111
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
‫اعتقدت أن النساء لا يقمن بترك بقع حمراء.

112
00:04:39,988 --> 00:04:42,408
‫لا، لكن الشابات ماهرات بذلك.

113
00:04:42,491 --> 00:04:44,243
‫اجتمعت بشابة جميلة منذ فترة.

114
00:04:44,326 --> 00:04:45,452
‫- هي سبب البقعة.
‫- مقرف!

115
00:04:45,536 --> 00:04:47,121
‫لا، كان عمرها قانونياً.

116
00:04:47,204 --> 00:04:49,081
‫أتأكد من العمر دائماً، ليس هذا المهم.

117
00:04:49,164 --> 00:04:51,375
‫المهم هو كيف التقيت بتلك الشابة.

118
00:04:51,458 --> 00:04:54,044
‫واجهتُ عاصفة مطرية في يوم ما.

119
00:04:54,128 --> 00:04:55,838
‫لذلك دخلت إلى مسرح محلي.

120
00:04:55,921 --> 00:04:57,923
‫كان هناك حفلة نهارية.

121
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
‫ورأيت تلك الشابة هناك.

122
00:05:00,426 --> 00:05:01,593
‫قمتُ بتقديم نفسي.

123
00:05:01,677 --> 00:05:04,972
‫وحالاً وقعنا تحت سحر تلك اللحظة
‫واستعدينا لخوض مغامرة جديدة.

124
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
‫وهكذا حصلت

125
00:05:06,265 --> 00:05:08,851
‫على هذه العلامة الرائعة والمذهلة.

126
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
‫هل تفهم ما أعني عن المغامرة يا "تشارلي"؟

127
00:05:11,019 --> 00:05:13,564
‫نعم، أنت تقول نعم لكل شيء.

128
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
‫لا ليس دوماً.

129
00:05:16,150 --> 00:05:18,944
‫سأكون ميتاً لو وافقت على كل شيء،
‫أليس كذلك؟

130
00:05:19,027 --> 00:05:21,613
‫- انظر إلى تلك الشاحنة.
‫- نعم.

131
00:05:21,697 --> 00:05:22,990
‫هل تعتقد أن أحداً ما بداخلها؟

132
00:05:23,073 --> 00:05:24,158
‫حسناً...

133
00:05:25,325 --> 00:05:27,077
‫ماذا علينا أن نقول يا "تشارلي"؟

134
00:05:27,661 --> 00:05:28,704
‫علينا أن نقول نعم.

135
00:05:28,787 --> 00:05:30,080
‫نقول نعم.

136
00:05:34,376 --> 00:05:37,129
‫آسف لإيقاظك يا صديقي.

137
00:05:37,212 --> 00:05:38,714
‫ماذا تريدون؟

138
00:05:38,964 --> 00:05:40,674
‫تعطلت سيارتنا،

139
00:05:40,758 --> 00:05:42,593
‫كنا نتمنى أن تساعدنا.

140
00:05:42,676 --> 00:05:44,845
‫أستطيع أن أطلب لكم شاحنة عن طريق الراديو،

141
00:05:44,928 --> 00:05:47,806
‫لكني كنت أستعد للانطلاق.
‫يمكنكم الانضمام إليّ.

142
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
‫أين طريقك؟

143
00:05:49,600 --> 00:05:50,851
‫"أتلانتك سيتي".

144
00:05:55,355 --> 00:05:57,775
‫هل يوجد طعام في السيارة؟ أنا جائع جداً.

145
00:05:57,858 --> 00:05:59,651
‫لا نملك شيئاً في السيارة يا "فرانك"

146
00:05:59,735 --> 00:06:01,945
‫لأننا كنا نجوع أنفسنا من أجل البوفيه.

147
00:06:02,029 --> 00:06:04,198
‫كان من المفترض أن تكون
‫مدة الرحلة 45 دقيقة.

148
00:06:04,281 --> 00:06:06,784
‫عليّ تناول الطعام قريباً.
‫بدأت أشعر بالضعف.

149
00:06:07,201 --> 00:06:08,952
‫نعم، أنا أيضاً أشعر بالضعف.

150
00:06:09,161 --> 00:06:11,246
‫كنت أتبع حمية لأيام
‫استعداداً للقاء "تشيس".

151
00:06:11,455 --> 00:06:12,456
‫ماذا؟

152
00:06:13,165 --> 00:06:15,626
‫كنت أريد أن أبدو ذلك الشاب،

153
00:06:15,709 --> 00:06:19,046
‫ذو عظمي خدٍ بارزين لأثير إعجابه.
‫أردت أن أمنح نفسي مظهراً رياضياً.

154
00:06:19,129 --> 00:06:21,089
‫لكني جائع جداً.

155
00:06:21,173 --> 00:06:24,092
‫دعونا ندخل الغابة وسنجد بعض الطعام هناك.

156
00:06:24,176 --> 00:06:26,553
‫يا للهول، انظرا!
‫هناك أرنب!

157
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
‫لا تفعل ذلك يا "فرانك".

158
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
‫لن نقوم بقتل أي حيوان هنا.

159
00:06:30,224 --> 00:06:33,519
‫تباً لك، أنا جائع.
‫إنه موسم الأرانب.

160
00:06:35,062 --> 00:06:37,105
‫حسناً، تعالي معي يا "دي".

161
00:06:37,189 --> 00:06:38,899
‫سأجد لنا شيئاً نأكله.

162
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
‫أين أنت أيتها الأرنب؟

163
00:06:42,986 --> 00:06:46,156
‫سأحصل عليك أيها الأرنب.

164
00:06:50,202 --> 00:06:51,703
‫وجدتك.

165
00:06:55,040 --> 00:06:56,542
‫ماذا حدث بحق السماء؟

166
00:06:59,294 --> 00:07:01,630
‫أين ذهبت أيها الأرنب؟

167
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
‫سحقاً، كيف فعلت هذا؟

168
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟

169
00:07:16,478 --> 00:07:18,146
‫لماذا ترمقني بتلك النظرة؟

170
00:07:21,509 --> 00:07:23,845
‫نحن نتشارك لحظة مهمة الآن، أليس كذلك؟

171
00:07:39,126 --> 00:07:41,962
‫أنتما متأنقان جداً بالنسبة لمكان كالغابة.

172
00:07:42,438 --> 00:07:44,273
‫تقصد بدلاتنا الرسمية؟

173
00:07:44,464 --> 00:07:47,759
‫كنا سنذهب لمدينة "أتلانتك سيتي"
‫لحضور حفل خيري.

174
00:07:47,932 --> 00:07:49,653
‫لقد خدعتماني بملابسكما.

175
00:07:49,717 --> 00:07:51,969
‫بالعادة لا نجد سحالي داخل الغابة.

176
00:07:53,418 --> 00:07:55,520
‫لا يمكنني فهم ما تقول.

177
00:07:55,559 --> 00:07:57,895
‫تقصد بالسحالي...

178
00:07:58,679 --> 00:07:59,847
‫أقصد سحلية.

179
00:08:00,645 --> 00:08:03,064
‫ظننتكما محتالين يقومان بإيقاف الشاحنات.

180
00:08:03,942 --> 00:08:05,152
‫لا أقصد الإهانة.

181
00:08:05,235 --> 00:08:07,905
‫لا تهتم يا رجل.
‫لأننا لسنا من السيئين.

182
00:08:07,988 --> 00:08:10,699
‫- كلا نحن لسنا محتالين.
‫- فبالتأكيد لسنا من السحالي.

183
00:08:10,782 --> 00:08:12,993
‫اسمعاني.

184
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
‫سركما بأمان معي.
‫لا تقلقا لستُ شرطياً.

185
00:08:16,413 --> 00:08:18,040
‫ولن أقوم بالحكم عليكما.

186
00:08:18,123 --> 00:08:19,791
‫على الرجل إيجاد وسيلة لكسب معيشته

187
00:08:19,875 --> 00:08:22,544
‫و بالنظر لما تفعلانه، أنا لست متفاجئاً.

188
00:08:22,628 --> 00:08:24,504
‫أقدر لك ذلك.

189
00:08:24,588 --> 00:08:26,465
‫- نحن لسنا من السيئين.
‫- لسنا سحالي.

190
00:08:26,548 --> 00:08:28,634
‫أتمنى أن توفرا جهودكما لشخص آخر.

191
00:08:28,800 --> 00:08:32,179
‫أنا لا أتعامل مع السحالي بعد الآن.

192
00:08:32,346 --> 00:08:34,848
‫فيما مضى كنتُ حتماً سأتجاوب معكما،

193
00:08:36,058 --> 00:08:38,727
‫وأدعكما تحولانني إلى قطعة
‫من الجبنه السويسرية.

194
00:08:40,270 --> 00:08:43,106
‫وكان بإمكانكما تحويلي إلى صندوق بريد،

195
00:08:43,190 --> 00:08:46,526
‫يمكن فتحه ووضع أي شيء بداخله.

196
00:08:46,860 --> 00:08:48,528
‫- لن نفعل هذا.
‫- ليس الآن.

197
00:08:48,612 --> 00:08:49,738
‫لدي زوجة الآن.

198
00:08:49,905 --> 00:08:54,117
‫لذلك لن أقترب منكما وأنتما
‫لا يمكنكما الاقتراب مني.

199
00:08:54,201 --> 00:08:55,869
‫حسناً.

200
00:08:57,079 --> 00:08:58,455
‫فهمنا الأمر تماماً.

201
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
‫لقد فهمنا قصدك جيداً.

202
00:09:00,207 --> 00:09:03,919
‫لكن أكرر لك نحن لسنا من الأشخاص السيئين.
‫نحن نملك حانة.

203
00:09:04,002 --> 00:09:06,713
‫- لديكما حانة، بالتأكيد!
‫- نعم.

204
00:09:06,797 --> 00:09:08,674
‫- أنا متأكد من هذا.
‫- نعم.

205
00:09:09,257 --> 00:09:12,386
‫كم نحتاج للوصول إلى "أتلانتك سيتي"؟
‫هل ما زالت بعيدة؟

206
00:09:12,469 --> 00:09:15,389
‫ما زال الطريق طويل للوصول
‫إلى "أتلانتك سيتي".

207
00:09:15,472 --> 00:09:17,015
‫- ما زال طويلاً؟
‫- أجل.

208
00:09:20,394 --> 00:09:21,979
‫أنت تأكل العشب يا "ماك"!

209
00:09:22,062 --> 00:09:24,231
‫- يأكل "تشارلي" العشب طول الوقت.
‫- حقاً؟

210
00:09:24,314 --> 00:09:26,692
‫"تشارلي" ليس مثالاً للصحة الجيدة.

211
00:09:26,775 --> 00:09:28,402
‫لكنه ما زال حياً، أليس كذلك؟

212
00:09:28,485 --> 00:09:31,279
‫يجب أن نفكر مثله.
‫يجب تناول أي شيء للنجاة.

213
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
‫ما هذا؟

214
00:09:33,657 --> 00:09:35,075
‫هذا غرابٌ ميت.

215
00:09:35,242 --> 00:09:36,910
‫حتماً لن أتناول هذا الشيء.

216
00:09:36,994 --> 00:09:39,037
‫انتظري، لماذا؟

217
00:09:39,705 --> 00:09:42,457
‫لأنه طائر ميت ومقرف.
‫لهذا لا أرغب في تناوله.

218
00:09:42,541 --> 00:09:44,918
‫أنت تأكلين الدجاج الميت طول الوقت.

219
00:09:45,043 --> 00:09:46,712
‫- إأنت تنافقين.
‫- لستُ أنافق.

220
00:09:46,795 --> 00:09:49,881
‫يتناول الناس الدجاج والديك الرومي
‫ليس الغربان، إنها مقرفة.

221
00:09:49,965 --> 00:09:52,426
‫هل تعلمين؟ علينا أن نقوم بدفن هذا الغراب.

222
00:09:52,509 --> 00:09:55,721
‫لن أفعل هذا، لكن سأستخدم هذا الغراب كطعم.

223
00:09:55,804 --> 00:09:58,223
‫ما رأيك لو اختبأنا خلف الأشجار وانتظرنا

224
00:09:58,306 --> 00:10:00,308
‫قدوم حيوان أكبر على السلسلة الغذائية،

225
00:10:00,392 --> 00:10:01,852
‫ومن ثم الانقضاض عليه وتناوله.

226
00:10:01,935 --> 00:10:03,979
‫- إنها فكرة جيدة. سأذهب...
‫- كلا.

227
00:10:04,062 --> 00:10:05,355
‫سأذهب إلى السيارة وأجلب بطانية

228
00:10:05,439 --> 00:10:07,315
‫لنحمل هذا الطائر ومن ثم سننفذ الخطة.

229
00:10:07,399 --> 00:10:09,776
‫- لن أساعدك.
‫- سأنفذ الخطة لوحدي وآكل لوحدي.

230
00:10:09,860 --> 00:10:10,861
‫سأذهب لأجد "فرانك".

231
00:10:10,944 --> 00:10:12,738
‫- سأضمه إلى فريقي.
‫- جيد.

232
00:10:15,741 --> 00:10:16,742
‫"فرانك"؟

233
00:10:18,493 --> 00:10:20,370
‫أين أنت يا صديقي؟

234
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
‫أنت هنا؟

235
00:10:22,414 --> 00:10:24,916
‫أنا أتشارك اللحظة مع هذا الأرنب يا "ماك".

236
00:10:27,544 --> 00:10:31,465
‫إنه حقاً ينظر إليك بتمعن.

237
00:10:32,966 --> 00:10:34,885
‫نحن نحدق في أعين بعضنا منذ 10 دقائق.

238
00:10:35,093 --> 00:10:38,889
‫إنه لا يشعر بالخوف مني.
‫ينظر إليّ كأنه يعرفني.

239
00:10:38,972 --> 00:10:41,558
‫كأنه يستطيع أن يرى ما في داخلي.

240
00:10:41,641 --> 00:10:43,268
‫من المحتمل أنه يستطيع يا صديقي.

241
00:10:43,351 --> 00:10:46,313
‫هذا هو التواصل بين الإنسان والوحوش.

242
00:10:46,396 --> 00:10:49,274
‫تستطيع الحيوانات رؤية الأرواح،
‫هذه حقيقة في الطبيعة الأم.

243
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
‫لا!

244
00:10:55,197 --> 00:10:56,656
‫ماذا تفعلين يا"دياندرا"؟

245
00:10:56,740 --> 00:10:59,201
‫لا تقلقا، لقد مسكته.
‫يمكننا أكله.

246
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
‫لا يمكننا أكل الأرنب.

247
00:11:00,368 --> 00:11:01,953
‫- لديه روحي.
‫- ماذا؟

248
00:11:02,037 --> 00:11:04,289
‫لقد تشاركا لحظة وتواصلا بحق.

249
00:11:04,372 --> 00:11:06,958
‫إنه ظريف لكن هذا الأمر لم يعد يخصنا نحن.

250
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
‫عليّ إطعام طفلي.
‫امسكه يا"ماك" واكسر رقبته.

251
00:11:10,212 --> 00:11:12,297
‫أفضل كسر رقبتك أنت،

252
00:11:12,380 --> 00:11:13,924
‫لأنك تريدين قتل هذا الأرنب.

253
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
‫إذا كنت ترغبين بأكله عليك أنتِ بقتله.

254
00:11:15,967 --> 00:11:17,260
‫حسناً.

255
00:11:17,344 --> 00:11:19,429
‫سأقتله ومن ثمّ سأتناوله لوحدي.

256
00:11:19,513 --> 00:11:21,264
‫- سأقتله بشدة.
‫- لا تفعلي.

257
00:11:30,440 --> 00:11:31,441
‫حسناً.

258
00:11:32,943 --> 00:11:34,319
‫لقد وصلنا.

259
00:11:35,320 --> 00:11:36,404
‫مدينة "أتلانتك سيتي".

260
00:11:36,488 --> 00:11:37,697
‫عظيم، شكراً.

261
00:11:37,781 --> 00:11:40,826
‫كنا نتمنى أن توصلنا إلى الكازينو.
‫لكن هذا فندق.

262
00:11:41,326 --> 00:11:43,662
‫أعرف، اعتقدت أنه يمكننا الدخول إلى غرفة

263
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
‫لتتمكنا من إسعادي قليلاً.

264
00:11:49,668 --> 00:11:50,710
‫لا!

265
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
‫ماذا حصل معك يا رجل؟

266
00:11:53,463 --> 00:11:55,090
‫- لا أعلم.
‫- أنا آسف.

267
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
‫لقد رغبتُ في ذلك منذ قررت إيصالكما.

268
00:11:58,802 --> 00:12:01,179
‫- كلا يا "بايرون"، أنت أفضل من ذلك.
‫- نعم!

269
00:12:01,304 --> 00:12:04,391
‫لقد تغيرت يا "بايرون"،
‫لم تعد ترغب في مثل هذه الأشياء.

270
00:12:04,474 --> 00:12:06,309
‫- أنا حقاً أريد هذا الشيء.
‫- لا.

271
00:12:06,393 --> 00:12:08,895
‫لن تقوم بمغازلتنا وأنا لن أقوم بمغازلتك.

272
00:12:08,979 --> 00:12:10,647
‫- لن نغازلك.
‫- أتراجع عن هذا.

273
00:12:10,730 --> 00:12:12,607
‫- أنا لا أعني ذلك.
‫- لا يمكنك التراجع.

274
00:12:12,691 --> 00:12:14,359
‫- لا مجال للتراجع.
‫- لم أعنِ هذا.

275
00:12:14,442 --> 00:12:16,903
‫فكر في زوجتك، قلتَ إنك تحبها.

276
00:12:16,987 --> 00:12:19,698
‫- أحبها حقاً.
‫- جيد.

277
00:12:19,781 --> 00:12:22,784
‫لكن لديّ المال في جيبي
‫ولديّ الرغبة في قلبي.

278
00:12:22,868 --> 00:12:25,162
‫كما كنت أفكر...

279
00:12:25,245 --> 00:12:26,746
‫اسمعاني، لديّ فكرة.

280
00:12:27,914 --> 00:12:28,999
‫ما رأيكما...

281
00:12:31,877 --> 00:12:36,047
‫أن ندخل غرفة حيث يمكننا الاستمتاع سوياً؟

282
00:12:36,840 --> 00:12:38,049
‫ماذا سنقرر؟

283
00:12:38,175 --> 00:12:40,385
‫- سنرفض!
‫- لماذا؟

284
00:12:40,468 --> 00:12:41,887
‫إنه فقط...

285
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
‫- يا للهول!
‫- انظر هناك!

286
00:12:46,516 --> 00:12:49,269
‫كان عليّ إقفال الباب اللعين، كان عليّ ذلك.

287
00:12:50,520 --> 00:12:52,689
‫"هاراز"

288
00:12:54,941 --> 00:12:56,943
‫كانت تلك مغامرة بحق.

289
00:12:57,027 --> 00:12:59,446
‫أحياناً لا تكون كل المغامرات جيدة.

290
00:12:59,529 --> 00:13:01,948
‫لكني قبلت التجربة الجديدة، صحيح؟

291
00:13:02,032 --> 00:13:05,285
‫أنا خارج مدينة "فيلي"ما زلت حياً
‫ولست خائفاً من السائقين بعد الآن.

292
00:13:05,368 --> 00:13:07,704
‫عليك أن تكون أكثر خوفاً من السائقين الآن.

293
00:13:07,787 --> 00:13:09,039
‫لكنني فهمت قصدك.

294
00:13:09,122 --> 00:13:12,209
‫انتظر، سأحول الاتصال بالأصدقاء.

295
00:13:14,294 --> 00:13:15,420
‫اللعنة!

296
00:13:16,004 --> 00:13:17,547
‫نسيتُ سترتي في الشاحنة.

297
00:13:17,631 --> 00:13:20,342
‫كل ما أملك موجود في تلك السترة،
‫نقودي وهاتفي.

298
00:13:20,425 --> 00:13:22,761
‫- هل لديك نقود؟
‫- نعم، إنها هنا.

299
00:13:23,470 --> 00:13:25,222
‫- راهنت بها على اللون الأسود.
‫- ماذا؟

300
00:13:25,305 --> 00:13:27,599
‫- لا، لا.
‫- فاز الأسود!

301
00:13:27,682 --> 00:13:28,892
‫- عزيزي!
‫- جيد!

302
00:13:29,267 --> 00:13:32,020
‫- كنتَ محظوظاً.
‫- أعرف، لكن أتعلم يا صديقي؟

303
00:13:32,103 --> 00:13:34,689
‫كنتَ محقاً، قلتُ نعم لهذه المغامرة ونجحت.

304
00:13:34,773 --> 00:13:36,858
‫- أتود المراهنة مرة أخرى؟
‫- نعم!

305
00:13:36,942 --> 00:13:38,735
‫- لا، لا.
‫- دعني ألعب، من فضلك.

306
00:13:38,818 --> 00:13:41,446
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأقول نعم لكل شيء.

307
00:13:41,529 --> 00:13:43,615
‫لا يمكن ذلك، هذا كل المال الذي نملكه.

308
00:13:43,698 --> 00:13:46,785
‫هذا كله مالي.
‫أنت خسرت مالك عندما رفضت طلب السائق.

309
00:13:46,868 --> 00:13:48,954
‫هل كنت ترغب في قبول طلب السائق؟
‫ارجع إليه.

310
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
‫لا أعرف، كان بإمكاننا أن نقبل وندخل الغرفة

311
00:13:51,414 --> 00:13:53,917
‫حيث يُغمى عليه ويموت.
‫ونحن يمكننا الهرب بشاحنته.

312
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
‫سنخسر كل ما نملك من مال يا صديقي.

313
00:13:56,086 --> 00:13:58,588
‫- فاز الأسود مرة أخرى!
‫- رائع!

314
00:13:58,672 --> 00:14:00,298
‫نعم!

315
00:14:01,007 --> 00:14:02,884
‫دع العجلة تدور،
‫دعنا نستمر باللعب.

316
00:14:02,968 --> 00:14:05,220
‫نعم، دعها تدور.

317
00:14:08,974 --> 00:14:10,308
‫أريد أن أسحقك أيها الأرنب.

318
00:14:10,982 --> 00:14:13,603
‫ضربة قوية وبعدها سنتناول اللحم اللذيذ.

319
00:14:13,687 --> 00:14:15,814
‫لا يمكنك قتل الأرنب، لديه روحي.

320
00:14:15,897 --> 00:14:17,190
‫لديه روح الرجل يا "دي".

321
00:14:17,274 --> 00:14:18,483
‫ربما سأقوم بخنقك.

322
00:14:18,858 --> 00:14:20,235
‫سأقوم بخنق وجهك اللطيف.

323
00:14:20,318 --> 00:14:23,446
‫و سأمتص كل الحياة منه ثم سأكسر رقبتك.

324
00:14:23,530 --> 00:14:26,032
‫هل يمكننا الانتهاء
‫من هذا الشيء بحق السماء؟

325
00:14:26,116 --> 00:14:27,158
‫بالتأكيد.

326
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
‫مراسم جنازة لغراب، هذا أمر سخيف.

327
00:14:29,911 --> 00:14:32,289
‫سنقوم بذلك لتكريم حياته.

328
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
‫- أود أن أقول بعض الكلام.
‫- تفضل.

329
00:14:34,582 --> 00:14:38,211
‫لم أكن أتعامل جيداً مع الحيوانات.
‫لبست بدلات مصنوعة من جلدها.

330
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
‫كما أنني ركلتُ كلباً مرة.

331
00:14:42,048 --> 00:14:43,049
‫كانت حركة لئيمة.

332
00:14:43,133 --> 00:14:46,011
‫آسف لقيامي بتلك الأشياء.
‫كما أعلن حبي للحيوانات الآن.

333
00:14:47,345 --> 00:14:49,681
‫- كان كلاماً جميلاً.
‫- أين الرفاق بحق السماء؟

334
00:14:49,764 --> 00:14:51,933
‫- لن يعودا لإنقاذنا.
‫- بل سيعودان.

335
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
‫دعونا نقم بالشيء الصحيح يا صديقاي.

336
00:14:55,937 --> 00:14:58,356
‫نوماً هنيئاً يا أميري.

337
00:14:58,440 --> 00:15:01,109
‫يا للهول، لا بد أنك تمزح، هيا.

338
00:15:02,485 --> 00:15:06,531
‫"القديسة (ماريا)"

339
00:15:06,614 --> 00:15:07,615
‫هل تمزحون معي؟

340
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
‫"منظمة (بنسلفانيا) للحيوانات"

341
00:15:14,873 --> 00:15:18,209
‫- لم أتوقع أن أملك مبلغ 15 ألف دولاراً.
‫- إنه أمر مذهل يا صديقي.

342
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
‫اعتقدت أنني أعطيتك درساً اليوم.

343
00:15:19,919 --> 00:15:21,755
‫دعني أخبرك أمراً
‫أنت من علمني اليوم.

344
00:15:21,838 --> 00:15:23,673
‫- انظر إلى هذا الطعام.
‫- أنا جائع جداً.

345
00:15:23,757 --> 00:15:26,176
‫هناك أنواع من الطعام لم أرَ مثلها من قبل.

346
00:15:26,760 --> 00:15:27,844
‫ما هذا؟

347
00:15:27,927 --> 00:15:30,430
‫مرحباً، هل أنتما من مجموعة "رينولدز"؟

348
00:15:30,513 --> 00:15:31,514
‫أجل.

349
00:15:31,598 --> 00:15:33,933
‫- هل أحدكما "فرانك"؟
‫- بالواقع...

350
00:15:34,017 --> 00:15:35,101
‫أجل.

351
00:15:35,477 --> 00:15:38,938
‫مرحباً سيد "رينولدز"، أنا "ديبرا"
‫تكلمنا على الهاتف.

352
00:15:39,022 --> 00:15:40,523
‫نعم!

353
00:15:40,607 --> 00:15:42,692
‫أعرف أنك تود قول بعض الكلمات.

354
00:15:42,776 --> 00:15:45,070
‫هل يمكن أن نسمع كلمتك الآن؟

355
00:15:45,153 --> 00:15:47,072
‫بالطبع!

356
00:15:47,155 --> 00:15:49,908
‫- عظيم، هيا بنا.
‫- هيا.

357
00:15:49,991 --> 00:15:53,495
‫السيد "رينولدز" أحد أهم ممولينا الجدد.

358
00:15:53,578 --> 00:15:57,624
‫إن أمثاله هم من يجعلون عملنا
‫لصالح الحيوان ممكناً.

359
00:16:01,586 --> 00:16:05,048
‫شكراً لكم، أنا "فرانك رينولدز".

360
00:16:05,131 --> 00:16:07,300
‫أجل.

361
00:16:07,467 --> 00:16:10,762
‫"أجل"، هذه كلمتي التي أنوي قولها.

362
00:16:11,304 --> 00:16:14,015
‫لكن قبل ذلك، دعونا نتكلم عن الحيوانات.

363
00:16:14,099 --> 00:16:16,184
‫إذا تعلمت شيئاً من الحيوانات،

364
00:16:16,267 --> 00:16:18,728
‫هو أنه يمكنك الموت بسرعة وبسهولة كبيرة

365
00:16:18,812 --> 00:16:21,272
‫تحت باص أو على طرف الطريق.

366
00:16:21,356 --> 00:16:22,482
‫- أجل.
‫- فهمتم؟

367
00:16:22,565 --> 00:16:25,735
‫لذلك عليكم عيش اللحظة، عيشوا اللحظة.

368
00:16:25,819 --> 00:16:28,071
‫أنا سأعيش اللحظة الآن.

369
00:16:28,154 --> 00:16:32,158
‫سأقوم بالتبرع مرة أخرى
‫بمبلغ 5 الآف دولار لهذه الجمعية.

370
00:16:32,700 --> 00:16:35,161
‫هذا...أنت حقاً شخص كريم للغاية!

371
00:16:35,245 --> 00:16:36,955
‫- هذه للجرذان؟
‫- على رسلك.

372
00:16:37,038 --> 00:16:40,125
‫للجرذان يا ناس.

373
00:16:40,500 --> 00:16:42,127
‫- نعم.
‫- لقد انتهيت.

374
00:16:42,752 --> 00:16:45,380
‫- جيد.
‫- هناك شيء آخر يا سيد "رينولدز".

375
00:16:45,463 --> 00:16:49,175
‫بناء على طلبك.
‫تمكنا من تجهيز مفاجأة لصديقك.

376
00:16:49,259 --> 00:16:52,345
‫مع نجمين لامعين من منظمتنا.

377
00:16:52,429 --> 00:16:56,433
‫"تشيس أتلي" و "رايان هاورد"
‫من فريق "فيلادلفيا فيليز".

378
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
‫- مرحباً.
‫- "ماك"، أليس كذلك؟

379
00:17:03,731 --> 00:17:04,732
‫أجل.

380
00:17:04,816 --> 00:17:06,401
‫سمعتُ أنك معجب كبير بي.

381
00:17:07,777 --> 00:17:10,280
‫بالتأكيد، مرحباً.

382
00:17:10,363 --> 00:17:12,532
‫ما الأخبار يا صديقي؟ حسناً.

383
00:17:12,615 --> 00:17:14,367
‫- يا للهول.
‫- دعونا نفقد صوابنا.

384
00:17:14,492 --> 00:17:16,536
‫- هيا نفقد صوابنا.
‫- دعونا نجن.

385
00:17:18,788 --> 00:17:22,250
‫"صديق لي كان لاعب بيسبول مشهور

386
00:17:23,168 --> 00:17:25,545
‫في المدرسة الثانوية

387
00:17:26,171 --> 00:17:28,798
‫دخلنا سوية وجلسنا

388
00:17:28,882 --> 00:17:30,717
‫شربنا القليل"

389
00:17:30,800 --> 00:17:33,219
‫- لديك...
‫- أرجوك لا تلمسني.

390
00:17:39,517 --> 00:17:40,768
‫سأحتاج إلى المزيد من هذا.

391
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
‫حصلت عليها.

392
00:17:48,651 --> 00:17:49,652
‫لنشرب المزيد.

393
00:17:49,736 --> 00:17:50,737
‫لا لمشجعي"ميتز".

394
00:17:50,820 --> 00:17:52,405
‫- اخرجا من هنا!
‫- لا لمشجعي"ميتز"!

395
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
‫أظننتما أن بإمكانكما الدخول إلى هنا؟

396
00:17:54,365 --> 00:17:55,658
‫- نحن على ما يُرام؟
‫- نعم.

397
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
‫حسناً.

398
00:18:11,007 --> 00:18:12,342
‫أجل!

399
00:18:21,768 --> 00:18:25,063
‫على رسلكما يا شباب ستؤذيان بعضكما.

400
00:18:25,146 --> 00:18:26,814
‫لا، فنحن رجلان طيبان.

401
00:18:26,898 --> 00:18:27,982
‫نحن نقضي وقتاً ممتعاً.

402
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
‫رأيتكَ تقوم بعض صديقك!

403
00:18:29,359 --> 00:18:30,860
‫- نعم.
‫- أخذ قضمة.

404
00:18:30,944 --> 00:18:33,363
‫- كانت عضة عادلاً.
‫- عرف أنني سأعضه.

405
00:18:33,446 --> 00:18:35,281
‫تعالوا للمصارعة معنا هنا.

406
00:18:35,365 --> 00:18:38,201
‫- أنتما سكارى مثلنا، لنتصارع.
‫- أنتما سكارى.

407
00:18:38,284 --> 00:18:39,619
‫لا، لسنا كذلك.

408
00:18:39,702 --> 00:18:41,579
‫- لستما سكارى؟
‫- لا، لسنا كذلك.

409
00:18:41,663 --> 00:18:44,207
‫إننا صاحيان بشكل تام
‫لكنكما شربتما الكثير.

410
00:18:44,290 --> 00:18:45,500
‫- أجل.
‫- أنتما تشربان

411
00:18:45,583 --> 00:18:46,626
‫أكثر من أي شخص أعرفه.

412
00:18:46,709 --> 00:18:47,961
‫حقاً يا صديقي؟

413
00:18:49,254 --> 00:18:50,547
‫عمل جيد يا "تشارلي".

414
00:18:50,630 --> 00:18:51,756
‫هذا ما نفعله.

415
00:18:51,839 --> 00:18:53,383
‫هذا ما نفعله، نقوم بالشرب فقط.

416
00:18:53,466 --> 00:18:55,343
‫كان يوماً رائعاً يا رفاق لكننا...

417
00:18:55,426 --> 00:18:56,928
‫سنرحل الآن.

418
00:18:57,011 --> 00:18:58,471
‫هل ستذهبان حقاً؟

419
00:18:58,555 --> 00:19:00,807
‫حاولا ألا تقوما بأذية أي شخص الليلة.

420
00:19:00,890 --> 00:19:02,850
‫- لن نفعل ذلك.
‫- لا يا رجل.

421
00:19:02,934 --> 00:19:05,562
‫- ابتعد عني بشكل حقيقي هذه المرة.
‫- حسناً.

422
00:19:06,020 --> 00:19:08,147
‫- اهتما بنفسيكما.
‫- بالطبع.

423
00:19:08,231 --> 00:19:10,984
‫يالها من ليلة مذهلة يا رجل.

424
00:19:11,067 --> 00:19:12,318
‫ليلة مذهلة بحق.

425
00:19:12,402 --> 00:19:14,696
‫- كم بقي معنا من المال؟
‫- 10 آلاف دولار.

426
00:19:16,906 --> 00:19:19,284
‫لديّ فكرة كيف سنصرف الباقي.

427
00:19:21,369 --> 00:19:24,163
‫مشروب فاخر!

428
00:19:24,247 --> 00:19:26,082
‫- مشروب فاخر!
‫- تفضلا أيها السادة.

429
00:19:26,165 --> 00:19:28,418
‫- شكراً يا "بينيلوبي".
‫- شراب فاخر!

430
00:19:33,631 --> 00:19:35,925
‫- إنه يمزقني من الداخل.
‫- ماذا؟

431
00:19:36,009 --> 00:19:38,511
‫ماذا؟ ماذا يحدث يا "فرانك"؟

432
00:19:38,595 --> 00:19:41,347
‫- ماذا تفعل؟
‫- لقد أكلت الغراب.

433
00:19:42,223 --> 00:19:44,100
‫- ماذا قال؟
‫- ماذا؟

434
00:19:44,183 --> 00:19:45,560
‫أكلتُ الغراب.

435
00:19:46,144 --> 00:19:48,396
‫- لماذا؟
‫- أخرجته من الحفرة ليلة أمس.

436
00:19:48,479 --> 00:19:50,315
‫اعتقدتُ أن طعمه يشبه الدجاج.

437
00:19:50,398 --> 00:19:51,733
‫- لكنني كنت مخطئاً.
‫- يا للهول!

438
00:19:51,816 --> 00:19:53,443
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى.

439
00:19:53,526 --> 00:19:55,695
‫حسناً، انظر.

440
00:19:55,778 --> 00:19:59,115
‫من الواضح أنهما لن يرجعا بعد الآن.
‫أعتقد أنه يجب أن نبدأ بالمشي.

441
00:20:00,575 --> 00:20:02,910
‫اللعنة!

442
00:20:03,745 --> 00:20:05,788
‫يا رجل!

443
00:20:05,872 --> 00:20:08,458
‫سأشعر بالحزن بعد انتهاء كل هذا.

444
00:20:08,541 --> 00:20:12,295
‫يجب أن تنتهي المغامرات الجيدة في وقت ما.

445
00:20:12,378 --> 00:20:13,796
‫ستنتهي كل الأشياء الجيدة.

446
00:20:15,214 --> 00:20:16,716
‫لا يجب أن أستمر بالشرب.

447
00:20:17,592 --> 00:20:18,593
‫مهلاً.

448
00:20:19,552 --> 00:20:22,180
‫فكرتُ في شيء أخير أعتقد أنه سيكون مذهلاً.

449
00:20:22,263 --> 00:20:23,264
‫أعطني هاتفك.

450
00:20:28,770 --> 00:20:29,771
‫سيكون أمراً...

451
00:20:30,688 --> 00:20:32,857
‫سيكون أمرا مذهلاً يا صديقي.

452
00:20:33,191 --> 00:20:35,234
‫سيكون رائعاً.

453
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
‫نعم!

454
00:20:37,153 --> 00:20:39,781
‫يبدو أننا مشينا كثيراً يا أرنب.

455
00:20:39,864 --> 00:20:41,991
‫لكن دعني أخبرك أمراً.
‫حالما نصل إلى الحانة،

456
00:20:42,075 --> 00:20:44,869
‫تستطيع أكل الكمية التي ترغب فيها من الجزر.

457
00:20:44,952 --> 00:20:48,206
‫"دي"، أولاً كنت تريدين قتله،
‫والآن ستعيدينه معك؟

458
00:20:48,289 --> 00:20:50,875
‫حتى أنني سميته "بيتر بيتر نيكل إيتر".

459
00:20:50,958 --> 00:20:53,544
‫لأنه حاول أكل سنتاً ليلة أمس في السيارة.

460
00:20:53,628 --> 00:20:55,505
‫كان ألطف شيءٍ رأيته في حياتي.

461
00:20:55,588 --> 00:20:57,882
‫برأيي حطمي رأسه الآن.

462
00:20:57,965 --> 00:21:01,719
‫انتهيت من حبي للحيوانات.
‫هذا الغراب يأكلني حياً.

463
00:21:02,929 --> 00:21:04,180
‫أنت مريض يا "فرانك".

464
00:21:04,263 --> 00:21:06,391
‫لأنك تناولت لحماً فاسدا ومقرفاً،

465
00:21:06,474 --> 00:21:07,600
‫ليس بسبب الحيوانات.

466
00:21:07,684 --> 00:21:09,477
‫وأنت يا "دي" عليك إطلاق سراح الأرنب.

467
00:21:09,560 --> 00:21:11,854
‫- حقاً؟
‫- نعم!

468
00:21:11,938 --> 00:21:13,773
‫يجب أن يعيش في البرية،

469
00:21:13,856 --> 00:21:16,317
‫حيث يمكنه أن يعيش حراً وبأمان في حضن

470
00:21:16,401 --> 00:21:17,819
‫الطبيعة الأم، اتفقنا؟

471
00:21:17,902 --> 00:21:21,197
‫ثقي بي، "بيتر نيكل إيتر" سيكون أسعد بكثير.

472
00:21:21,280 --> 00:21:23,741
‫حسناً، أنت محق.

473
00:21:24,117 --> 00:21:26,869
‫أنا أحبك يا صديقي لكن عد إلى عائلتك الآن.

474
00:21:26,953 --> 00:21:28,955
‫- هيا.
‫- أترين؟

475
00:21:29,330 --> 00:21:30,581
‫إنه يشعر بالسعادة.

476
00:21:30,665 --> 00:21:33,292
‫سيعود إلى أمه وأبيه.

477
00:21:33,376 --> 00:21:35,461
‫وسيعيش حياة جميلة.

478
00:21:38,131 --> 00:21:40,383
‫اللعنة!

479
00:21:41,259 --> 00:21:43,594
‫- اللعنة!
‫- الطبيعة الأم سيئة.

480
00:21:43,678 --> 00:21:45,888
‫- اكتفيت من ذلك.
‫- أخبرتك أن الحيوانات مقرفة.

481
00:21:45,972 --> 00:21:47,432
‫حسناً، مهلاً.

482
00:21:47,515 --> 00:21:49,016
‫- أهذه رسالة؟
‫- لديك إرسال؟

483
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
‫اعتقد أنني حصلت على تغطية.
‫لقد وصلتني رسالة.

484
00:21:51,519 --> 00:21:52,895
‫إنها من "دينيس".

485
00:21:52,979 --> 00:21:54,439
‫لقد أرسل لنا صورة.

486
00:21:56,441 --> 00:21:57,525
‫لا!

487
00:21:59,986 --> 00:22:01,738
‫"نعم!"

488
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
‫انظروا سيارة قادمة.

489
00:22:03,531 --> 00:22:04,907
‫- لا.
‫- توقف!

490
00:22:04,991 --> 00:22:07,034
‫- لقد تم إنقاذنا!
‫- مرحى!

491
00:22:07,285 --> 00:22:08,661
‫جيد.

492
00:22:09,704 --> 00:22:12,165
‫مرحباً، أتحتاجون إلى توصيلة؟

493
00:22:12,248 --> 00:22:14,167
‫نعم!

494
00:22:14,250 --> 00:22:18,087
‫لابد أن الجو حار.
‫أنت أيها الشاب الجميل!

495
00:22:18,297 --> 00:22:19,631
‫هيا بنا.

