﻿1
00:00:17,227 --> 00:00:18,603
‫{\an8}"مطاردة على الطريق السريع 710"

2
00:00:19,354 --> 00:00:21,146
‫{\an8}لا ندري من أين بدأت هذه المطاردة،

3
00:00:21,231 --> 00:00:24,233
‫{\an8}لكن السيارة تتحرك غربًا حاليًا
‫على الطريق السريع 710.

4
00:00:24,317 --> 00:00:25,860
‫{\an8}كان ذلك وشيكًا!

5
00:00:25,943 --> 00:00:28,570
‫{\an8}أرى أربع سيارات شرطة "لوس أنجلوس" تلاحقها.

6
00:00:28,655 --> 00:00:30,990
‫{\an8}لا بد أنه يقود بسرعة 160 كيلومترًا
‫في الساعة على الأقل.

7
00:00:31,073 --> 00:00:34,035
‫سرعته 170 كيلومترًا في منطقة
‫سرعتها 105 كيلومترًا في الساعة.

8
00:00:34,118 --> 00:00:35,745
‫مرّ بي قبل حوالي خمسة كيلومترات.

9
00:00:35,828 --> 00:00:36,829
‫هل المشتبه به ذكر؟

10
00:00:36,913 --> 00:00:38,664
‫لم يكن المشتبه به واضحًا.

11
00:00:38,748 --> 00:00:40,791
‫هل عرفت إن كان هناك شخص آخر في السيارة؟

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,794
‫الطريقة الوحيدة كي نرى من في تلك السيارة

13
00:00:42,876 --> 00:00:44,879
‫هي أن نقترب أكثر بكثير.

14
00:00:47,382 --> 00:00:48,841
‫معك الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

15
00:00:48,925 --> 00:00:51,553
‫{\an8}أنا على الطريق 710،
‫هناك مجموعة سيارات شرطة على الطريق خلفي.

16
00:00:51,635 --> 00:00:53,345
‫نعم، نعرف بشأن مطاردة الشرطة.

17
00:00:53,428 --> 00:00:55,598
‫أوقف السيارة على اليمين
‫واسمح للشرطة بالتحرك.

18
00:00:55,681 --> 00:00:57,058
‫{\an8}لا، لا أستطيع، إنهم يطاردون سيارتي.

19
00:00:58,059 --> 00:01:01,312
‫المعذرة، هل قلت إنك في السيارة
‫التي تطاردها الشرطة؟

20
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
‫نعم، أنا السائق، الشرطة تطاردني!

21
00:01:06,191 --> 00:01:07,360
‫ما اسمك؟

22
00:01:07,442 --> 00:01:08,819
‫أنا "توني"، "توني برايسون".

23
00:01:08,903 --> 00:01:10,571
‫حسنًا يا "توني"، أنا "مادي".

24
00:01:10,655 --> 00:01:11,905
‫أيمكنك أن تخبرني بما يجري

25
00:01:11,990 --> 00:01:13,867
‫ولماذا ترفض التوقف للتحدث إلى الشرطة؟

26
00:01:13,949 --> 00:01:15,450
‫لأنني لا أستطيع! انكسر ناقل السرعة.

27
00:01:16,034 --> 00:01:17,202
‫وهي الآن تستمر في التسارع.

28
00:01:17,287 --> 00:01:19,789
‫لا أستطيع إيقاف السيارة، ساعديني أرجوك!

29
00:01:24,710 --> 00:01:26,629
‫{\an8}أتظنين أن الفتى يقول الحقيقة؟

30
00:01:26,712 --> 00:01:29,089
‫{\an8}أظن أن القاعدة الأساسية،
‫الأطفال يكذبون بشكل مرضي.

31
00:01:29,174 --> 00:01:31,758
‫{\an8}لذا، من يدري؟ لكنه يبدو خائفًا جدًا.

32
00:01:31,843 --> 00:01:35,137
‫عمره 15 عامًا، وعلى الأرجح
‫لا يملك رخصة التعليم حتى.

33
00:01:36,346 --> 00:01:39,225
‫{\an8}أرسلوا إليّ كل وحدة يمكنكم التخلي عنها.

34
00:01:39,308 --> 00:01:41,059
‫سنحتاج إلى إغلاق هذا الطريق السريع.

35
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
‫"توني"، ما هي سرعتك الآن؟

36
00:01:46,107 --> 00:01:48,401
‫إنها 160 إلى 170.

37
00:01:49,067 --> 00:01:50,569
‫{\an8}وأنت لا تضع قدمك على دواسة الوقود؟

38
00:01:50,652 --> 00:01:53,198
‫لا، أنا لا ألمسها أبدًا،
‫وكأن السيارة مسكونة.

39
00:01:53,280 --> 00:01:55,199
‫{\an8}عرفت أنه لا يُفترض بي أن أقودها

40
00:01:55,283 --> 00:01:56,576
‫{\an8}وهي تعاقبني.

41
00:01:56,658 --> 00:01:58,202
‫{\an8}حسنًا، هل حاولت استخدام المكابح؟

42
00:01:58,285 --> 00:01:59,620
‫{\an8}لم تعمل، لم تتوقف السيارة.

43
00:01:59,703 --> 00:02:02,498
‫وبدأت تهتز بشدة.

44
00:02:02,581 --> 00:02:04,082
‫ظننت أنني سأتحطم.

45
00:02:04,166 --> 00:02:06,627
‫{\an8}ألا يمكنك نقل الترس إلى الوضع المحايد؟

46
00:02:06,711 --> 00:02:08,587
‫{\an8}أنا أحاول، أعجز عن نقل الترس.

47
00:02:08,670 --> 00:02:10,214
‫{\an8}ساعديني أرجوك، لا يجوز أن أؤذي السيارة.

48
00:02:10,297 --> 00:02:11,883
‫{\an8}اسمع، السيارة ليست مهمة الآن.

49
00:02:11,965 --> 00:02:13,717
‫{\an8}- أنت فقط مهم.
‫- لا.

50
00:02:13,801 --> 00:02:15,802
‫{\an8}سيقتلني أبي إذا حدث أي شيء لهذه السيارة.

51
00:02:15,887 --> 00:02:17,137
‫{\an8}حسنًا، لا أظن أن هذا صحيح.

52
00:02:17,222 --> 00:02:18,847
‫{\an8}لا، إنه يحبها أكثر من أي شيء.

53
00:02:18,932 --> 00:02:20,933
‫{\an8}أكثر مني، لا يُفترض أن يقودها أحد.

54
00:02:21,017 --> 00:02:22,267
‫{\an8}حتى هو لا يقودها.

55
00:02:22,352 --> 00:02:24,394
‫{\an8}يجلس فيها ويستمع إلى "فيل كولينز".

56
00:02:24,978 --> 00:02:27,148
‫{\an8}حسنًا يا "توني"، أنا متأكدة أن والدك…

57
00:02:27,231 --> 00:02:28,607
‫{\an8}يجب أن تجدي طريقة أخرى!

58
00:02:29,442 --> 00:02:31,152
‫أظن أنه يشعر بالتعب.

59
00:02:31,235 --> 00:02:33,196
‫{\an8}قد يكون لدينا وقت أقل مما ظننا.

60
00:02:33,278 --> 00:02:34,655
‫{\an8}ألا توجد طريقة أخرى لإيقافه؟

61
00:02:34,739 --> 00:02:36,406
‫{\an8}يتحرك بسرعة لا تسمح له
‫بمناورة الصدم من الخلف.

62
00:02:36,491 --> 00:02:39,034
‫{\an8}يمكننا تجربة شرائط الأشواك
‫لكن لو أن هذه الإطارات

63
00:02:39,118 --> 00:02:42,454
‫{\an8}لم تصبها بشكل صحيح
‫فقد يفقد السيطرة ويقلب السيارة.

64
00:02:42,538 --> 00:02:43,539
‫{\an8}إنها سيارة ذات غطاء متحرك.

65
00:02:44,706 --> 00:02:46,000
‫{\an8}ربما لو أنه استهدف الشرائط؟

66
00:02:46,083 --> 00:02:49,878
‫سائق عديم الخبرة يقود سيارة بسرعة عالية؟

67
00:02:49,962 --> 00:02:51,797
‫{\an8}من المستحيل أن يصيب هدفًا صغيرًا كهذا.

68
00:02:53,548 --> 00:02:55,760
‫{\an8}لكن يمكنه على الأرجح إصابة شيء أكبر.

69
00:02:55,842 --> 00:02:58,262
‫{\an8}سيارة الفتى تتحرك كقطار شحن هارب،

70
00:02:58,345 --> 00:03:00,515
‫{\an8}لكن لديهم خطة لإبطائه قبل أن يتحطم.

71
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
‫{\an8}- إذًا، هل نحن في مهمة تنظيف؟
‫- ليس تمامًا.

72
00:03:03,684 --> 00:03:04,851
‫{\an8}هل أنت مجنون؟

73
00:03:04,935 --> 00:03:09,356
‫{\an8}هذه السيارة
‫هي "فيراري ديتونا سبايدر" طراز 1970!

74
00:03:09,440 --> 00:03:11,608
‫{\an8}وإن خدشها، أقسم إنني…

75
00:03:11,692 --> 00:03:13,527
‫{\an8}"توني" يخاف من إيذاء السيارة

76
00:03:13,610 --> 00:03:15,196
‫{\an8}أكثر من إيذاء نفسه،

77
00:03:15,279 --> 00:03:18,156
‫{\an8}جزئيًا لأن عمره 15عامًا
‫لكن غالبًا لأنه يظن

78
00:03:18,241 --> 00:03:19,658
‫{\an8}أنك تحب تلك السيارة أكثر منه.

79
00:03:19,742 --> 00:03:20,743
‫{\an8}بالطبع أنا…

80
00:03:21,703 --> 00:03:24,496
‫{\an8}لم يقل ذلك في الواقع، أليس كذلك؟

81
00:03:24,579 --> 00:03:25,707
‫{\an8}بلى.

82
00:03:26,416 --> 00:03:27,291
‫{\an8}الآن، أرجوك،

83
00:03:27,375 --> 00:03:29,793
‫{\an8}أريدك أن تتحدث إليه وتخبره أنه مخطئ،

84
00:03:29,877 --> 00:03:31,837
‫{\an8}وأريده أن يصدق ذلك.

85
00:03:33,213 --> 00:03:34,798
‫{\an8}- حسنًا.
‫- لدينا مركبة

86
00:03:34,881 --> 00:03:36,175
‫{\an8}- قادمة إليك الآن.
‫- أراها.

87
00:03:36,258 --> 00:03:37,426
‫{\an8}إنها هنا.

88
00:03:40,595 --> 00:03:41,847
‫"مادي"، هل ما زلت تسمعينني؟

89
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
‫{\an8}"مادي"، ماذا يجري؟ أين أنت؟

90
00:03:43,724 --> 00:03:44,891
‫{\an8}نعم، أنا أسمعك.

91
00:03:44,975 --> 00:03:46,601
‫الشرطة تتباطأ، لماذا؟

92
00:03:46,685 --> 00:03:47,603
‫{\an8}ماذا يحدث؟

93
00:03:47,686 --> 00:03:49,438
‫{\an8}- "توني"، هل تسمعني؟
‫- أبي؟

94
00:03:49,522 --> 00:03:51,898
‫{\an8}يا للهول! أنا آسف يا أبي، أنا آسف جدًا.

95
00:03:51,983 --> 00:03:54,234
‫{\an8}- ارتكبت خطأ فادحًا.
‫- لا، أقصد…

96
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
‫لا بأس يا بنيّ.

97
00:03:55,611 --> 00:03:58,155
‫{\an8}- ألست غاضبًا؟
‫- بالطبع لست غاضبًا.

98
00:03:58,238 --> 00:03:59,948
‫{\an8}كان من الممكن أن يحدث ذلك لأي شخص، صحيح؟

99
00:04:00,699 --> 00:04:02,702
‫{\an8}لماذا لست غاضبًا؟ أنت تحب هذه السيارة.

100
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
‫{\an8}نعم، أحب هذه السيارة.

101
00:04:05,287 --> 00:04:07,706
‫إنها سيارة فريدة من نوعها يا "توني".

102
00:04:07,789 --> 00:04:11,293
‫{\an8}لكن أعني، أنت فتى
‫فريد من نوعك أيضًا، صحيح؟

103
00:04:12,003 --> 00:04:14,046
‫- يا للهول، سأموت!
‫- ماذا؟

104
00:04:14,130 --> 00:04:15,589
‫- نعم، لهذا لست غاضبًا.
‫- لا.

105
00:04:15,672 --> 00:04:16,757
‫أنت تدّعي عدم الغضب.

106
00:04:16,840 --> 00:04:19,260
‫- أخبرتك أنني لست غاضبًا!
‫- لا، أنت غاضب كليًا!

107
00:04:19,343 --> 00:04:20,595
‫أنا متأكد! أنت لا تصرخ عليّ

108
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
‫لأنك لا تريد أن يكون وداعنا…

109
00:04:22,179 --> 00:04:23,347
‫- هذا ليس…
‫- أخذت السيارة

110
00:04:23,430 --> 00:04:24,890
‫لأريها لأصدقائي فحسب.

111
00:04:24,974 --> 00:04:26,391
‫لم يصدقوا أن شخصًا ذا عقلية متحجرة

112
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
‫- يمتلك سيارة رائعة كهذه.
‫- عقلية متحجرة؟

113
00:04:27,726 --> 00:04:28,978
‫كان يُفترض أن نستمتع والآن…

114
00:04:29,061 --> 00:04:30,313
‫سأموت.

115
00:04:30,395 --> 00:04:33,566
‫لن تموت، مفهوم؟

116
00:04:34,649 --> 00:04:37,403
‫قد أدق عنقك حين أعرف أنك في أمان.

117
00:04:37,486 --> 00:04:40,073
‫لذا أرجوك، اصمت فحسب
‫وأصغ إليّ للحظة، اتفقنا؟

118
00:04:40,155 --> 00:04:41,740
‫السيارة غير مهمة، اتفقنا؟

119
00:04:41,823 --> 00:04:44,201
‫لا يهم أي من هذا يا "توني".

120
00:04:44,284 --> 00:04:46,703
‫كل ما يهم هو أن تخرج من هناك سالمًا.

121
00:04:47,621 --> 00:04:48,955
‫هذا كل ما يهمني.

122
00:04:49,791 --> 00:04:51,833
‫"مادي" تقول إن لديها طريقة لإيقاف السيارة.

123
00:04:52,835 --> 00:04:55,087
‫أريدك أن تصغي إليها

124
00:04:55,170 --> 00:04:57,756
‫وأن تنفّذ ما تقوله تمامًا، اتفقنا؟

125
00:04:57,839 --> 00:05:00,093
‫حسنًا، ماذا أفعل؟

126
00:05:00,175 --> 00:05:02,594
‫حسنًا، هناك مخرج أمامك.

127
00:05:03,428 --> 00:05:05,180
‫إنهم يُخلون جزءًا من جادة "وودلي".

128
00:05:05,263 --> 00:05:06,848
‫سنقابلهم هناك.

129
00:05:06,932 --> 00:05:10,143
‫- ما السرعة التي ينطلق بها؟
‫- إنها 170 كيلومترًا.

130
00:05:10,227 --> 00:05:12,480
‫{\an8}حالما يصل إلى جادة "وودلي"،
‫سيضغط على المكابح،

131
00:05:12,562 --> 00:05:14,272
‫{\an8}آمل أن يبطئ قليلًا.

132
00:05:14,356 --> 00:05:17,025
‫- هنا يأتي دورنا.
‫- إنها سيارة عتيقة.

133
00:05:17,109 --> 00:05:19,403
‫هل أنت قلق
‫من تدمير سيارة كلاسيكية يا "تشيم"؟

134
00:05:19,486 --> 00:05:20,779
‫أنا قلق من تدمير فتى.

135
00:05:20,863 --> 00:05:22,697
‫{\an8}لم تكن الوسائد الهوائية أساسية
‫حتى الثمانينيات.

136
00:05:22,782 --> 00:05:24,825
‫{\an8}سيارة بهذا القدم،
‫لحسن حظنا أن لها حزام أمان.

137
00:05:24,908 --> 00:05:27,994
‫إن قللوا سرعتها إلى 95 أو 110 كيلومترًا…

138
00:05:28,078 --> 00:05:29,496
‫فإن فرصته في النجاة ستكون أكبر.

139
00:05:30,872 --> 00:05:32,875
‫{\an8}من المجنون الذي وضع هذه الخطة؟

140
00:05:34,419 --> 00:05:35,627
‫زوجتي.

141
00:05:40,549 --> 00:05:42,300
‫أراه، إنه يتخذ المخرج.

142
00:05:44,678 --> 00:05:45,887
‫إنه يتحرك.

143
00:05:46,555 --> 00:05:47,889
‫هل الجميع في أماكنهم؟

144
00:05:48,724 --> 00:05:50,435
‫هل أنت مستعد يا "بوبي"؟

145
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
‫أنا أتحرك إلى موقعي في جادة "وودلي".

146
00:05:56,022 --> 00:05:58,275
‫حسنًا يا "مادي"، نحن مستعدون، لنفعل هذا.

147
00:05:59,359 --> 00:06:00,861
‫هل أنت مستعد يا "توني"؟

148
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
‫نعم، سأضغط على المكابح الآن.

149
00:06:02,195 --> 00:06:05,116
‫تذكّر، ضغط مستمر، لا تجعله متقطعًا.

150
00:06:05,198 --> 00:06:06,241
‫إنني أبطئ.

151
00:06:07,034 --> 00:06:09,077
‫إنها تهتز مجددًا، هذا يثير قلقي.

152
00:06:09,161 --> 00:06:10,996
‫لا، لا بأس، سوف تهتز.

153
00:06:11,079 --> 00:06:13,499
‫واصل الضغط على المكابح فحسب،
‫حافظ على استقامة المقود.

154
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
‫ما هي سرعتك؟

155
00:06:15,625 --> 00:06:18,920
‫إنها 150، 145، 135…

156
00:06:20,130 --> 00:06:21,047
‫إنها 130.

157
00:06:21,132 --> 00:06:22,257
‫لا تنخفض السرعة أكثر.

158
00:06:23,967 --> 00:06:25,344
‫يا للهول، هناك شاحنة إطفاء!

159
00:06:25,427 --> 00:06:26,803
‫ماذا أفعل؟ هل ألتفّ حولها؟

160
00:06:26,887 --> 00:06:28,305
‫استمر بالتقدم نحو الأمام.

161
00:06:28,389 --> 00:06:29,681
‫ابق خلف الشاحنة تمامًا.

162
00:06:29,764 --> 00:06:31,475
‫هل تعلم أين هي مكابح الطوارئ؟

163
00:06:33,185 --> 00:06:34,312
‫نعم.

164
00:06:35,937 --> 00:06:37,439
‫الشاحنة تبطئ، إنها تقترب جدًا.

165
00:06:37,522 --> 00:06:40,066
‫جيد، والآن اجذب مكابح اليد
‫واصدم تلك الشاحنة.

166
00:06:40,150 --> 00:06:42,194
‫- ماذا؟
‫- اصدم الشاحنة!

167
00:07:09,638 --> 00:07:11,389
‫النجدة!

168
00:07:23,485 --> 00:07:24,694
‫نحن نتولّاه أيها النقيب.

169
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
‫أحسنت صنعًا.

170
00:07:31,868 --> 00:07:33,578
‫- سأُحضر المطفأة الجافة أيها النقيب!
‫- حسنًا!

171
00:07:34,204 --> 00:07:35,288
‫"توني"!

172
00:07:35,372 --> 00:07:36,373
‫- هل أنت بخير؟
‫- أبي.

173
00:07:36,456 --> 00:07:37,625
‫- هل هو بخير؟
‫- أبي.

174
00:07:37,707 --> 00:07:39,709
‫يعاني من كسر في الأنف،
‫وربما ارتجاج في الدماغ.

175
00:07:39,793 --> 00:07:42,337
‫صدم المقود، هل صدمت رأسك فقط
‫أم صدمت صدرك أيضًا؟

176
00:07:42,420 --> 00:07:43,505
‫رأسي.

177
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
‫لا أرى أي آثار لإصابة في الصدر.

178
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
‫سيُجرون بعض الفحوصات في المشفى تحسبًا.

179
00:07:48,218 --> 00:07:50,303
‫يا صاح، ستكون الأمور على ما يُرام،
‫سيأخذونك إلى المشفى.

180
00:07:50,387 --> 00:07:51,263
‫سيكون كل شيء بخير.

181
00:07:51,346 --> 00:07:53,348
‫- أنا آسف يا أبي.
‫- لا بأس.

182
00:07:53,431 --> 00:07:54,808
‫إنها مجرد سيارة.

183
00:08:05,068 --> 00:08:06,278
‫سيكون هناك تحقيق

184
00:08:06,361 --> 00:08:08,530
‫لتحديد سبب عطل السيارة.

185
00:08:08,613 --> 00:08:10,949
‫أسمّيه القابض المتراخي.

186
00:08:11,032 --> 00:08:13,285
‫يبدو أن ناقل الحركة انكسر
‫من تحت صندوق السيارة.

187
00:08:13,368 --> 00:08:15,996
‫لا بد أن الصمام الخانق انفتح على مصراعيه
‫بسبب انقطاع الوصلة.

188
00:08:16,079 --> 00:08:17,789
‫مهلًا، كيف هي السيارة؟ هل يمكن إصلاحها؟

189
00:08:17,872 --> 00:08:19,291
‫هاك، شيء يذكّرك بها.

190
00:08:19,374 --> 00:08:21,751
‫سمعت أن هناك سيارة "تيستاروسا"

191
00:08:21,835 --> 00:08:22,919
‫ستُعرض في مزاد قريبًا.

192
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
‫- ما رأيك بأن نشتريها بدلًا من إصلاح هذه؟
‫- هل تحتوي على وسائد هوائية؟

193
00:08:31,469 --> 00:08:32,721
‫يا لأولاد هذا الزمن.

194
00:08:54,534 --> 00:08:55,410
‫"مارتينيز"!

195
00:08:58,079 --> 00:08:59,414
‫وجدت شيئًا.

196
00:09:09,591 --> 00:09:12,177
‫أمسكت بها، اتجهت إلى أسفل.

197
00:09:34,949 --> 00:09:37,201
‫مصنع الدمى، رقم قياسي جديد.

198
00:09:37,285 --> 00:09:40,288
‫معظم الرجال ينزلون الدرج،
‫مرحبًا بعودتك يا "باكلي".

199
00:09:40,372 --> 00:09:41,873
‫مرحى! أحسنت.

200
00:09:50,924 --> 00:09:52,384
‫لم نتأخر، أليس كذلك؟

201
00:09:53,259 --> 00:09:54,844
‫ضيف الشرف لم يصل بعد.

202
00:09:54,928 --> 00:09:56,763
‫أكره أن أفوّت فرصة أن أبكي.

203
00:09:56,845 --> 00:09:57,889
‫نعم.

204
00:09:57,972 --> 00:09:59,432
‫هل حقن الإخصاب تترك آثارها؟

205
00:09:59,515 --> 00:10:01,851
‫أشعر وكأنني وسادة دبابيس بشرية.

206
00:10:01,935 --> 00:10:03,311
‫وسادة دبابيس كثيرة البكاء.

207
00:10:04,979 --> 00:10:09,484
‫إذًا أول حفلة رسمية في منزل "غرانت ناش".

208
00:10:09,567 --> 00:10:11,403
‫لم أحسب أن ذلك سيحدث أبدًا.

209
00:10:11,486 --> 00:10:13,780
‫أو أن أيًا منا سيكون مدعوًا.

210
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
‫ها أنت تبدأ مجددًا.

211
00:10:15,365 --> 00:10:18,118
‫أخبرتك ألّا تأخذ الأمر على محمل شخصي.

212
00:10:18,200 --> 00:10:19,703
‫- حسنًا…
‫- إذًا لا تأخذي على محمل شخصي

213
00:10:19,786 --> 00:10:21,496
‫عدم إحضاري هدية لكما.

214
00:10:21,579 --> 00:10:25,083
‫- كادا يصلان.
‫- حسنًا، ونحن مستعدون تقريبًا.

215
00:10:26,251 --> 00:10:28,253
‫آسفة يا "بوبي"، لا وجود لأطباق أخرى.

216
00:10:28,336 --> 00:10:30,505
‫رأيت أمك تضع بعض الأغراض في الكوخ،
‫تحققي من ذلك هناك.

217
00:10:32,215 --> 00:10:33,841
‫هيا، ها قد وصل.

218
00:10:38,763 --> 00:10:41,182
‫"مادي"! أنا سعيدة جدًا
‫لأنكما تمكنتما من القدوم.

219
00:10:41,266 --> 00:10:43,893
‫- أشكرك على استضافتنا.
‫- أعلم أنه أمر مفاجئ.

220
00:10:43,977 --> 00:10:46,354
‫مفاجأة!

221
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
‫- هل فعلت هذا؟
‫- نعم.

222
00:11:04,205 --> 00:11:07,333
‫شكرًا يا صديقي، يا للروعة، هذا رائع.

223
00:11:07,416 --> 00:11:10,211
‫- أنا وأنت فقط.
‫- وما هو؟

224
00:11:10,295 --> 00:11:12,255
‫إنه لوح تزلج، صحيح؟

225
00:11:13,173 --> 00:11:15,091
‫- إنه مهووس.
‫- حقًا؟

226
00:11:15,175 --> 00:11:18,428
‫"عزيزي (باك)، أنت رجل إطفاء مذهل.

227
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
‫مع حبي، (كريستوفر)."

228
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
‫لطيف جدًا يا "كريستوفر"، شكرًا لك.

229
00:11:25,018 --> 00:11:26,352
‫حسنًا، شكرًا لكم يا رفاق.

230
00:11:26,436 --> 00:11:27,687
‫حقًا، شكرًا لحضوركم.

231
00:11:29,521 --> 00:11:31,691
‫سيكون هذا والد طفلك المستقبلي إذًا.

232
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
‫يبدو صغيرًا بعض الشيء.

233
00:11:34,611 --> 00:11:37,572
‫لا، هذه الصورة عمرها 20 سنة.

234
00:11:37,655 --> 00:11:40,283
‫لأسباب تتعلق بالخصوصية،
‫لا يمكنهم أن يعرضوا عليك شكله الحالي.

235
00:11:40,366 --> 00:11:42,202
‫نعم، وهو ليس والد الطفل.

236
00:11:43,244 --> 00:11:44,954
‫إنه متبرع بالسائل المنوي.

237
00:11:45,705 --> 00:11:47,874
‫إنه متبرع وسيم بالسائل المنوي.

238
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
‫- نعم.
‫- واسمعي.

239
00:11:49,501 --> 00:11:51,211
‫سيكون طفلًا ظريفًا جدًا.

240
00:11:53,671 --> 00:11:56,257
‫- أنت لطيف جدًا.
‫- أنا…

241
00:11:56,341 --> 00:11:57,884
‫- يا للهول.
‫- حسنًا.

242
00:12:11,439 --> 00:12:14,025
‫لا أصدّق أنك تمكنت من إبقاء الأمر سرًا.

243
00:12:14,108 --> 00:12:15,193
‫يوجد كعكة؟

244
00:12:16,569 --> 00:12:17,487
‫- كعكتان.
‫- نعم.

245
00:12:17,570 --> 00:12:19,112
‫لم نكن واثقين من النتيجة اليوم.

246
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
‫لذا صنعنا واحدة أخرى استعدادًا

247
00:12:20,573 --> 00:12:22,157
‫في حال فشلت، ومكتوب عليها،

248
00:12:22,242 --> 00:12:23,325
‫"(باك) أفضل المرة المقبلة."

249
00:12:25,370 --> 00:12:27,580
‫عجبًا، هل ستتزوجان بهذه السرعة؟

250
00:12:27,664 --> 00:12:29,707
‫لا تنسيا أن تدعوانا.

251
00:12:32,210 --> 00:12:34,128
‫- حسنًا.
‫- صحيح؟

252
00:12:35,296 --> 00:12:37,131
‫سيرسلون إليّ المعاملات في الصباح.

253
00:12:37,215 --> 00:12:38,925
‫وستعود رسميًا.

254
00:12:39,008 --> 00:12:40,927
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا سعيد جدًا بانتهاء الأمر.

255
00:12:41,010 --> 00:12:44,180
‫كنت أكره عدم وجودي إلى جانبكم.

256
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
‫نعم، اشتقنا إليك أيضًا.

257
00:12:46,474 --> 00:12:48,475
‫سيكون من الجميل
‫أن يجتمع الفريق كله مجددًا.

258
00:12:48,560 --> 00:12:51,479
‫شكرًا أيها النقيب، وأنا لا…

259
00:12:51,562 --> 00:12:53,647
‫أعني من أجل الحفلة والكعك.

260
00:12:56,985 --> 00:12:58,235
‫أشكرك على مساندتك،

261
00:12:58,319 --> 00:13:00,864
‫في العمليات الجراحية وإعادة التأهيل.

262
00:13:00,947 --> 00:13:01,948
‫أنا…

263
00:13:02,866 --> 00:13:04,491
‫أعرف أنني لم أكن سهل المعشر دائمًا.

264
00:13:04,576 --> 00:13:07,160
‫عجبًا، لم تكن نزقًا إلى تلك الدرجة.

265
00:13:07,245 --> 00:13:10,038
‫يجب أن تقول ذلك…

266
00:13:11,040 --> 00:13:12,750
‫لحبيبتي السابقة، آسف.

267
00:13:12,834 --> 00:13:15,795
‫اسمع، لم تكن مناسبة تمامًا،
‫ستجد فتاة جديدة.

268
00:13:15,879 --> 00:13:16,963
‫- آسف، أنا…
‫- هل أنت بخير؟

269
00:13:18,756 --> 00:13:20,091
‫نعم، أنا…

270
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
‫"باك"؟

271
00:13:31,393 --> 00:13:32,312
‫"باك"!

272
00:13:34,271 --> 00:13:35,772
‫معك الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

273
00:13:39,903 --> 00:13:40,862
‫حالفك الحظ.

274
00:13:40,944 --> 00:13:43,238
‫معظم المصابين بانصمام رئوي

275
00:13:43,323 --> 00:13:45,450
‫لا يحصل لهم ذلك وهم محاطون
‫بمسعفين مدربين محترفين.

276
00:13:46,743 --> 00:13:47,826
‫أنقذوا حياتك.

277
00:13:47,911 --> 00:13:49,829
‫ما الذي سبب الجلطة إذًا؟

278
00:13:49,912 --> 00:13:51,164
‫الجلطات، مجموعة.

279
00:13:51,246 --> 00:13:54,584
‫هناك واحدة أصابت رئتيه،
‫واثنتان غيرها في ساقه.

280
00:13:54,666 --> 00:13:56,376
‫بالنسبة للسبب؟ هذا غير واضح.

281
00:13:56,461 --> 00:13:59,254
‫لكنه كان بصحة جيدة تمامًا الأسبوع الماضي.

282
00:13:59,339 --> 00:14:01,966
‫- حدث هذا على حين غرة.
‫- حقًا؟

283
00:14:02,050 --> 00:14:04,051
‫ألا تعاني من ألم في الساق؟

284
00:14:04,135 --> 00:14:05,761
‫تغير في لون الجلد؟ تورم؟

285
00:14:05,845 --> 00:14:08,932
‫ظننت أنني أُصبت بشدّ عضلي أو ما شابه ذلك.

286
00:14:09,015 --> 00:14:13,061
‫حسنًا، كنت أتدرب من أجل
‫اختبار إعادة تأهيل قسم إطفاء "لوس أنجلوس".

287
00:14:13,144 --> 00:14:14,479
‫حسنًا، هذا ليس مفاجئًا.

288
00:14:14,562 --> 00:14:18,483
‫التدريب المجهد قد يؤدي إلى الجفاف،
‫مما قد يزيد من خطر الإصابة بالجلطات.

289
00:14:18,566 --> 00:14:21,319
‫حسنًا، رائع، اسمع، أنا لست ميتًا.

290
00:14:21,401 --> 00:14:24,280
‫وجدت الجلطات، متى يمكنني الخروج من هنا؟

291
00:14:24,364 --> 00:14:25,907
‫سننقلك إلى غرفة

292
00:14:25,990 --> 00:14:27,866
‫ونواصل حقنك بمضادات التخثر.

293
00:14:27,951 --> 00:14:30,535
‫سنجري المزيد من الفحوصات غدًا.

294
00:14:30,620 --> 00:14:33,580
‫ثم سنرى.

295
00:14:33,665 --> 00:14:34,582
‫شكرًا أيها الطبيب.

296
00:14:37,502 --> 00:14:39,796
‫أتعلم ماذا؟ سأذهب لأخبر الجميع أنك بخير،

297
00:14:39,878 --> 00:14:41,255
‫أخبرهم أنك ستبقى هنا لفترة، اتفقنا؟

298
00:14:41,339 --> 00:14:42,381
‫حسنًا.

299
00:14:46,302 --> 00:14:48,221
‫منذ متى بدأت ساقك تؤلمك؟

300
00:14:49,596 --> 00:14:50,931
‫منذ يوم أو اثنين.

301
00:14:51,933 --> 00:14:54,477
‫"مادي"، لم أكن أتجاهل هذا، مفهوم؟

302
00:14:54,559 --> 00:14:57,396
‫لم أعرف السبب،
‫ظننت أن ساقي تشنجت أو ما شابه.

303
00:14:57,480 --> 00:14:59,314
‫حسنًا، عليك أن تكون أكثر حذرًا.

304
00:14:59,399 --> 00:15:01,693
‫لأنه لو حدث هذا وأنت وحدك…

305
00:15:03,277 --> 00:15:04,362
‫كان من الممكن أن تموت.

306
00:15:04,444 --> 00:15:06,738
‫لا، لكنني لم أمت، مفهوم؟ فقدت الوعي فحسب…

307
00:15:06,823 --> 00:15:09,492
‫نعم، فقدت الوعي بعد أن تقيأت دمًا.

308
00:15:09,575 --> 00:15:10,535
‫ماذا؟

309
00:15:12,245 --> 00:15:14,914
‫لا أتذكر ذلك، تقيأت دمًا؟

310
00:15:16,331 --> 00:15:19,167
‫- في منزل "بوبي" و"أثينا"؟
‫- نعم.

311
00:15:20,461 --> 00:15:22,754
‫- لا.
‫- بلى.

312
00:15:26,425 --> 00:15:28,970
‫اصطحب "مايكل" الطفلين إلى منزله.

313
00:15:29,052 --> 00:15:30,555
‫سيبقيان عنده الليلة.

314
00:15:30,637 --> 00:15:32,056
‫هل أخبرك كيف حالهما؟

315
00:15:32,139 --> 00:15:34,391
‫"ماي" هادئة،

316
00:15:34,475 --> 00:15:37,770
‫وظل "هاري" يسأل
‫إن كنا متأكدين من أنها ليست إيبولا.

317
00:15:39,063 --> 00:15:41,733
‫حسنًا، لم تنجح أول حفلة لنا كزوجين.

318
00:15:43,233 --> 00:15:45,110
‫ربما سيكفّون جميعًا عن التذمر الآن

319
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
‫لأننا لم نقم حفل استقبال زفاف.

320
00:15:49,615 --> 00:15:52,285
‫- من أين يجب أن نبدأ؟
‫- هنا.

321
00:15:55,705 --> 00:15:58,750
‫يقول "باك" إنه آسف بشأن الدماء،
‫ويأمل أنه لم يفسد أي شيء.

322
00:15:58,832 --> 00:16:01,002
‫ربيّت طفلين في هذا المنزل.

323
00:16:01,084 --> 00:16:03,921
‫القليل من الأمونيا، كل شيء سيكون بخير.

324
00:16:04,004 --> 00:16:05,338
‫يُسعدني أنه بخير.

325
00:16:06,048 --> 00:16:07,133
‫إنه بخير، صحيح؟

326
00:16:08,550 --> 00:16:10,720
‫نعم، كان يركز بشكل كبير
‫على العودة إلى العمل،

327
00:16:10,803 --> 00:16:12,971
‫وظننته مستعدًا، لكن عليّ أن أتساءل الآن.

328
00:16:14,557 --> 00:16:17,142
‫أنت قلق من أنه يجهد نفسه كثيرًا؟

329
00:16:18,019 --> 00:16:18,852
‫نعم.

330
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
‫هذا ما فعلته، ظننت أن بإمكاني تولّي الأمر.

331
00:16:21,730 --> 00:16:23,149
‫كذبت على الجميع، وتجاهلت الألم.

332
00:16:23,231 --> 00:16:25,234
‫لا أريده أن يرتكب نفس أخطائي.

333
00:16:25,317 --> 00:16:27,986
‫يجب أن يعني العمل الكثير،
‫لكن يجب ألّا يعني كل شيء.

334
00:16:28,071 --> 00:16:29,030
‫يجب أن يدرك ذلك.

335
00:16:30,239 --> 00:16:33,076
‫نعم، أفهم الدافع.

336
00:16:33,158 --> 00:16:35,869
‫كلما فكرت في "هاري" و"ماي"
‫وهما على وشك أن يتعثرا

337
00:16:35,953 --> 00:16:39,414
‫تخبرني غريزتي أن أُلقي نفسي أمامهما،
‫لتخفيف وطأة السقوط.

338
00:16:40,291 --> 00:16:42,709
‫- "باك" ليس ابني.
‫- لا.

339
00:16:43,419 --> 00:16:44,836
‫لكنه ليس مثلك أيضًا.

340
00:16:45,671 --> 00:16:48,341
‫ربما يرتكب الأخطاء ذاتها التي ارتكبتها.

341
00:16:48,423 --> 00:16:49,884
‫ربما لا يكون كذلك.

342
00:16:49,966 --> 00:16:53,262
‫هناك طريقة واحدة للتأكد.

343
00:16:53,345 --> 00:16:54,346
‫أن ننتظر ونرى؟

344
00:16:55,097 --> 00:16:57,557
‫يجب أن تدع الأولاد يكبرون يومًا ما.

345
00:17:01,104 --> 00:17:02,562
‫معك الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

346
00:17:02,647 --> 00:17:05,065
‫{\an8}إنه والدنا، نظن أنه يعاني من مشكلة ما،

347
00:17:05,149 --> 00:17:07,651
‫{\an8}لكن لا يمكننا أن نعرف
‫لأنه أقفل على نفسه في غرفته.

348
00:17:10,488 --> 00:17:13,324
‫حمدًا للرب،
‫لم أكن واثقة أنهم سيرسلون أحدًا.

349
00:17:13,406 --> 00:17:15,867
‫- هل أنت من اتصلت؟
‫- إنه أبي، "جاك".

350
00:17:17,452 --> 00:17:20,206
‫أتينا لتناول الغداء معه،
‫كان يتصرف بطريقة غريبة.

351
00:17:20,288 --> 00:17:22,040
‫ثم "ديف"، وهو أخي،

352
00:17:22,125 --> 00:17:24,835
‫لاحظ شيئًا على بطنه.

353
00:17:25,753 --> 00:17:28,630
‫حاولنا أن نقترب منه،
‫لكنه طردنا وأقفل الباب.

354
00:17:30,675 --> 00:17:33,719
‫أخيرًا! والدنا يواجه حالة صحية طارئة
‫خلف باب مغلق

355
00:17:33,802 --> 00:17:36,389
‫لا يمكن لأحد في هذا المكان اللعين
‫أن يفتحه.

356
00:17:39,015 --> 00:17:40,267
‫المشكلة ليست في القفل.

357
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
‫هناك شيء على الجانب الآخر

358
00:17:41,810 --> 00:17:42,769
‫يمنعه من أن ينفتح.

359
00:17:42,854 --> 00:17:45,647
‫قالت أختك إنك رأيت شيئًا على بطن والدك.

360
00:17:45,731 --> 00:17:48,900
‫هذه العلامات، مثل الجروح أو ربما التقرحات؟

361
00:17:48,985 --> 00:17:50,278
‫كان من الصعب معرفة ذلك.

362
00:17:51,445 --> 00:17:54,115
‫"جاك"، نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس"،
‫هلّا تسمح لنا بالدخول؟

363
00:17:56,409 --> 00:17:59,453
‫ليس قبل أن يختفي هذان الجشعان العاقّان!

364
00:18:00,287 --> 00:18:01,454
‫- أبي.
‫- مهلًا.

365
00:18:01,539 --> 00:18:02,998
‫عاقّان؟ من يدفع تكاليف هذا المكان برأيه؟

366
00:18:03,082 --> 00:18:05,458
‫أنت بعت منزلي لتدفع تكاليفه!

367
00:18:05,543 --> 00:18:08,503
‫حسنًا، "إيدي" و"تشيم"،
‫علينا اقتحام المكان.

368
00:18:08,587 --> 00:18:10,255
‫- إنه يتصرف كطفل.
‫- لست كذلك.

369
00:18:10,339 --> 00:18:12,299
‫سنقتحم المكان أيها النقيب، عُلم.

370
00:18:13,258 --> 00:18:16,053
‫إنه عجوز يا "ديف"، وحزين ووحيد،

371
00:18:16,136 --> 00:18:17,846
‫يعيش في هذا المكان ويعرف أنه يحتضر.

372
00:18:17,930 --> 00:18:19,515
‫مهلًا، والدكما مريض؟

373
00:18:21,099 --> 00:18:23,059
‫لم أقصد يحتضر، أقصد فقط…

374
00:18:23,144 --> 00:18:24,978
‫أنتما تحلمان، أيها الوغدان العاقّان.

375
00:18:25,062 --> 00:18:25,896
‫عمره 82.

376
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
‫وأنا بصحة جيدة كالحصان.

377
00:18:28,565 --> 00:18:31,568
‫- وعنيد كالبغل.
‫- أنا والدك.

378
00:18:31,651 --> 00:18:33,695
‫لست عجوزًا يمنعني السن من ألطمك.

379
00:18:33,779 --> 00:18:35,989
‫إذًا تعال إلى هنا
‫وحاول فعل هذا أيها العجوز.

380
00:18:36,073 --> 00:18:37,866
‫أراهن عليك.

381
00:18:39,284 --> 00:18:41,286
‫لا أصدّق.

382
00:18:42,245 --> 00:18:44,539
‫لا، هذا ليس طفحًا جلديًا.

383
00:18:44,623 --> 00:18:46,875
‫لعلّها بكتيريا "مرسا"،
‫هل ذهبت إلى المشفى مؤخرًا؟

384
00:18:46,959 --> 00:18:48,919
‫مهلًا، إنها البكتيريا آكلة اللحم، صحيح؟

385
00:18:49,002 --> 00:18:50,171
‫سأغسل يديّ.

386
00:18:50,253 --> 00:18:52,631
‫- ليست "مرسا".
‫- حقًا؟

387
00:18:52,715 --> 00:18:54,925
‫تبدو واثقًا جدًا من ذلك.

388
00:18:55,008 --> 00:18:57,719
‫- متى بدأت الأعراض؟
‫- منذ بضعة أسابيع.

389
00:18:57,803 --> 00:19:00,388
‫ظننت أنها ستزول من تلقاء نفسها،
‫مثل قمل العانة.

390
00:19:05,853 --> 00:19:07,479
‫حسنًا، سأُلقي نظرة.

391
00:19:07,563 --> 00:19:08,939
‫افعل ما يحلو لك.

392
00:19:12,400 --> 00:19:15,196
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف.

393
00:19:15,278 --> 00:19:16,613
‫ربما يكون داء الدونوفانية.

394
00:19:17,865 --> 00:19:19,699
‫هذا شيء لا يراه المرء كل يوم.

395
00:19:19,784 --> 00:19:22,327
‫- شكرًا لك.
‫- لا يا سيدي.

396
00:19:22,411 --> 00:19:24,372
‫يبدو أنك مصاب بمرض منتقل جنسيًا.

397
00:19:24,454 --> 00:19:25,498
‫لا تشكرني.

398
00:19:25,580 --> 00:19:28,250
‫من ذا الذي يبلغ من العمر 82 عامًا
‫ويُصاب بمرض منتقل جنسيًا؟

399
00:19:28,334 --> 00:19:30,001
‫يحدث الأمر أكثر مما تظن.

400
00:19:30,086 --> 00:19:32,879
‫داء المتدثّرة والزهري يزداد
‫لدى من تزيد أعمارهم عن 65 عامًا.

401
00:19:32,963 --> 00:19:34,090
‫عندما ذهبت إلى الجامعة،

402
00:19:34,172 --> 00:19:36,007
‫أعطيتني بخاخًا حارقًا وصندوق واقيات ذكرية،

403
00:19:36,091 --> 00:19:37,801
‫طلبت مني أن أحمي نفسي دائمًا.

404
00:19:37,885 --> 00:19:39,135
‫ماذا تفعل يا أبي؟

405
00:19:39,220 --> 00:19:41,514
‫ماذا تقصدين بأنك حصلت على واقيات ذكرية؟
‫حصلت على البخاخ فقط.

406
00:19:41,596 --> 00:19:43,139
‫لم أحسب أن هناك من ستقبل بك.

407
00:19:43,224 --> 00:19:45,351
‫من الواضح أن إحداهن تقبل بك.

408
00:19:45,433 --> 00:19:46,518
‫من هي؟

409
00:19:46,601 --> 00:19:49,646
‫لا علاقة لك بهويتها أبدًا.

410
00:19:49,730 --> 00:19:51,481
‫حسنًا يا سيدي، لست مضطرًا لإخبارنا،

411
00:19:51,564 --> 00:19:52,775
‫لكن عليك أن تخبرهم في المشفى

412
00:19:52,857 --> 00:19:55,402
‫لأنها يجب أن تبدأ تناول
‫جرعة من المضادات الحيوية فورًا.

413
00:19:56,236 --> 00:19:59,572
‫يا قوم، أبي "جاك"، هنا

414
00:19:59,656 --> 00:20:02,409
‫مصاب بمرض منتقل جنسيًا آكل للحم.

415
00:20:02,493 --> 00:20:04,828
‫إذًا أيًا كانت من ضاجعها

416
00:20:04,911 --> 00:20:06,664
‫يجب أن تأتي إلى المشفى معنا

417
00:20:06,746 --> 00:20:08,081
‫للعلاج الفوري.

418
00:20:13,712 --> 00:20:17,090
‫حسنًا يا سيدتي، تعالي معنا رجاءً.

419
00:20:24,807 --> 00:20:28,268
‫ماذا لو كنت قد ضاجعت إحدى النساء
‫اللواتي ضاجعهنّ؟

420
00:20:28,351 --> 00:20:30,103
‫ربما يجب أن تُجري فحصًا لهذا أيضًا.

421
00:20:35,318 --> 00:20:36,776
‫أي مكان هو هذا؟

422
00:20:38,320 --> 00:20:40,530
‫أنت غير معقول.

423
00:20:40,614 --> 00:20:42,657
‫من المفترض أن تكون قدوة.

424
00:20:42,742 --> 00:20:43,950
‫إنه كذلك بالنسبة لبعض الناس.

425
00:20:45,036 --> 00:20:46,036
‫يالأولاد هذا الزمن.

426
00:21:00,925 --> 00:21:02,178
‫ماذا يجري أيها القائد؟

427
00:21:04,929 --> 00:21:06,848
‫هل أنت واثق أنه لا بأس أن تسير هكذا؟

428
00:21:06,932 --> 00:21:08,391
‫نعم، يريدونني أن أنهض وأتحرك.

429
00:21:08,476 --> 00:21:11,227
‫هذا أفضل لتدفق الدم في ساقي.

430
00:21:11,978 --> 00:21:13,980
‫جديًا، إن لم يخزوني بالإبر

431
00:21:14,064 --> 00:21:16,232
‫أو لا يفحصوني، يجعلونني أسير.

432
00:21:16,317 --> 00:21:18,735
‫إذًا بعد كل تلك الفحوصات،
‫ألم يتوصلوا إلى فرضية بعد

433
00:21:18,818 --> 00:21:20,570
‫عن سبب الجلطات؟

434
00:21:20,653 --> 00:21:22,822
‫لا، لكن الأدوية تنفع.

435
00:21:22,906 --> 00:21:24,741
‫سيعيدونني إلى المنزل الليلة.

436
00:21:25,950 --> 00:21:29,830
‫هل أحتاج إلى أن يوقّع المشفى على استمارة

437
00:21:29,913 --> 00:21:32,124
‫أو أي شيء من أجل القسم؟ التصريح؟

438
00:21:35,293 --> 00:21:36,504
‫لكنك لست…

439
00:21:36,586 --> 00:21:38,671
‫لم تنل التصريح يا "باك".

440
00:21:38,755 --> 00:21:39,589
‫ليس الآن.

441
00:21:41,341 --> 00:21:42,717
‫ماذا…لا.

442
00:21:42,802 --> 00:21:45,053
‫نجحت في اختبار اللياقة
‫واختبار القبول الثاني.

443
00:21:45,136 --> 00:21:46,888
‫لديّ كل ما أحتاج إليه.

444
00:21:46,971 --> 00:21:47,931
‫تتناول مضادات التخثر.

445
00:21:48,848 --> 00:21:51,101
‫يخشى القسم من تحمّل المسؤولية،

446
00:21:51,185 --> 00:21:54,814
‫وبما أن الأطباء لم يكتشفوا بعد
‫سبب الجلطات…

447
00:21:58,233 --> 00:21:59,275
‫لا يمكنني العودة إلى العمل؟

448
00:21:59,943 --> 00:22:02,570
‫يا "باك"، إن كنا في مهمة وحدث شيء لك…

449
00:22:02,655 --> 00:22:06,075
‫حينها سيكون إلى جانبي مسعفان.

450
00:22:06,157 --> 00:22:07,325
‫سأكون بخير!

451
00:22:10,537 --> 00:22:13,748
‫تعلم كم عملت بجد من أجل هذا يا "بوبي".

452
00:22:13,832 --> 00:22:14,916
‫لا يمكنهم فعل هذا بي.

453
00:22:15,500 --> 00:22:17,585
‫لا يمكنك أن تدعهم يسلبونني عملي.

454
00:22:17,669 --> 00:22:18,711
‫لسنا نسلبك إياه.

455
00:22:18,795 --> 00:22:21,923
‫أنت أُصبت أثناء تأدية الواجب،
‫ولا أحد ينسى ذلك.

456
00:22:22,966 --> 00:22:24,760
‫يرى القائد "ألونزو" أنك بعد بضعة أسابيع،

457
00:22:24,843 --> 00:22:27,638
‫إن كنت على ما يُرام باستخدام الأدوية
‫يمكنه أن يصرح لك بالمهام البسيطة.

458
00:22:33,059 --> 00:22:35,019
‫- المهام البسيطة؟
‫- نعم.

459
00:22:38,773 --> 00:22:41,484
‫- أتقصد وظيفة مكتبية؟
‫- اسمع يا "باك"، أنا…

460
00:22:43,778 --> 00:22:44,904
‫في الخارج…

461
00:22:45,989 --> 00:22:48,825
‫في هذا العالم، لمساعدة الناس،

462
00:22:48,908 --> 00:22:50,327
‫ذلك هو المكان الذي أنتمي إليه

463
00:22:50,410 --> 00:22:52,997
‫هذا ما أمضيت خمسة أشهر

464
00:22:53,079 --> 00:22:55,874
‫أقاتل كي أعود إليه.

465
00:22:57,001 --> 00:22:59,169
‫والآن تخبرني أنني لا أستطيع؟

466
00:23:00,086 --> 00:23:03,131
‫اسمع يا "باك"، أعرف أن هذا صعب،
‫لكن على الأقل، المهام البسيطة…

467
00:23:03,214 --> 00:23:06,801
‫لا، لا أريد المهام البسيطة، أتفهم؟

468
00:23:06,885 --> 00:23:09,053
‫وما كنت لتقبل بها أنت أيضًا.

469
00:23:15,185 --> 00:23:19,105
‫لا، لن يضعوني خلف مكتب.

470
00:23:28,323 --> 00:23:29,282
‫أنا أستقيل.

471
00:23:44,797 --> 00:23:47,050
‫قالت "مادي" إن "باك" لم يغادر الشقة
‫منذ أسبوع.

472
00:23:48,176 --> 00:23:50,303
‫حاولت أن تحثّه على الخروج بضع مرات،

473
00:23:50,386 --> 00:23:52,096
‫ولكنه يقول دائمًا، "لماذا عليّ الخروج؟

474
00:23:52,180 --> 00:23:53,139
‫خدمة التوصيل متوفرة."

475
00:23:53,932 --> 00:23:55,558
‫إنه لا يجيب على اتصالاتي حتى.

476
00:23:55,642 --> 00:23:57,936
‫إنه مستاء فحسب أيها النقيب، سيتجاوز الأمر.

477
00:23:58,019 --> 00:23:58,853
‫مهلًا.

478
00:24:00,063 --> 00:24:02,398
‫أحب أن أزعج "باك" كما يفعل أي منكم،

479
00:24:02,482 --> 00:24:04,859
‫لكنها كانت ضربة قوية.

480
00:24:04,943 --> 00:24:06,945
‫مسموح للرجل ببعض الوقت للحزن.

481
00:24:07,028 --> 00:24:08,238
‫السؤال هو، كم من الوقت؟

482
00:24:08,321 --> 00:24:10,198
‫روتينه اليومي في المشي من السرير،

483
00:24:10,281 --> 00:24:12,784
‫إلى الأريكة والعودة مجددًا،
‫هذا لن يفيد وضعه.

484
00:24:12,867 --> 00:24:15,620
‫اسمعوا، أعرف أن هذا مزر،
‫لكن هذه هي الحياة، صحيح؟

485
00:24:15,703 --> 00:24:19,082
‫عندما كانت تعاندني الحياة،
‫كان أبي يقول لي أن أتجاهل الأمر،

486
00:24:19,165 --> 00:24:20,458
‫وأتابع المضي قدمًا.

487
00:24:20,543 --> 00:24:22,001
‫لم يكن ذلك سهلًا لكنه كان محقًا.

488
00:24:22,085 --> 00:24:23,628
‫لكن يمضي قدمًا إلى ماذا؟

489
00:24:23,711 --> 00:24:27,549
‫جميعنا كان لدينا حياة
‫ووظائف قبل أن ندخل القسم.

490
00:24:27,632 --> 00:24:29,008
‫ولدينا أمور نفعلها خارجه.

491
00:24:29,092 --> 00:24:32,804
‫- ما الذي لدى "باك"؟
‫- "باك" لديه نحن.

492
00:24:34,597 --> 00:24:36,349
‫رغم أنه قد لا يصدق هذا الآن.

493
00:24:39,310 --> 00:24:41,354
‫ماذا سيفعل "باك" لبقية حياته؟

494
00:24:41,437 --> 00:24:43,773
‫لا أعرف، لا أظن أنه يعرف حتى ماذا سيفعل

495
00:24:43,856 --> 00:24:46,317
‫فيما تبقى من يومه،
‫رغم أنني أشك أن الاستلقاء على الأريكة

496
00:24:46,401 --> 00:24:49,612
‫وإدمان مشاهدة برامج الطهو لفترات طويلة
‫سيلعب دورًا صغيرًا.

497
00:24:49,696 --> 00:24:52,949
‫طالما أنه يدمن المشاهدة وليس الطهو.

498
00:24:53,032 --> 00:24:55,034
‫شاهدت أحد برامج الطهو حيث الوصفة

499
00:24:55,118 --> 00:24:57,412
‫تتطلب خمس علب من الزينة الجاهزة من المتجر

500
00:24:57,495 --> 00:24:58,871
‫لصنع ثماني كعكات مكوّبة.

501
00:24:58,955 --> 00:25:01,082
‫أظنني أُصبت بالتسوس وأنا أستمع إلى ذلك.

502
00:25:02,500 --> 00:25:04,586
‫بصراحة، لا أعرف كيف أساعده.

503
00:25:04,669 --> 00:25:05,920
‫يبدو تائهًا جدًا.

504
00:25:06,004 --> 00:25:07,088
‫لا أعرف إن كان عليّ

505
00:25:07,171 --> 00:25:08,673
‫أن أضغط عليه وأُعيده إلى حياته

506
00:25:08,756 --> 00:25:12,260
‫أو أعانقه وأخبره أن كل شيء سيكون
‫على ما يُرام.

507
00:25:12,343 --> 00:25:14,304
‫لا شيء يمنع أن تفعلي الأمرين.

508
00:25:14,387 --> 00:25:15,305
‫صحيح.

509
00:25:20,810 --> 00:25:23,104
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

510
00:25:23,187 --> 00:25:25,398
‫النجدة، أرجوك.

511
00:25:25,481 --> 00:25:26,983
‫أخذتني.

512
00:25:27,775 --> 00:25:29,986
‫آسفة، لا أستطيع سماعك.

513
00:25:30,069 --> 00:25:31,863
‫- ما هو موقعك؟
‫- لا.

514
00:25:33,323 --> 00:25:34,907
‫طعنتني.

515
00:25:34,991 --> 00:25:37,577
‫طعنتك امرأة وأخذتك.

516
00:25:37,660 --> 00:25:39,871
‫- هل ما زالت تلك المرأة هناك؟
‫- لا.

517
00:25:39,954 --> 00:25:41,539
‫أنزف.

518
00:25:41,623 --> 00:25:44,292
‫- حسنًا، ما اسمك؟
‫- "جيل".

519
00:25:44,375 --> 00:25:45,668
‫لدينا ضحية طعن أنثى.

520
00:25:45,752 --> 00:25:48,713
‫لا تعرف العنوان ولا يمكنني أن أحدد المكان.

521
00:25:48,796 --> 00:25:50,965
‫حسنًا يا "جيل"، قلت إنك تنزفين.

522
00:25:51,049 --> 00:25:53,551
‫هل هناك أي شيء يمكنك استخدامه
‫للضغط على الجرح؟

523
00:25:53,635 --> 00:25:55,386
‫- لا أريد أن أموت.
‫- هذا صحيح.

524
00:25:56,596 --> 00:25:59,057
‫أنت لا تريدين أن تموتي، لذا ستقاتلين.

525
00:25:59,140 --> 00:26:01,392
‫وسوف أساعدك، والآن ركزي معي.

526
00:26:01,476 --> 00:26:04,896
‫انظري حولك، هل ترين منشفة
‫أو أي شيء يمكنك استخدامه؟

527
00:26:04,979 --> 00:26:07,190
‫- ملابس.
‫- التقطي ما تجدينه.

528
00:26:07,273 --> 00:26:08,900
‫ضعيه على ذلك الجرح واضغطي.

529
00:26:08,983 --> 00:26:12,028
‫استديري على الجرح إذا اضطررت،
‫اضغطي عليه فحسب.

530
00:26:12,111 --> 00:26:13,529
‫هذا مؤلم.

531
00:26:13,613 --> 00:26:14,447
‫أعلم ذلك.

532
00:26:15,448 --> 00:26:17,992
‫لكنك ستضغطين وتقاتلين،

533
00:26:18,076 --> 00:26:19,285
‫وسوف تتماسكين.

534
00:26:20,494 --> 00:26:23,289
‫سنجدك يا "جيل"، هل تسمعينني؟

535
00:26:27,585 --> 00:26:28,628
‫"جيل"؟

536
00:26:30,254 --> 00:26:31,089
‫"جيل"؟

537
00:26:35,301 --> 00:26:36,511
‫"جيل"؟

538
00:26:39,097 --> 00:26:40,807
‫الخط مفتوح، لكن لا أسمع شيئًا.

539
00:26:40,890 --> 00:26:43,142
‫أعطتني شركة الهاتف معلومات اتصال
‫تخص صاحب الحساب.

540
00:26:43,226 --> 00:26:45,019
‫- إنه زوجها.
‫- حسنًا.

541
00:26:50,608 --> 00:26:51,818
‫- ألو.
‫- مرحبًا يا سيد "إيفانز".

542
00:26:51,901 --> 00:26:54,069
‫أنا "مادي باكلي".

543
00:26:54,153 --> 00:26:56,781
‫أتصل بك من هيئة خدمات مدينة "لوس أنجلوس"،

544
00:26:56,864 --> 00:26:58,950
‫وكنت آمل أن تساعدني على التواصل مع زوجتك.

545
00:26:59,033 --> 00:27:01,869
‫- هل تعرف أين هي؟
‫- لست متأكدًا.

546
00:27:01,953 --> 00:27:03,037
‫أظن أنها كانت تؤدي بعض المهام اليوم.

547
00:27:03,121 --> 00:27:04,330
‫ربما التسوق، لماذا؟

548
00:27:04,414 --> 00:27:06,374
‫أتعرف المكان الذي كانت ستذهب إليه للتسوق؟

549
00:27:07,416 --> 00:27:09,126
‫ماذا يجري؟ من أين تتصلين؟

550
00:27:09,210 --> 00:27:10,420
‫أنا أعمل لصالح مجلس المدينة.

551
00:27:10,503 --> 00:27:12,505
‫اتصلت بنا زوجتك منذ قليل لتقدم طلبًا،

552
00:27:12,588 --> 00:27:14,924
‫ونحاول معاودة الاتصال بها.

553
00:27:15,007 --> 00:27:17,093
‫- يمكنني الاتصال بهاتفها الخلوي.
‫- جرّبت ذلك.

554
00:27:17,176 --> 00:27:19,887
‫- لم تُجب.
‫- هذه ليست عاداتها.

555
00:27:19,971 --> 00:27:21,222
‫ليتني أستطيع أن أتذكّر.

556
00:27:21,305 --> 00:27:23,099
‫قالت شيئًا عن ملابس للطفل.

557
00:27:23,182 --> 00:27:24,976
‫كم عمر طفلك؟

558
00:27:25,059 --> 00:27:27,145
‫ستلد "جيل" الأسبوع القادم،
‫إنه طفلنا الأول.

559
00:27:28,770 --> 00:27:30,231
‫"جيل" حامل؟

560
00:27:46,247 --> 00:27:47,248
‫مرحبًا.

561
00:27:47,331 --> 00:27:50,042
‫أريد الرخصة والتسجيل
‫وإثبات التأمين يا سيدتي.

562
00:27:51,084 --> 00:27:52,378
‫هل كنت مسرعة أو ما شابه؟

563
00:27:52,462 --> 00:27:54,547
‫وتجاوزت إشارة توقف.

564
00:28:07,435 --> 00:28:10,062
‫أريدك أن تخرجي من السيارة يا سيدتي.

565
00:28:15,860 --> 00:28:17,195
‫ماذا يجري؟

566
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
‫حسنًا يا سيدتي، أريدك أن تجلسي.

567
00:28:20,573 --> 00:28:21,406
‫ماذا؟

568
00:28:22,741 --> 00:28:24,952
‫- دم من هذا؟
‫- أنا لا…

569
00:28:25,536 --> 00:28:26,578
‫أي دم؟

570
00:28:28,247 --> 00:28:30,792
‫على يديك وقدميك.

571
00:28:30,875 --> 00:28:32,210
‫هل فعلت شيئًا بطفلتك؟

572
00:28:34,002 --> 00:28:35,213
‫إنها بخير.

573
00:28:36,422 --> 00:28:37,548
‫طفلتي بخير.

574
00:28:39,467 --> 00:28:43,095
‫هنا 727030، لديّ رضيعة حديثة الولادة
‫تعاني اضطرابًا في التنفس.

575
00:28:43,179 --> 00:28:44,347
‫لون بشرتها يتحول إلى الأزرق.

576
00:28:56,067 --> 00:28:57,651
‫اذهب، هيا.

577
00:28:59,695 --> 00:29:02,114
‫"تشيمني"، وحدة العناية المركزة
‫لحديثي الولادة جاهزة وتنتظركم.

578
00:29:03,282 --> 00:29:04,575
‫تفقّد المشافي.

579
00:29:04,659 --> 00:29:06,327
‫اعرف إن كان هناك من أضاع طفلًا رضيعًا.

580
00:29:06,409 --> 00:29:07,453
‫- حاضر.
‫- "ويليامز"!

581
00:29:07,537 --> 00:29:09,287
‫نعم يا سيدتي، ابقي هنا.

582
00:29:09,372 --> 00:29:10,706
‫تكلم مع مركز الإرسال.

583
00:29:10,790 --> 00:29:12,416
‫اطلب منهم أن يرصدوا أي مكالمات غريبة

584
00:29:12,500 --> 00:29:15,419
‫تتعلق بامرأة حامل أو شخص ما فقد طفلًا.

585
00:29:16,295 --> 00:29:18,172
‫مرحبًا، كيف حال الصغيرة؟

586
00:29:18,255 --> 00:29:19,798
‫فقدت بعض الدم،

587
00:29:19,882 --> 00:29:22,134
‫ولم يكن الحبل السري مربوطًا جيدًا.

588
00:29:22,218 --> 00:29:24,011
‫لا يمكن أن يكون عمر الطفلة أكثر من ساعة.

589
00:29:24,095 --> 00:29:26,138
‫- أيتها الرقيب "غرانت"؟
‫- نعم؟

590
00:29:27,473 --> 00:29:28,723
‫هل ستكون بخير؟

591
00:29:29,891 --> 00:29:32,185
‫هذه الطفلة لم تُولد في مشفى.

592
00:29:32,270 --> 00:29:33,646
‫وجدت هذا في صندوق السيارة.

593
00:29:37,024 --> 00:29:39,944
‫وتلك المرأة ليست الأم.

594
00:29:42,154 --> 00:29:44,031
‫المعذرة، كيف حصلت على رقمي؟

595
00:29:44,115 --> 00:29:45,616
‫صهرك "ريك".

596
00:29:45,699 --> 00:29:48,536
‫قال إنك أنت و"جيل" كان من المفترض
‫أن تلتقيا لتناول الفطور هذا الصباح.

597
00:29:48,619 --> 00:29:50,830
‫نعم، في مكان قريب من منزلي.

598
00:29:50,913 --> 00:29:52,956
‫أصبحت "جيل" مهووسة
‫بشطائر البوريتو المخصصة للفطور.

599
00:29:53,040 --> 00:29:55,167
‫لكنني لا أدري كيف يمكنها أن تتذوقها

600
00:29:55,250 --> 00:29:56,836
‫بكل الصلصة الحارة التي كانت تستخدمها.

601
00:29:56,919 --> 00:29:58,379
‫وفي أي وقت تركتها؟

602
00:29:59,462 --> 00:30:00,422
‫بعد التاسعة بقليل.

603
00:30:00,506 --> 00:30:01,674
‫كان عليّ الذهاب إلى العمل.

604
00:30:01,756 --> 00:30:03,342
‫وهل أخبرتك إلى أين ستذهب؟

605
00:30:03,426 --> 00:30:04,343
‫كانت ستذهب…

606
00:30:04,426 --> 00:30:06,220
‫في الواقع، كانت ستذهب
‫لتحضر أغراضًا للطفلة.

607
00:30:07,138 --> 00:30:10,099
‫- الملابس، على ما أظن.
‫- حسنًا، أين؟ متجر؟

608
00:30:10,182 --> 00:30:11,934
‫هل حدث شيء لـ"جيل"؟

609
00:30:12,935 --> 00:30:16,314
‫اتصلت أختك بالطوارئ، وقالت إنها هُوجمت.

610
00:30:16,396 --> 00:30:17,607
‫لكنها لم تكن تعرف أين هي،

611
00:30:17,690 --> 00:30:19,358
‫ونحن نحاول إيجادها،
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك.

612
00:30:19,442 --> 00:30:20,359
‫يا للهول.

613
00:30:20,442 --> 00:30:24,155
‫كانت تحاول توفير المال،
‫وتشتري أشياء مستعملة وجدتها على الإنترنت.

614
00:30:24,237 --> 00:30:26,574
‫لم ترد أن يعرف "ريك"
‫لأنها علمت أنه سيُصاب بالذعر.

615
00:30:26,657 --> 00:30:30,453
‫هل كانت ستقابل امرأة نشرت إعلانًا
‫على الإنترنت؟

616
00:30:30,535 --> 00:30:32,788
‫- أين؟
‫- كان مكانًا عامًا.

617
00:30:32,872 --> 00:30:34,415
‫كان يُفترض أن يكون آمنًا.

618
00:30:35,332 --> 00:30:37,501
‫المؤشرات الحيوية وغلوكوز الدم طبيعيان.

619
00:30:37,584 --> 00:30:38,836
‫لا أثر لوجود علة.

620
00:30:38,919 --> 00:30:41,672
‫أجل، مهما كانت مشكلة تلك السيدة،
‫ليس لدينا فحص لها.

621
00:30:41,756 --> 00:30:43,298
‫طلب مركز الإرسال أن نبقى هنا.

622
00:30:43,382 --> 00:30:45,509
‫- إنها مفقودة في مرحلة حرجة.
‫- أو جريمة قتل محتملة.

623
00:30:45,592 --> 00:30:47,845
‫قال "تشيمني" إن الطفلة بدأت تستجيب

624
00:30:47,929 --> 00:30:51,348
‫عندما وصلوا إلى المشفى،
‫لذا ربما سيحالفنا الحظ مرتين اليوم.

625
00:30:51,432 --> 00:30:52,558
‫حسنًا.

626
00:30:53,851 --> 00:30:55,186
‫سيصلون بعد خمس دقائق تقريبًا.

627
00:30:56,020 --> 00:30:57,688
‫أخبريني أين الأم يا "نانسي".

628
00:30:58,772 --> 00:31:02,109
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- أنا الأم.

629
00:31:04,153 --> 00:31:07,155
‫هل "آريا" بخير؟ متى يمكنني رؤيتها؟

630
00:31:07,239 --> 00:31:09,742
‫كلانا نعلم أنك لست والدة تلك الطفلة.

631
00:31:09,824 --> 00:31:12,787
‫- إنها ليست طفلتك.
‫- لا! أنت لا تفهمين.

632
00:31:12,869 --> 00:31:16,248
‫يجب أن تكون طفلتي، وعدت.

633
00:31:16,331 --> 00:31:19,210
‫- بم وعدت؟
‫- وعدت "جورج"،

634
00:31:19,293 --> 00:31:20,919
‫أنه ستكون هناك طفلة.

635
00:31:21,003 --> 00:31:23,089
‫يجب أن تكون هناك طفلة هذه المرة.

636
00:31:23,171 --> 00:31:25,341
‫لا أعرف إن كنت مجنونة أم شريرة

637
00:31:25,424 --> 00:31:28,052
‫لكن كليهما لا يساعدان وضعك الآن.

638
00:31:28,134 --> 00:31:31,889
‫لأننا إن لم نعثر عليها
‫في الوقت المناسب، إن ماتت

639
00:31:31,972 --> 00:31:34,057
‫فلن تسير أمورك على ما يُرام.

640
00:31:34,141 --> 00:31:37,520
‫والآن، أخبريني بما فعلته
‫بوالدة هذه الطفلة.

641
00:31:38,812 --> 00:31:39,689
‫أنا الأم.

642
00:31:39,771 --> 00:31:41,023
‫عثرنا على شيء أيتها الرقيب.

643
00:31:41,106 --> 00:31:42,900
‫قالت أختها إن "جيل" ستقابل

644
00:31:42,983 --> 00:31:45,027
‫امرأة في متنزه "غريفيث"
‫قرب مكان امتطاء الأمهار.

645
00:31:45,110 --> 00:31:46,862
‫حسنًا، أنا على بعد دقيقتين.

646
00:31:47,905 --> 00:31:49,114
‫حسنًا، تفقّدنا سجلّ المكالمات.

647
00:31:49,198 --> 00:31:51,325
‫لا شيء من المتنزه اليوم،
‫لا بلاغات عن أشخاص

648
00:31:51,408 --> 00:31:53,326
‫شاهدوا اعتداء أو امرأة واقعة في مشكلة.

649
00:31:53,411 --> 00:31:56,329
‫مساحة المنتزه أكثر من أربعة آلاف فدان،
‫كان بإمكانها أن تأخذ "جيل" إلى أي مكان.

650
00:31:56,414 --> 00:31:58,665
‫هل أخبرتك "جيل" عن موقعها؟

651
00:31:58,749 --> 00:32:00,876
‫بدت مشوشة حقًا.

652
00:32:00,959 --> 00:32:02,503
‫لم تقل سوى إن المكان مظلم.

653
00:32:03,754 --> 00:32:05,464
‫لكن كان هناك صوت غريب.

654
00:32:06,424 --> 00:32:07,966
‫سمعت ذلك بعد أن فقدت وعيها.

655
00:32:08,050 --> 00:32:11,052
‫مثل صافرة أو ربما بوق.

656
00:32:30,280 --> 00:32:31,782
‫آسف، لم أرها.

657
00:32:31,865 --> 00:32:33,533
‫تفقّدت كل الحمامات.

658
00:32:33,617 --> 00:32:34,909
‫ليست هناك.

659
00:32:34,994 --> 00:32:36,453
‫هل أنت واثق أنك لم ترها؟

660
00:32:36,537 --> 00:32:38,121
‫ربما كان هذا منذ حوالي ساعة.

661
00:32:38,205 --> 00:32:40,999
‫كانت تقود سيارة "كاديلاك" حمراء طراز 1996.

662
00:32:41,083 --> 00:32:43,501
‫- مهلًا، سيارة "كاديلاك" الحمراء؟
‫- إذًا أنت تتذكرها؟

663
00:32:43,586 --> 00:32:44,586
‫لا، أذكر السيارة.

664
00:32:44,670 --> 00:32:47,006
‫نخدم غالبًا مجموعة السيارات
‫متعددة الأغراض والحافلات الصغيرة.

665
00:32:47,590 --> 00:32:49,300
‫لكن تلك المرأة لم تكن تقودها.

666
00:32:49,382 --> 00:32:51,177
‫كانت سيدة أخرى، شعرها مختلف.

667
00:32:52,260 --> 00:32:53,721
‫- حسنًا، شكرًا لك.
‫- نعم.

668
00:32:57,266 --> 00:32:59,018
‫نقلت "نانسي" السيارة، لكن لماذا؟

669
00:32:59,100 --> 00:33:01,352
‫- لتشتتنا؟
‫- "نانسي" قابلت "جيل" هنا،

670
00:33:01,436 --> 00:33:03,022
‫وأرتها ملابس الطفلة.

671
00:33:03,104 --> 00:33:04,899
‫إنهما على مرأى من الجميع،
‫يمكن للناس أن يروهما.

672
00:33:04,981 --> 00:33:07,359
‫لذا لا يمكنها أخذ الطفلة هنا،
‫عليها أن تنفرد بـ"جيل".

673
00:33:07,443 --> 00:33:08,985
‫اصطحبت "نانسي" "جيل" إلى سيارتها،

674
00:33:09,069 --> 00:33:10,821
‫وعرضت عليها وضع الملابس في صندوق سيارتها.

675
00:33:10,904 --> 00:33:12,406
‫وضربتها على رأسها ورمتها في الصندوق،

676
00:33:12,489 --> 00:33:13,532
‫وحركت السيارة.

677
00:33:13,615 --> 00:33:15,158
‫أخبرت "جيل" "مادي" أن المكان مظلم.

678
00:33:15,242 --> 00:33:16,493
‫ما زالت في صندوق السيارة.

679
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
‫لا يمكن أن تكون "نانسي" قد ابتعدت.

680
00:33:18,161 --> 00:33:21,916
‫احتاجت إلى أن تأخذ الطفلة وتحملها
‫إلى سيارتها.

681
00:33:28,296 --> 00:33:29,548
‫أيمكنك إدخال سيارة إلى هناك؟

682
00:33:30,548 --> 00:33:32,467
‫نعم، هنا نقوم بتحميل مقطورات الخيول.

683
00:33:33,468 --> 00:33:35,262
‫- "بوبي"، هناك!
‫- نعم.

684
00:33:40,475 --> 00:33:41,769
‫جرّبت فتح الباب، إنه مقفل.

685
00:33:44,479 --> 00:33:45,397
‫نجحت.

686
00:33:46,315 --> 00:33:47,565
‫حسنًا.

687
00:33:47,650 --> 00:33:49,275
‫أشعر بنبض، إنه ضعيف، لكنه موجود.

688
00:33:49,360 --> 00:33:50,903
‫حسنًا، لنخرجها من هنا.

689
00:33:55,282 --> 00:33:56,324
‫حسنًا، هيا.

690
00:33:57,450 --> 00:33:59,703
‫"جيل"، هل تسمعينني؟

691
00:33:59,786 --> 00:34:02,205
‫هل أنت معي؟ "جيل"، أيمكنك سماعي؟

692
00:34:02,289 --> 00:34:03,290
‫أجيبي رجاءً.

693
00:34:03,373 --> 00:34:04,916
‫- "مادي".
‫- "أثينا"،

694
00:34:05,000 --> 00:34:05,875
‫هل هي…

695
00:34:06,793 --> 00:34:07,752
‫على قيد الحياة.

696
00:34:08,671 --> 00:34:09,712
‫إنها على قيد الحياة.

697
00:34:21,016 --> 00:34:22,433
‫أنا عاجز عن التعبير عن شكري.

698
00:34:22,518 --> 00:34:24,478
‫لولاكم جميعًا…

699
00:34:28,940 --> 00:34:30,192
‫هل زوجتك بخير؟

700
00:34:31,360 --> 00:34:32,777
‫نعم، نجحت عمليتها الجراحية.

701
00:34:32,862 --> 00:34:34,530
‫ويقول الأطباء إنها بخير،

702
00:34:34,612 --> 00:34:35,531
‫من جميع النواحي.

703
00:34:35,613 --> 00:34:37,574
‫"جيل" مقاتلة، كلتاهما كذلك.

704
00:34:37,658 --> 00:34:39,242
‫ألم تتوصلا إلى اسم بعد؟

705
00:34:39,326 --> 00:34:41,744
‫كانت لدينا قائمة من قبل.

706
00:34:41,829 --> 00:34:44,038
‫بطريقة ما، لم يعد أي منها يبدو ملائمًا.

707
00:34:44,123 --> 00:34:46,875
‫ستجدان الاسم الملائم،
‫لديكما متسع من الوقت.

708
00:34:46,959 --> 00:34:48,294
‫نعم.

709
00:34:52,131 --> 00:34:55,091
‫مرحبًا، هل أنت مستعدة للقاء أمك يا صغيرة؟

710
00:35:04,767 --> 00:35:06,477
‫إنها صغيرة وجميلة جدًا.

711
00:35:08,021 --> 00:35:09,440
‫هل تفكرين أنت و"تشيمني" في…

712
00:35:09,522 --> 00:35:10,774
‫أنتما تزوجتما حديثًا.

713
00:35:10,857 --> 00:35:12,484
‫- هل تفكران في ذلك؟
‫- فهمت المقصد.

714
00:35:15,445 --> 00:35:18,449
‫يقول الناس دائمًا، "إنهم يكبرون بسرعة."

715
00:35:18,531 --> 00:35:20,117
‫وهذا صحيح، نوعًا ما.

716
00:35:20,200 --> 00:35:22,995
‫لكنني لست مهتمة بإعادة ضبط الوقت

717
00:35:23,077 --> 00:35:24,454
‫لمدة 18 سنة أخرى.

718
00:35:24,538 --> 00:35:25,371
‫تقولين 18؟

719
00:35:25,456 --> 00:35:28,000
‫عمر "باك" 28 سنة وما زال يشغلني.

720
00:35:28,082 --> 00:35:29,000
‫ماذا الآن؟

721
00:35:32,171 --> 00:35:33,254
‫أرأيت؟

722
00:35:33,339 --> 00:35:35,591
‫لا يكبرون بهذه السرعة.

723
00:35:48,187 --> 00:35:51,065
‫هذا غريب، صحيح؟ الجميع مصاب بحمى الأطفال.

724
00:35:51,147 --> 00:35:54,276
‫يا للهول، نحن محاطون بأشخاص لديهم أطفال،

725
00:35:54,359 --> 00:35:56,028
‫وأشخاص يحاولون إنجاب أطفال،

726
00:35:56,611 --> 00:35:58,864
‫وأشخاص يبقرون أحشاء الآخرين
‫للحصول على طفل.

727
00:36:02,367 --> 00:36:04,036
‫لم نتحدث بشأن ذلك قط.

728
00:36:04,118 --> 00:36:05,537
‫هل هو أمر تسعين إليه؟

729
00:36:05,620 --> 00:36:07,747
‫أن أبقر أحشاء أحدهم؟

730
00:36:07,831 --> 00:36:10,041
‫إنجاب الأطفال.

731
00:36:11,418 --> 00:36:12,795
‫كنت كذلك.

732
00:36:12,877 --> 00:36:15,213
‫لكنني تزوجت بعد ذلك، ولم أشعر قط…

733
00:36:16,297 --> 00:36:17,967
‫بالأمان في ذلك الوضع.

734
00:36:18,049 --> 00:36:18,884
‫ماذا عنك؟

735
00:36:19,759 --> 00:36:22,137
‫ما زلت أتأقلم مع فكرة أنني أنا لست طفلًا.

736
00:36:24,097 --> 00:36:25,223
‫لا، جديًا…

737
00:36:27,016 --> 00:36:29,353
‫كانت لديّ أم رائعة خسرتها باكرًا جدًا،

738
00:36:29,435 --> 00:36:31,354
‫ووالد غير موجود بالكاد أتكلم معه.

739
00:36:31,437 --> 00:36:34,107
‫لا أعرف إن كنت سأبرع
‫في أن أكون أبًا صالحًا.

740
00:36:34,190 --> 00:36:36,693
‫صحيح، ولا أنا.

741
00:36:36,776 --> 00:36:39,153
‫ما زلت أشعر أنني أحمل أعباءً كثيرة
‫على كاهلي.

742
00:36:40,488 --> 00:36:41,322
‫حسنًا.

743
00:36:42,448 --> 00:36:44,993
‫- إذًا، لا نعرف.
‫- نعم.

744
00:36:45,076 --> 00:36:48,746
‫إذًا نتفق أن هذا مُحتمل، يومًا ما.

745
00:36:48,831 --> 00:36:51,249
‫- يومًا ما.
‫- مهلًا.

746
00:36:52,084 --> 00:36:54,419
‫هل نحن الوحيدان اللذان نعرفهما بلا أطفال؟

747
00:36:57,547 --> 00:36:58,382
‫- "باك".
‫- "باك".

748
00:37:05,264 --> 00:37:06,306
‫انهض.

749
00:37:08,267 --> 00:37:10,561
‫لماذا يا رجل؟ كفاك.

750
00:37:13,104 --> 00:37:15,398
‫لأنه الصباح ولديك أمور لتقوم بها.

751
00:37:15,481 --> 00:37:18,027
‫لا، أبدًا.

752
00:37:18,109 --> 00:37:19,485
‫يجب أن تخرج من هذا المنزل

753
00:37:19,569 --> 00:37:21,655
‫وتتجول في أرجاء الحي

754
00:37:21,738 --> 00:37:23,365
‫وتستنشق بعض الهواء النقي.

755
00:37:24,574 --> 00:37:26,577
‫لماذا؟ ما الفائدة؟

756
00:37:27,493 --> 00:37:30,163
‫ما أقصده هو أن حياتك لم تنته

757
00:37:30,246 --> 00:37:32,040
‫لمجرد أنك لست رجل إطفاء.

758
00:37:32,124 --> 00:37:33,333
‫رجل الإطفاء يقول ذلك.

759
00:37:34,250 --> 00:37:36,252
‫كان من الممكن أن تقتلك تلك الجلطة.

760
00:37:36,337 --> 00:37:37,463
‫لكن هذا لم يحدث.

761
00:37:39,006 --> 00:37:42,259
‫ما زالت حياتك كلّها أمامك،
‫فلم لا تعتبره فوزًا لك؟

762
00:37:44,887 --> 00:37:46,430
‫كفّ عن الشعور بالأسف على نفسك.

763
00:37:55,271 --> 00:37:56,230
‫مرحبًا يا "باك".

764
00:37:57,815 --> 00:37:58,650
‫مرحبًا يا صديقي.

765
00:38:01,402 --> 00:38:02,821
‫ماذا تفعل هنا؟

766
00:38:02,904 --> 00:38:06,115
‫سوف يتسكع مع "باك" اليوم!

767
00:38:07,241 --> 00:38:09,285
‫لأن عليّ الذهاب إلى العمل اليوم.

768
00:38:10,119 --> 00:38:11,287
‫أين "كارلا"؟

769
00:38:12,038 --> 00:38:15,083
‫- ذهبت إلى "مورونغو".
‫- نعم.

770
00:38:16,960 --> 00:38:19,087
‫لذا اصطحبه للخروج واستمتع بوقتك.

771
00:38:19,170 --> 00:38:20,546
‫ربما تتعلم شيئًا.

772
00:38:22,299 --> 00:38:24,175
‫لا يشعر بالأسف على نفسه مطلقًا.

773
00:38:25,802 --> 00:38:27,429
‫- أحبك يا صديقي.
‫- أحبك.

774
00:38:28,554 --> 00:38:29,639
‫أحبك يا أبي.

775
00:38:38,523 --> 00:38:39,941
‫إذًا كيف تستمتع بوقتك؟

776
00:38:40,900 --> 00:38:42,610
‫"منتزه (باسيفيك)"

777
00:38:50,911 --> 00:38:52,703
‫أيّهما تريد أن تجربها تاليًا؟

778
00:38:53,830 --> 00:38:55,998
‫هنا؟ هيا.

779
00:39:06,134 --> 00:39:08,136
‫- رائع، صحيح؟
‫- أنت طويل جدًا يا رجل.

780
00:39:10,888 --> 00:39:11,764
‫ماذا؟

781
00:39:24,694 --> 00:39:27,322
‫- هل هي لذيذة؟
‫- حلوى غزل البنات هذه لذيذة جدًا.

782
00:39:38,749 --> 00:39:41,044
‫سنربح كل الكرات الزجاجية.

783
00:39:41,127 --> 00:39:42,879
‫- "باك"؟
‫- نعم يا صديقي؟

784
00:39:43,963 --> 00:39:45,798
‫لا أريد الكرات الزجاجية.

785
00:39:45,882 --> 00:39:47,342
‫أريد الدب!

786
00:39:48,801 --> 00:39:50,720
‫لا، إنه مجرد تعبير مجازي.

787
00:39:50,803 --> 00:39:52,638
‫- والآن، هل أنت مستعد؟
‫- نعم!

788
00:39:52,722 --> 00:39:55,766
‫حسنًا، سأُمسك بهذا.

789
00:39:55,850 --> 00:39:57,269
‫حسنًا، سنصوّب!

790
00:40:01,856 --> 00:40:04,066
‫قد نجحت، صافحني!

791
00:40:09,238 --> 00:40:12,575
‫ولدينا فائز!

792
00:40:18,915 --> 00:40:19,832
‫"باك"!

793
00:40:26,672 --> 00:40:27,715
‫"باك"!

794
00:40:27,798 --> 00:40:30,176
‫آسف، أمسكت به.

795
00:40:32,970 --> 00:40:34,805
‫هل أنت بخير؟

796
00:40:37,099 --> 00:40:38,392
‫الكون يسخر مني.

797
00:40:39,644 --> 00:40:41,312
‫لنذهب ونطعم الأسماك.

798
00:40:53,241 --> 00:40:55,576
‫هل فكرت يومًا فيما تريد أن تفعله بحياتك؟

799
00:40:56,494 --> 00:40:58,704
‫ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟

800
00:40:58,788 --> 00:41:02,291
‫رائد فضاء أو قرصان.

801
00:41:02,375 --> 00:41:03,918
‫يا لها من خيارات جيدة.

802
00:41:05,002 --> 00:41:05,920
‫أزياء جميلة أيضًا.

803
00:41:06,837 --> 00:41:08,422
‫لا، مهلًا.

804
00:41:08,506 --> 00:41:10,383
‫رجل إطفاء!

805
00:41:13,427 --> 00:41:14,804
‫نعم، وأنا أيضًا.

806
00:41:20,685 --> 00:41:22,687
‫ولكن يا "كريس"،
‫إن كانت تلك المسارات المهنية

807
00:41:22,770 --> 00:41:24,105
‫غير مُيسرة…

808
00:41:27,024 --> 00:41:28,776
‫آمل أن تجد عملًا تحبه.

809
00:41:30,152 --> 00:41:31,904
‫عمل تبرع فيه.

810
00:41:33,364 --> 00:41:34,949
‫يجعلك تشعر بأنك مهم.

811
00:41:37,076 --> 00:41:38,995
‫عمل يمكنك ممارسته إلى الأبد.

812
00:41:41,455 --> 00:41:42,665
‫لأنه عندما تفعل ذلك…

813
00:41:44,667 --> 00:41:46,335
‫سيحدد ذلك هويتك.

814
00:41:47,378 --> 00:41:50,381
‫وسيُريك بقية حياتك.

815
00:41:52,592 --> 00:41:54,302
‫وهذا أجمل شعور.

816
00:41:59,682 --> 00:42:01,058
‫آمل أن تحصل على هذا.

817
00:42:03,227 --> 00:42:04,520
‫وآمل أن تتمكن من الاحتفاظ به.

818
00:42:05,646 --> 00:42:07,565
‫ستكون بخير يا فتى.

819
00:42:14,280 --> 00:42:15,114
‫انظر إلى هذا.

820
00:43:19,220 --> 00:43:21,222
‫ترجمة "كيندا محمد"

