﻿1
00:00:08,160 --> 00:00:11,240
‫"قبل أربع سنوات"

2
00:00:53,720 --> 00:00:56,440
‫من الأفضل أن تضغط
‫على الزناد أو سأقتل...

3
00:01:05,680 --> 00:01:08,880
‫من فضلكم رحبوا بالفائزة هذه السنة
‫بجائزة (بين سي برادلي)

4
00:01:09,000 --> 00:01:13,160
‫للتميز في الصحافة الاستقصائية
‫(بيث بورجيس)

5
00:01:13,280 --> 00:01:14,840
‫شكراً لكم

6
00:01:14,960 --> 00:01:16,400
‫"قبل سنة"

7
00:01:16,880 --> 00:01:18,520
‫شكراً جزيلاً

8
00:01:20,480 --> 00:01:23,280
‫عجباً، هذا لا يصدق

9
00:01:23,440 --> 00:01:29,040
‫أولاً، أريد أن أقول إن هذه
‫الجائزة شهادة على الشدة

10
00:01:29,160 --> 00:01:33,800
‫والروح الصحفية التي لا تتزعزع
‫لجميع زملائي في (كرونيكل)

11
00:01:35,560 --> 00:01:38,880
‫إلى أرواحكم الشجاعة
‫أهديكم هذه

12
00:01:42,520 --> 00:01:47,200
‫وبالطبع أود أن أشكر
‫زوجي الرائع (ماركو)

13
00:01:48,640 --> 00:01:52,320
‫لولاك كنت سأكون تائهةً
‫بمكان ما بدون أيّ جائزة

14
00:01:52,760 --> 00:01:55,920
‫وكلّ أدواتي الخاصة كانت
‫لتكون كومة واحدة في الدرج

15
00:01:56,520 --> 00:01:58,880
‫وأيضاً هناك (رافي مهيري)

16
00:01:59,960 --> 00:02:02,280
‫أجل، أظهروا له الحب

17
00:02:02,440 --> 00:02:03,760
‫(رافي)

18
00:02:03,880 --> 00:02:05,240
‫أفضل رئيس في المدينة

19
00:02:05,360 --> 00:02:08,320
‫لم تدعني أتوقف
‫حتى أصل إلى الحقيقة

20
00:02:08,480 --> 00:02:11,480
‫ها أنا ذا

21
00:02:12,640 --> 00:02:16,520
‫وهناك شخص آخر
‫يستحق التقدير الليلة

22
00:02:17,800 --> 00:02:21,840
‫المرأة التي علّمتني منذ
‫اليوم الأول قوة القصة العظيمة

23
00:02:22,640 --> 00:02:25,040
‫أنتم تعرفونها باسم (سوزان بورجيس)

24
00:02:25,200 --> 00:02:26,520
‫ولكن...

25
00:02:32,760 --> 00:02:34,800
‫لكن بالنسبة إلي، ستكون دائماً أمي

26
00:02:35,720 --> 00:02:37,960
‫نحبك يا (سوزان)

27
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
‫هيا يا (سوزان)

28
00:02:40,560 --> 00:02:44,120
‫لا، لا، للأسف (سوزان)
‫لم تستطع أن تكون معنا الليلة

29
00:02:44,240 --> 00:02:48,680
‫لأنها تجول حول العالم
‫للبحث في أحدث كتاب لها

30
00:02:48,800 --> 00:02:50,120
‫في (بودابست)

31
00:02:50,440 --> 00:02:52,440
‫ولا أستطيع أن أقول أي شيء

32
00:02:53,280 --> 00:02:55,240
‫على أي حال... شكراً لكم

33
00:03:01,680 --> 00:03:03,200
‫مرحباً، شكراً

34
00:03:03,320 --> 00:03:04,920
‫يا (كارول)، مرحباً

35
00:03:06,280 --> 00:03:08,400
‫فلتأكلك الغيرة يا (ديان سوير)

36
00:03:08,520 --> 00:03:09,920
‫يا إلهي، هل بدوت غبية؟
‫لقد شعرت بأنني غبية

37
00:03:10,040 --> 00:03:11,960
‫ماذا؟ لا، لقد كنت رائعة
‫لقد أحببت ذلك

38
00:03:12,080 --> 00:03:14,400
‫- خاصة عندما تحدثت عني
‫- عزيزي

39
00:03:14,520 --> 00:03:16,400
‫- أحبك
‫- أحبك

40
00:03:16,520 --> 00:03:17,840
‫حسناً، سأحضر لنا بعض المشروبات

41
00:03:17,960 --> 00:03:19,280
‫حسناً، شكراً

42
00:03:19,400 --> 00:03:21,200
‫- يا إلهي أنت مثيرة
‫- بحقك

43
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
‫(رافس)، (رافس)

44
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
‫هل تصدق هذا؟

45
00:03:28,440 --> 00:03:30,280
‫- تعالي معي
‫- لماذا؟

46
00:03:32,160 --> 00:03:33,840
‫(رافي)، ما الذي يحدث؟

47
00:03:33,960 --> 00:03:36,280
‫(بيث)، هذه (دورين بولسون)

48
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
‫إنها محاميتنا الداخلية

49
00:03:38,960 --> 00:03:40,720
‫(رافي)، ما الذي يحدث؟

50
00:03:40,840 --> 00:03:43,480
‫- أنا آسف، (بيث)
‫- آنسة (بورجيس)، اجلسي

51
00:03:43,920 --> 00:03:45,280
‫يجب أن نتحدث

52
00:03:47,120 --> 00:03:48,440
‫ما هذا؟

53
00:03:48,640 --> 00:03:51,760
‫لقد علمنا أنك ربما تكونين
‫قد زوّرت اقتباساً

54
00:03:51,920 --> 00:03:54,480
‫هذا بالطبع أمر خطير جداً

55
00:03:54,840 --> 00:03:58,920
‫لقد تمّ إنهاء عملك
‫في (كرونيكل) على الفور

56
00:04:10,200 --> 00:04:12,920
‫- "اليوم"
‫- خذ خطوة للوراء واسأل نفسك

57
00:04:13,040 --> 00:04:15,560
‫"كيف وصلت إلى هنا؟"
‫الحقيقة هي

58
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
‫أنك كنت تسير في هذا
‫الطريق لفترة طويلة

59
00:04:18,800 --> 00:04:21,920
‫تتشكل معظم معتقداتنا
‫السامة في مرحلة الطفولة

60
00:04:22,080 --> 00:04:25,840
‫نحن نكافأ عندما نكون صالحين
‫ونعاقب عندما نكون سيئين

61
00:04:25,960 --> 00:04:29,400
‫نتعلم بأن نقارن أنفسنا
‫بنقاط قوة الآخرين

62
00:04:29,520 --> 00:04:32,400
‫والأهم من ذلك كله أنّنا
‫نتعلم الخوف من الفشل

63
00:04:33,040 --> 00:04:39,120
‫الفصول العشرة التالية ستجعلك تفهم
‫أن الفشل ليس أكثر من سراب

64
00:04:39,600 --> 00:04:44,320
‫فقط أنت لديك القدرة على
‫النظر إلى الفشل في وجهه

65
00:04:44,440 --> 00:04:46,680
‫وإخباره أن يغرب فوراً

66
00:04:46,800 --> 00:04:49,840
‫- بئساً يا إلهي
‫- اللعنة، حبيبتي، هذا أنا

67
00:04:49,960 --> 00:04:52,000
‫- ماذا حدث للتو؟
‫- هذا أنا، هذا أنا

68
00:04:52,680 --> 00:04:54,000
‫(ماركو)، ماذا بحق الجحيم؟

69
00:04:54,160 --> 00:04:56,000
‫بئساً

70
00:04:56,200 --> 00:04:58,360
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا آسف

71
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
‫- يا إلهي، هل أنتَ بخير؟
‫- آسف، أجل

72
00:05:01,360 --> 00:05:02,680
‫أنا فقط...

73
00:05:02,840 --> 00:05:04,640
‫كنت مستلقيةً هناك
‫وفمك مفتوح هكذا

74
00:05:04,760 --> 00:05:06,080
‫يا إلهي

75
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
‫وطبيعياً فكرت أنك ربما ستعطيني

76
00:05:08,360 --> 00:05:10,000
‫- جنساً فموياً نائماً عظيماً
‫- فهمت، لا، فهمت

77
00:05:10,120 --> 00:05:12,080
‫- لا، لا، لا، لا، لا
‫- ماذا؟ هيا

78
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
‫حبيبي، لا، هذا مقرف

79
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
‫- توقف، توقف
‫- ماذا؟

80
00:05:15,680 --> 00:05:17,200
‫هيا، سنفعلها بسرعة
‫ليس بسرعة كبيرة

81
00:05:17,360 --> 00:05:19,000
‫فقط سريعين بما يكفي

82
00:05:19,120 --> 00:05:20,760
‫حبيبي

83
00:05:21,000 --> 00:05:23,680
‫لدي اجتماع مبكر حقاً
‫إنني أعمل

84
00:05:26,000 --> 00:05:28,040
‫هيا حبيبتي
‫استلقي وسأفعل كل شيء

85
00:05:28,160 --> 00:05:29,480
‫- بئساً!
‫- ماذا؟

86
00:05:29,600 --> 00:05:31,320
‫لا، لا، لا

87
00:05:31,440 --> 00:05:32,920
‫اللعنة، لقد نفقت السمكة

88
00:05:33,080 --> 00:05:35,840
‫- توقيت رائع يا سمكة
‫- دائماً أتسبب بنفوقها

89
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
‫ربما يجب أن تتوقفي عن سرقتها

90
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
‫والشرطة موجودة في الموقع الآن

91
00:05:40,240 --> 00:05:42,320
‫إنه مثير للهلع

92
00:05:42,720 --> 00:05:47,480
‫كانت الضحية حاملاً في شهرها
‫الثالث عندما طعنها زوجها 27 طعنة

93
00:05:48,120 --> 00:05:52,880
‫لقناة الأخبار 24، أنا (تيسا فلوريس)
‫كبيرة مراسلي الجريمة

94
00:05:53,000 --> 00:05:56,080
‫- شكراً لك (تيسا)
‫- لماذا تبتسمين؟ لقد تم طعنها

95
00:06:19,200 --> 00:06:21,360
‫"(ذا دنفر كرونيكل)"

96
00:06:26,360 --> 00:06:29,080
‫أنتَ جديد هنا، أليس كذلك؟
‫أنا أعمل في غرفة الأخبار

97
00:06:29,280 --> 00:06:31,280
‫سوف أناديك، ما اسمك؟

98
00:06:31,400 --> 00:06:34,720
‫هل تتصل بـ(ليندا)؟
‫لأنها لا تدخل حتى الـ6:30

99
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
‫نعم

100
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
‫شكراً لك

101
00:07:17,600 --> 00:07:19,640
‫إذاً أنت سمكته المفضلة

102
00:07:29,360 --> 00:07:30,680
‫(راف)؟

103
00:07:31,120 --> 00:07:32,640
‫(ليندا)، مرحباً

104
00:07:32,800 --> 00:07:34,240
‫لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا

105
00:07:34,360 --> 00:07:35,760
‫تعلمين أنه يستحق هذا

106
00:07:35,880 --> 00:07:37,440
‫توقفي عن الدفاع عن هذا الوحش

107
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
‫(بيث)!

108
00:07:42,640 --> 00:07:44,960
‫أوقفها، ليوقفها شخص ما

109
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
‫فقط اتركي السمك!

110
00:07:50,520 --> 00:07:52,000
‫صباح الخير

111
00:07:52,120 --> 00:07:54,400
‫كيف حال الجميع؟
‫أي أفكار حول عنوان الغد؟

112
00:07:54,560 --> 00:07:56,720
‫لا أزال أبحث عن
‫عنوان الصفحة الأولى

113
00:07:56,960 --> 00:07:59,400
‫سمعت أن (ليدي غاغا)
‫قد تترشح للكونغرس

114
00:08:00,080 --> 00:08:02,640
‫يعجبني أنها تسميها الصفحة الأولى
‫كما لو كانت صحيفة حقيقية

115
00:08:02,760 --> 00:08:05,040
‫- أجل، والقصص تزداد غباءً كل يوم
‫- أجل

116
00:08:05,160 --> 00:08:07,680
‫- هل يمكننا الحصول على مقابلة؟
‫- أشك بذلك، لكن...

117
00:08:07,840 --> 00:08:09,360
‫يمكنني أن أكتب شيئاً مرحاً

118
00:08:09,720 --> 00:08:11,320
‫ومبهجاً، حاولي أن تتخيلي

119
00:08:11,440 --> 00:08:13,320
‫- كيف لمنصتها أن تكون...
‫- حسناً

120
00:08:13,440 --> 00:08:15,480
‫جهّزي ذلك، لكن ابقي متابعة
‫لها حتى تعلن عن ذلك

121
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
‫- حسناً
‫- ماذا أيضاً (بيث)، أيوجد شيء؟

122
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
‫نعم، بالتأكيد

123
00:08:19,360 --> 00:08:24,280
‫لقد تفاعلت للتو بشكل
‫هادف جداً مع امرأة بلا مأوى

124
00:08:25,360 --> 00:08:26,680
‫يا إلهي

125
00:08:26,800 --> 00:08:28,600
‫- هل تحاولين قتلي؟
‫- اسمها (إيريكا)

126
00:08:28,720 --> 00:08:30,040
‫نشأت في مقاطعة (ويلد)

127
00:08:30,200 --> 00:08:34,840
‫وخسرت كل شيء عندما كان عليها
‫أن تدفع من جيبها لغسيل الكلى لأمها

128
00:08:35,200 --> 00:08:37,080
‫أود أن أعيش معها في ملجأ

129
00:08:37,240 --> 00:08:40,680
‫لمدة 48 ساعة كي نضع
‫قراءنا في مكان (إيريكا)

130
00:08:40,800 --> 00:08:43,560
‫ولنحاول أن نعيد لها ذرة من إنسانيتها

131
00:08:43,760 --> 00:08:45,560
‫- جيد، سأفكر في الأمر
‫- (آمبر)، إنه...

132
00:08:46,280 --> 00:08:48,760
‫نحن نظهر أزمة مجهولة الهوية

133
00:08:49,040 --> 00:08:54,000
‫أو تحاولين إقناعي بالانتحار؟

134
00:08:55,960 --> 00:08:59,240
‫شكراً (بيث)
‫لكنه ليس نوع القصص الذي ننشره

135
00:08:59,640 --> 00:09:04,560
‫لأنها ليست (ليدي غاغا) وهي
‫مغطاة بالحلوى ونحن لا نكترث بذلك؟

136
00:09:04,720 --> 00:09:07,320
‫معذرةً، لكن عمي مشرد

137
00:09:07,760 --> 00:09:09,080
‫حقاً؟

138
00:09:09,200 --> 00:09:11,360
‫وكذلك اثنان من أبناء عمومتي
‫وعم آخر

139
00:09:11,480 --> 00:09:16,240
‫لذا نعم، يمكنك القول إنني أكترث
‫لكنها ليست نوع القصص الذي نقوم بنشره

140
00:09:16,360 --> 00:09:18,560
‫- لكنك بالكاد فكرت...
‫- (بيث)

141
00:09:19,520 --> 00:09:23,160
‫كما يقول معالجي النفسي
‫"تقبلي الرفض"

142
00:09:24,040 --> 00:09:25,360
‫إذاً...

143
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
‫ماذا أيضاً؟ (فيونا)؟

144
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
‫حسناً، قد تكون هذه فكرة سيئة

145
00:09:30,200 --> 00:09:35,520
‫لكن خطر لي أنها الذكرى العشرين
‫لأول أفلام (هاري بوتر)

146
00:09:35,640 --> 00:09:37,360
‫أنت ساحر يا (هاري)

147
00:09:37,480 --> 00:09:39,280
‫- رائع
‫- أليس كذلك؟

148
00:09:39,400 --> 00:09:42,800
‫لذلك فكرت في أن نحتفل
‫ويمكننا أن نعمل مقالاً مصوراً

149
00:09:43,200 --> 00:09:44,920
‫"أجمل مظاهر (هيرموني)"

150
00:09:45,240 --> 00:09:48,160
‫جيد جداً، شكراً لك

151
00:09:48,280 --> 00:09:49,600
‫شكراً لك

152
00:09:53,720 --> 00:09:55,040
‫ماذا؟

153
00:10:00,160 --> 00:10:02,600
‫"عيد ميلاد سعيد، (إيلي)"

154
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
‫قطار، كم هذا رائع عزيزي

155
00:10:08,280 --> 00:10:09,680
‫(إيلي)، عزيزتي ابتسمي

156
00:10:10,840 --> 00:10:12,160
‫رائع

157
00:10:12,280 --> 00:10:15,360
‫هل تلقيت رسالتي
‫بشأن جلب هدية؟

158
00:10:16,040 --> 00:10:17,360
‫ماذا؟ لا

159
00:10:18,000 --> 00:10:19,320
‫اعتقدت أنك من سيجلبها

160
00:10:19,680 --> 00:10:22,160
‫أعتقد أنه لم يبقَ سوى
‫الخال (ماركو) والخالة (بيث)

161
00:10:25,280 --> 00:10:27,760
‫مرحباً يا عزيزتي

162
00:10:28,840 --> 00:10:30,160
‫إذاً...

163
00:10:30,280 --> 00:10:32,960
‫فتاة عيد الميلاد الكبيرة هذه

164
00:10:33,480 --> 00:10:36,120
‫لقد جلبنا لك شيئاً ما
‫مميزاً حقاً هذا العام

165
00:10:36,920 --> 00:10:38,240
‫جلبنا؟

166
00:10:38,920 --> 00:10:40,560
‫- مفاجأة!
‫- رائع

167
00:10:40,680 --> 00:10:42,440
‫- إنها سمكة
‫- أجل

168
00:10:45,320 --> 00:10:48,000
‫أريد ابن خال

169
00:10:48,360 --> 00:10:49,680
‫ماذا؟

170
00:10:49,800 --> 00:10:54,080
‫أمي قالت إنني إذا كنت أريد ابن خال
‫فيجب أن أطلب منكما ذلك

171
00:10:54,200 --> 00:10:57,760
‫(إيلي)، أنا لم أقل ذلك قط
‫لم أقل ذلك

172
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
‫إنها تأخذ ذلك خارج السياق

173
00:11:00,200 --> 00:11:01,800
‫- هذا ما في الأمر
‫- لا عليك

174
00:11:01,960 --> 00:11:03,360
‫تعالي هنا، عزيزتي، تعالي
‫هنا، تعالي هنا، تعالي هنا

175
00:11:03,480 --> 00:11:06,240
‫تعالي إلى هنا
‫أنت كبيرة جداً الآن

176
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
‫فكرة أن يكون لك ابن خال
‫فكرة رائعة

177
00:11:08,360 --> 00:11:10,400
‫إلا أنّه غير ممكن

178
00:11:11,160 --> 00:11:15,680
‫(إيلي)، سأخبرك بالحقيقة، حسناً؟
‫لأنني أحترمك

179
00:11:16,480 --> 00:11:20,320
‫هناك بعض الأشخاص الذين يمكنهم
‫إنجاب الأطفال مثل والدتك ووالدك

180
00:11:20,440 --> 00:11:25,800
‫وهناك بعض الأشخاص، مثلي ومثل
‫خالك (ماركو) الذين لا يمكنهم ذلك

181
00:11:31,280 --> 00:11:32,880
‫حسناً، حان وقت الكعكة

182
00:11:33,040 --> 00:11:34,480
‫الجميع إلى غرفة الطعام

183
00:11:34,600 --> 00:11:36,160
‫- نعم، كعكة
‫- نعم، إلى غرفة الطعام

184
00:11:36,280 --> 00:11:38,240
‫اجلبي الكعكة، هيا

185
00:11:45,840 --> 00:11:48,680
‫أعني أنه لا يمكنني أن
‫أنسى مدى روعة (إيلي)

186
00:11:48,840 --> 00:11:50,680
‫يا إلهي، كما لو أنها دمية

187
00:11:51,480 --> 00:11:52,800
‫- أجل
‫- شكراً لك

188
00:11:53,280 --> 00:11:54,600
‫انتظر، اعتقدت أنك ستصلح ذلك

189
00:11:54,920 --> 00:11:57,320
‫أجل، فقط انتظري
‫لثانية وسوف تتوقف

190
00:12:01,680 --> 00:12:03,040
‫حسناً... حسناً

191
00:12:03,200 --> 00:12:05,320
‫مهلاً، لماذا قلت لها ذلك؟

192
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
‫ذاك الشيء عن عدم
‫قدرتنا على إنجاب الأطفال

193
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
‫لأننا لا نستطيع

194
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
‫عملياً نستطيع ذلك

195
00:12:11,000 --> 00:12:15,960
‫حسناً، هذا ليس ما قاله الدكتور
‫(وودهاوس) عندما حقن تلك الجراء

196
00:12:16,320 --> 00:12:17,640
‫حسناً، إنه قابل للعكس

197
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
‫أعني يمكن ترك تلك الجراء في الخارج

198
00:12:19,920 --> 00:12:23,200
‫يا إلهي، لم أخبرك
‫كان يوماً سيئاً مرة أخرى

199
00:12:23,360 --> 00:12:26,960
‫كانت لدي فكرة رائعة، و(آمبر)
‫جعلت منها فكرة سخيفة

200
00:12:27,080 --> 00:12:29,000
‫إنها مهووسة بـ(هاري بوتر)

201
00:12:30,440 --> 00:12:31,760
‫انتظر، انتظر، انتظر

202
00:12:32,160 --> 00:12:33,480
‫أجل

203
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
‫أعادتها (سين) وقالت لي
‫ألا أهدي حيواناً أليفاً أبداً

204
00:12:36,920 --> 00:12:38,480
‫أختكَ تكرهني

205
00:12:39,480 --> 00:12:42,280
‫حسناً
‫مرحباً بك في المنزل أيتها السمكة

206
00:12:43,400 --> 00:12:46,320
‫حسناً، تلقيت بعض الأخبار
‫السارة اليوم في العمل

207
00:12:46,440 --> 00:12:50,080
‫تبين أن حارساً في (التيتونس) قتل نفسه

208
00:12:51,800 --> 00:12:53,120
‫ماذا؟

209
00:12:53,240 --> 00:12:56,400
‫أجل، هذا يعني أن هناك فرصة عمل
‫رائعة شاغرة في الحدائق الأميركية

210
00:12:56,560 --> 00:12:58,720
‫- (التيتونس)
‫- لا، ليس (التيتونس)

211
00:12:58,960 --> 00:13:01,360
‫لا، لن ننتقل إلى (وايومنغ)

212
00:13:01,520 --> 00:13:04,040
‫عزيزتي، تحدثنا دائماً
‫عن مغادرة المدينة

213
00:13:04,160 --> 00:13:06,360
‫- والحصول على منزل ريفي
‫- أجل ونحن كبيران في السن

214
00:13:06,480 --> 00:13:08,280
‫ونعاني سلس البول
‫وليس لدينا ما هو أفضل لعمله

215
00:13:08,440 --> 00:13:11,880
‫بحقك يا حبيبتي
‫أنت تكرهين عملك

216
00:13:12,040 --> 00:13:14,840
‫- أنا لا أكره عملي
‫- لقد كنت تشكين منه

217
00:13:14,960 --> 00:13:17,640
‫أنا أكره رئيستي
‫أنا أكره مكتبي

218
00:13:17,760 --> 00:13:19,520
‫أنا أكره التفاهة التي
‫يجب أن أكتب عن...

219
00:13:19,640 --> 00:13:21,920
‫أنا لا أكره وظيفتي

220
00:13:24,360 --> 00:13:30,000
‫عزيزتي، كنا نكافح هنا من أجلك

221
00:13:30,680 --> 00:13:32,760
‫أعلم أنك تحاولين
‫إعادة الأمور إلى نصابها

222
00:13:32,880 --> 00:13:34,720
‫ولكن... ربما

223
00:13:35,960 --> 00:13:37,680
‫ربما حان الوقت للتغيير

224
00:13:38,280 --> 00:13:40,320
‫يا إلهي

225
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
‫أنت تعرف كم كان
‫هذا صعباً بالنسبة إليّ

226
00:13:42,040 --> 00:13:44,360
‫- أنا أعرف
‫- كم كنت أعاني

227
00:13:44,920 --> 00:13:48,560
‫هذه هي المرة الأولى منذ فترة طويلة
‫لا أستيقظ كل ليلة في الساعة الـ3 فجراً

228
00:13:48,680 --> 00:13:50,160
‫بنوبة هلع

229
00:13:50,280 --> 00:13:55,680
‫أشعر بأنني قريبة
‫مما كنت أشعر به

230
00:13:56,040 --> 00:14:00,280
‫إذا استسلمت الآن، سيفوز (رافي)
‫والبقية وسيثبتون أنهم على حق

231
00:14:00,400 --> 00:14:01,840
‫وأنني فاشلة كبيرة

232
00:14:01,960 --> 00:14:05,720
‫اللعنة على هؤلاء الأغبياء كلهم
‫مَن يهتم؟

233
00:14:06,840 --> 00:14:10,160
‫يمكننا وضعهم هم وهذه المدينة
‫بأكملها في ماضينا

234
00:14:10,280 --> 00:14:11,920
‫تعرفين...

235
00:14:12,040 --> 00:14:14,280
‫(جاكسون هول) فيها صحف أيضاً

236
00:14:14,600 --> 00:14:16,240
‫يا إلهي أجل، خبر عاجل

237
00:14:16,360 --> 00:14:18,480
‫أم غنية أخرى تمارس الجنس
‫مع مدرب التزلج خاصتها

238
00:14:18,640 --> 00:14:19,960
‫لوددت أن أقرأ ذلك

239
00:14:20,240 --> 00:14:23,040
‫بجانب أن الحياة أرخص هناك
‫إنها أبسط...

240
00:14:23,560 --> 00:14:24,880
‫لن نحتاج إلى الكثير من المصاريف

241
00:14:25,000 --> 00:14:27,880
‫ومَن يعلم ربما ينتهي بك الأمر
‫ضمن عمل آخر مثل، لا أعرف

242
00:14:28,680 --> 00:14:30,000
‫تربية أسرة

243
00:14:31,880 --> 00:14:33,200
‫عفواً ماذا؟

244
00:14:33,520 --> 00:14:35,040
‫نعم، أنا أعلم
‫أنها لم تكن الخطة

245
00:14:35,160 --> 00:14:37,040
‫- قلنا دائماً إننا لا نريد أطفالاً
‫- أعرف

246
00:14:37,160 --> 00:14:38,480
‫- أعرف
‫- نحن كبيران في السن

247
00:14:38,600 --> 00:14:40,680
‫- نفعلها الآن أو أبداً
‫- أبداً!

248
00:14:43,440 --> 00:14:45,360
‫هل تريد حقاً طفلاً؟

249
00:14:45,760 --> 00:14:47,080
‫لا أعلم

250
00:14:47,600 --> 00:14:49,000
‫ربما

251
00:14:50,160 --> 00:14:51,600
‫تعالي إلى هنا

252
00:14:54,720 --> 00:14:56,520
‫أعلم أن هذا يبدو كاستسلام

253
00:14:56,960 --> 00:14:58,360
‫لكنه ليس كذلك

254
00:14:59,440 --> 00:15:02,400
‫يمكن أن تكون بداية جديدة لي ولك

255
00:15:05,040 --> 00:15:06,520
‫سأستحم

256
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
‫هل تريدين أن أبقي لك بعض الماء؟

257
00:15:09,280 --> 00:15:10,800
‫لا، شكراً

258
00:15:34,480 --> 00:15:36,280
‫مرحباً، هل لديك بعض الوقت؟

259
00:15:36,400 --> 00:15:38,480
‫أردت أن أخبرك بعض الأفكار

260
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
‫رائع

261
00:15:40,080 --> 00:15:41,840
‫فيمَ تفكرين؟

262
00:15:42,360 --> 00:15:43,680
‫حسناً

263
00:15:43,800 --> 00:15:45,880
‫هناك أحاديث مفادها
‫أن (تايلور سويفت)

264
00:15:46,040 --> 00:15:49,360
‫تنتقل من منزلها إلى سيارتها
‫في حقيبة سفر كبيرة

265
00:15:49,520 --> 00:15:51,080
‫لتتجنب المصورين

266
00:15:51,200 --> 00:15:54,360
‫وفكرت أنه لماذا لا نستخدم
‫هذا لنعالج الهجرة؟

267
00:15:54,520 --> 00:15:58,640
‫إذاً، (تايلور سويفت) هي
‫حصان (طروادة) الأشقر الجميل

268
00:15:58,760 --> 00:16:01,920
‫لكنه طريقتنا في الحديث
‫عن تهريب البشر

269
00:16:02,400 --> 00:16:03,840
‫التفريق العائلي

270
00:16:04,560 --> 00:16:06,080
‫مراكز احتجاز المهاجرين

271
00:16:06,200 --> 00:16:11,040
‫إنها حقاً معضلة مهمة

272
00:16:11,760 --> 00:16:16,560
‫ولكن ما يتعلق بـ(تايلور سويفت)
‫تم فعله منذ سنوات

273
00:16:19,560 --> 00:16:21,800
‫حسناً، فكرة أخرى

274
00:16:22,000 --> 00:16:26,640
‫ماذا لو أخذنا فكرة (فيونا) في
‫(هاري بوتر) وأجرينا بها شيئاً؟

275
00:16:26,760 --> 00:16:28,680
‫إذاً، هو عرض شرائح

276
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
‫مثل "من هو المثير الآن"

277
00:16:30,960 --> 00:16:33,440
‫لجميع الفرقة

278
00:16:33,600 --> 00:16:36,200
‫(هاري) و...

279
00:16:36,440 --> 00:16:42,080
‫الأصهب وجميع المثيرين...
‫السحرة

280
00:16:43,080 --> 00:16:45,520
‫أتريدين أن تسرقي فكرة (فيونا)؟

281
00:16:45,720 --> 00:16:47,960
‫لا، لا، لا، يا إلهي
‫أريد أن أتوسع بها فقط

282
00:16:48,200 --> 00:16:51,480
‫هل قرأت على الأقل
‫كتب (هاري بوتر)؟

283
00:16:53,560 --> 00:16:56,000
‫- بالطبع
‫- حقاً؟

284
00:16:56,120 --> 00:16:57,520
‫مَن هو (هاغريد)؟

285
00:16:58,440 --> 00:16:59,960
‫(هاغريد)

286
00:17:00,760 --> 00:17:02,360
‫بحقك، حقاً؟

287
00:17:04,200 --> 00:17:05,760
‫حسناً

288
00:17:08,240 --> 00:17:10,800
‫(هاغريد) هي...

289
00:17:11,200 --> 00:17:13,080
‫ساحرة، وهي...

290
00:17:13,520 --> 00:17:16,360
‫- وهي...
‫دعيني أوقفك هنا (بيث)

291
00:17:17,120 --> 00:17:20,040
‫- كلنا نعرف سمعتك
‫- عفواً ماذا؟

292
00:17:20,200 --> 00:17:23,360
‫الطريقة التي تم طردك بها من صحيفة
‫(كرونيكل)، الفضيحة

293
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
‫انتظري دقيقة، أنت لا
‫تعرفين عما تتحدثين

294
00:17:24,960 --> 00:17:26,280
‫لقد اتهمت ظلماً

295
00:17:26,440 --> 00:17:29,400
‫لو سمحت، حافظي على مهنيتك

296
00:17:29,680 --> 00:17:31,000
‫على الرغم من أننا
‫لسنا صحيفة (كرونيكل)

297
00:17:31,120 --> 00:17:32,600
‫إلا أننا نتمتع بنزاهة صحفية

298
00:17:32,720 --> 00:17:36,440
‫مما يعني أنني لا أستطيع أن أترك
‫كتّابي يسرقون من بعضهم البعض

299
00:17:36,800 --> 00:17:39,880
‫لن أسرق قصة أبداً

300
00:17:41,240 --> 00:17:43,320
‫أو تصطنعي اقتباساً

301
00:17:44,400 --> 00:17:47,080
‫أريد أن أبقيك هنا
‫أريد ذلك

302
00:17:47,400 --> 00:17:50,680
‫لكن عليك أن تجدي أفكارك

303
00:17:51,080 --> 00:17:52,840
‫وإذا لم تستطيعي ذلك

304
00:17:53,560 --> 00:17:56,400
‫فربما حان وقت التفكير
‫في فعل شيء آخر

305
00:18:08,040 --> 00:18:10,280
‫هذه أفكاري أيتها البائسة

306
00:18:22,560 --> 00:18:23,880
‫هل أنت بخير؟

307
00:18:24,000 --> 00:18:26,080
‫أجل، مجرد شيء صغير

308
00:18:26,240 --> 00:18:27,560
‫حسناً

309
00:18:30,560 --> 00:18:31,880
‫هذا لك

310
00:18:32,360 --> 00:18:33,680
‫ما هو "س، ك، ل"؟

311
00:18:33,920 --> 00:18:35,600
‫سجن (كولورادو) للنساء

312
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
‫إنه سجن نسائي شديد الحراسة

313
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
‫حسناً، افتحيه

314
00:18:45,000 --> 00:18:47,840
‫إنه من شخص يدعى (توني بليمبتون)

315
00:18:48,680 --> 00:18:50,760
‫- "عزيزتي السيدة (بورجيس)"
‫- انتظري

316
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
‫أنا أعرف هذا الاسم

317
00:18:52,920 --> 00:18:54,760
‫لماذا أعرف هذا الاسم؟

318
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
‫- (توني)...
‫- "عزيزتي السيدة (بورجيس)"

319
00:18:57,280 --> 00:19:01,800
‫"منذ ثلاث سنوات ونصف، أدنت
‫بقتل زوجي (والاس بليمبتون)"

320
00:19:01,920 --> 00:19:04,280
‫"حكم عليّ بالسجن 92 عاماً"

321
00:19:04,600 --> 00:19:06,880
‫"يمكنني أن أتقبل ذلك
‫لو كنت أنا مَن فعلها"

322
00:19:07,000 --> 00:19:08,360
‫"لكنني لم أفعل ذلك"

323
00:19:08,600 --> 00:19:10,440
‫"قاطعة القضيب"

324
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
‫بالطبع، نعم

325
00:19:12,000 --> 00:19:14,520
‫- أتذكرها، ألا تتذكرينها؟
‫- لا

326
00:19:14,680 --> 00:19:20,160
‫قبل أيام قليلة من قتله
‫حاولت قطع قضيبه بمقص أطفال

327
00:19:20,280 --> 00:19:22,320
‫إنها مجنونة

328
00:19:22,600 --> 00:19:24,160
‫"لكن لا يهتم أحد بالحقيقة"

329
00:19:24,280 --> 00:19:27,920
‫"إنهم يهتمون فقط ببقاء امرأة
‫سوداء أخرى خلف القضبان"

330
00:19:28,040 --> 00:19:29,840
‫يا إلهي

331
00:19:30,000 --> 00:19:32,640
‫وجدوا جثة زوجها
‫في محمية طبيعية

332
00:19:32,760 --> 00:19:35,480
‫تم هرسها بواسطة جاموس

333
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
‫"أعرف طبيعة عملك، سيدة (برجيس)"

334
00:19:39,040 --> 00:19:41,440
‫"وأعتقد أنك عبقرية"

335
00:19:41,880 --> 00:19:45,520
‫"وآخر صحفية حقيقية تعمل في (دنفر)"

336
00:19:45,640 --> 00:19:46,960
‫لم تكتب ذلك

337
00:19:47,080 --> 00:19:48,600
‫بل كتبت ذلك

338
00:19:48,880 --> 00:19:50,200
‫أنا أحبها

339
00:19:50,400 --> 00:19:51,920
‫لقد كتبت ذلك

340
00:19:52,800 --> 00:19:55,840
‫"رجاءً ساعديني
‫أعلم أنه يمكنك أن تجدي الحقيقة"

341
00:19:55,960 --> 00:19:58,520
‫"والحقيقة ستحرر كلتينا"

342
00:19:59,680 --> 00:20:01,000
‫حسناً

343
00:20:01,120 --> 00:20:02,440
‫(بيث)

344
00:20:03,520 --> 00:20:05,240
‫(بيث)، ماذا ستفعلين؟

345
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
‫أنت لا تصدقين هذه
‫المرأة، أليس كذلك؟

346
00:20:07,440 --> 00:20:11,040
‫أعني الأمر برمته
‫يبدو غير منطقي

347
00:20:11,160 --> 00:20:15,320
‫تفوح منها رائحة عملية احتيال وسأقول
‫إنهم يميلون إلى استهداف كبار السن

348
00:20:15,840 --> 00:20:20,720
‫تم خداع جميع أعضاء معبد جدتي
‫من قبل رجل يشبه (جاي لينو)

349
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
‫مثل الهندي (جاي لينو)
‫هو يشبهه تماماً

350
00:20:23,040 --> 00:20:26,360
‫أعني، الشعر والذقن
‫نفس اللباس

351
00:20:26,840 --> 00:20:31,160
‫اسمعي، فقط لا تعطي المال لهذه المرأة
‫ستريد المال، لا تعطيها مالاً

352
00:20:34,120 --> 00:20:35,840
‫قفي هناك من فضلك

353
00:20:38,240 --> 00:20:39,560
‫أغلقي ذلك

354
00:20:39,680 --> 00:20:42,360
‫- حقاً؟ إنه فقط...
‫- أغلقيه أو اذهبي للمنزل

355
00:20:46,680 --> 00:20:48,000
‫حسناً

356
00:20:53,240 --> 00:20:54,560
‫ابقي بجانب الخط

357
00:21:25,120 --> 00:21:26,480
‫عشر دقائق

358
00:21:36,480 --> 00:21:38,760
‫- مرحباً
‫- مرحباً

359
00:21:39,960 --> 00:21:45,600
‫استمعي، الرسالة التي أرسلتها لي
‫كانت مؤثرة جداً

360
00:21:47,800 --> 00:21:50,480
‫- كيف حالك؟
‫- أنت تعرفين

361
00:21:50,600 --> 00:21:53,120
‫- بأفضل حال
‫- لا، بالطبع

362
00:21:54,320 --> 00:21:55,640
‫أنا آسفة جداً

363
00:21:55,760 --> 00:21:59,640
‫نعم، إنهم يعاقبونني لأنني حطّمت أسنان
‫إحدى العاهرات الأمامية طعنتها في عينها

364
00:22:01,160 --> 00:22:02,480
‫إنها نازية

365
00:22:03,400 --> 00:22:07,640
‫حسناً، آمل أن تأكل عن طريق
‫المصاصة لفترة طويلة جداً

366
00:22:07,800 --> 00:22:09,120
‫ستفعل ذلك

367
00:22:11,200 --> 00:22:14,920
‫- يعجبني وشمك
‫- شكراً، صنعته بنفسي

368
00:22:15,200 --> 00:22:18,760
‫لا يصدق
‫هل هذه... (ميدوسا)؟

369
00:22:18,880 --> 00:22:22,040
‫أجل
‫هذه أنا وأنا (ميدوسا)

370
00:22:22,680 --> 00:22:25,520
‫حان الوقت ليقطع شخص ما رأس
‫(بيرسيوس)، ألا تعتقدين ذلك؟

371
00:22:26,400 --> 00:22:28,920
‫أجل، تماماً

372
00:22:29,640 --> 00:22:30,960
‫وماذا عنك؟

373
00:22:31,080 --> 00:22:32,400
‫ألديك وشوم؟

374
00:22:32,520 --> 00:22:36,480
‫وشوم؟
‫لا، أنا لا...

375
00:22:36,760 --> 00:22:38,080
‫أنا لست من هذا النوع من الأشخاص

376
00:22:38,200 --> 00:22:40,360
‫ماذا، شخص سيئ؟

377
00:22:40,880 --> 00:22:42,600
‫أعني، يمكنك أن تفعلي ذلك

378
00:22:44,040 --> 00:22:50,800
‫حسناً، كنت قريبةً جداً من وشم
‫آلة كاتبة قديمة في أعلى فخذي

379
00:22:54,640 --> 00:22:55,960
‫أنت تعنين ذلك؟

380
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
‫نعم، لا، هذا رائع

381
00:22:58,160 --> 00:23:00,840
‫أعني، يمكنك الحصول على شيء
‫مثل اسم ابنك أو شيء من هذا القبيل

382
00:23:01,400 --> 00:23:02,720
‫هل لديك أي أطفال؟

383
00:23:03,040 --> 00:23:06,200
‫لا ولكن هذا الموضوع
‫بالتأكيد يأتي كثيراً

384
00:23:06,360 --> 00:23:07,680
‫هل هو موضوع حساس؟

385
00:23:07,800 --> 00:23:09,640
‫لا، إنه فقط...

386
00:23:09,760 --> 00:23:11,840
‫دائماً ما كانت أمي تفضل العمل عليّ

387
00:23:11,960 --> 00:23:14,760
‫ولا أريد أن أفعل ذلك لطفلي
‫عملي هو أولويتي

388
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
‫مما يعني أنك أولويتي

389
00:23:18,040 --> 00:23:19,360
‫رائع

390
00:23:19,480 --> 00:23:21,360
‫أحب السيدة التي تثمن عملها

391
00:23:21,880 --> 00:23:23,480
‫حسناً، إذا كنت سأكتب قصتك

392
00:23:23,600 --> 00:23:27,720
‫سأحتاج منك إلى أن تذكري لي
‫ما حدث ليلة الجريمة

393
00:23:27,880 --> 00:23:30,680
‫لذا، أين كنت ومع مَن كنت

394
00:23:30,960 --> 00:23:34,080
‫أعني، هذا كله سجل عام
‫محاضر المحاكمة

395
00:23:34,400 --> 00:23:35,840
‫حسناً، أجل، بالطبع
‫وأنا أعلم ذلك

396
00:23:35,960 --> 00:23:39,320
‫لكن، من المفيد أن
‫أسمعها منك مباشرة

397
00:23:40,520 --> 00:23:44,560
‫كنت أعمل في (تي جي إس)
‫للمرئيات والصوتيات وكنت لوحدي

398
00:23:45,640 --> 00:23:48,200
‫نعم، اسمعي... هذا ليس جيداً

399
00:23:48,600 --> 00:23:50,280
‫يبدو كما لو أنك رجل شرطة

400
00:23:50,640 --> 00:23:55,080
‫ولماذا كنت عنيفة
‫مع زوجك قبل أيام من ذلك؟

401
00:23:55,200 --> 00:23:56,680
‫عنيفة؟

402
00:23:56,800 --> 00:23:58,240
‫أتقصدين الشيء المتعلق بالقضيب؟

403
00:23:58,800 --> 00:24:01,080
‫نعم، الشيء المتعلق بالقضيب

404
00:24:01,200 --> 00:24:05,680
‫أخبريني شيئاً، لماذا قد أقطع
‫قضيبه إن كنت سأقتله؟

405
00:24:05,960 --> 00:24:09,560
‫السبب وراء قص القضيب هو أنه يجب
‫أن يتجول بدون قضيب، أليس كذلك؟

406
00:24:09,960 --> 00:24:11,280
‫أنا أعني...

407
00:24:11,880 --> 00:24:14,600
‫- هذا منطقي بعض الشيء
‫- وضربني

408
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
‫ضربني بيديه مراراً وتكراراً

409
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
‫هل يفعل زوجك ذلك بك؟

410
00:24:21,680 --> 00:24:23,720
‫كما أنني بالكاد أذيته

411
00:24:25,200 --> 00:24:26,720
‫على قضيبه؟

412
00:24:26,840 --> 00:24:29,400
‫يا إلهي
‫هذا كل ما يهتم به أي شخص

413
00:24:29,600 --> 00:24:31,640
‫إنه بلد كامل مليء بمحبي القضيب

414
00:24:32,160 --> 00:24:35,000
‫لن أدعو نفسي بمحبة القضيب

415
00:24:37,160 --> 00:24:40,280
‫حسناً، إذاً مَن قتل (والاس)؟

416
00:24:40,400 --> 00:24:42,600
‫- (وايت)
‫- مَن؟

417
00:24:42,720 --> 00:24:45,720
‫شقيق (والاس)
‫(وايت)

418
00:24:46,040 --> 00:24:47,360
‫تاجرا بالبنادق

419
00:24:47,480 --> 00:24:50,520
‫أعني، هذا هو الشخص الذي كان على
‫إدارة مكافحة المخدرات أن تحقق معه

420
00:24:50,640 --> 00:24:53,400
‫كنت هناك أبيع الهواتف المحمولة
‫مقابل تسعة دولارات في الساعة

421
00:24:53,600 --> 00:24:55,920
‫في هذه الأثناء، كان هذان الشخصان
‫يتقاضيان 5 آلاف دولار أسبوعياً

422
00:24:56,040 --> 00:24:57,840
‫ويمدان (الفلبين) بالـ(كاربين)

423
00:24:57,960 --> 00:24:59,360
‫ولكن مَن هو المسجون الآن؟

424
00:24:59,480 --> 00:25:02,200
‫حسناً، آسفة، هل يمكنك
‫الإبطاء لثانية واحدة فقط؟

425
00:25:03,280 --> 00:25:04,800
‫حسناً، اسمه (وايت)

426
00:25:04,920 --> 00:25:07,880
‫ولم أتابع جيداً بعد ذلك

427
00:25:08,000 --> 00:25:09,760
‫لذا سيتعين عليك شرح ذلك لي

428
00:25:09,880 --> 00:25:13,080
‫أعلم أنه يمكنني البحث في (غوغل)
‫لكن ما هي الـ(كاربين) بالضبط؟

429
00:25:13,200 --> 00:25:15,080
‫أنت لم تكلفي نفسك عناء
‫البحث عني، أليس كذلك؟

430
00:25:15,720 --> 00:25:17,720
‫لا بحث ولا شيء

431
00:25:18,040 --> 00:25:20,840
‫لقد فعلت
‫أعرف الشيء المتعلق بالقضيب

432
00:25:20,960 --> 00:25:22,760
‫- وأنا...
‫- حسناً

433
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
‫- وداعاً
‫- انتظري، إلى أين تذهبين؟

434
00:25:25,080 --> 00:25:27,160
‫ليس لدي وقت لأخبرك
‫كيف تقومين بعملك

435
00:25:27,280 --> 00:25:29,040
‫يمكنك العثور على
‫شخص آخر لزيادة غرورك

436
00:25:29,160 --> 00:25:32,760
‫لو كنت مكانك لما ابتعدت عن
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

437
00:25:32,880 --> 00:25:34,520
‫لو كنت مكاني؟

438
00:25:35,480 --> 00:25:36,800
‫لدي ابنة

439
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
‫اسمها (ليلى) وستبلغ
‫الرابعة في 13 أكتوبر

440
00:25:40,520 --> 00:25:42,200
‫لكن هذا كل ما أعرفه عنها

441
00:25:42,920 --> 00:25:45,000
‫لا أدري أين هي ومع مَن

442
00:25:45,200 --> 00:25:47,600
‫مَن يقشر جزرها أو يمسح أنفها

443
00:25:47,760 --> 00:25:50,320
‫أنا لا أعرف كيف
‫هو صوتها أو رائحتها

444
00:25:50,440 --> 00:25:54,600
‫لا أعرف حتى كيف تبدو باستثناء
‫الصورة التي رأيتها فيها عندما ولدت

445
00:25:55,200 --> 00:25:57,960
‫لأنني أنجبتها هنا
‫في الأصفاد

446
00:25:58,200 --> 00:26:00,760
‫أنجبت وأنا مكبلة اليدين إلى سرير

447
00:26:02,240 --> 00:26:05,320
‫أخذوا طفلتي وأعطوني صورة

448
00:26:06,360 --> 00:26:07,680
‫إذاً أجل

449
00:26:08,520 --> 00:26:10,520
‫هذا ما كنت ستكونين عليه
‫لو كنت مكاني

450
00:26:12,400 --> 00:26:14,120
‫لكن لو كنت مكانك

451
00:26:14,240 --> 00:26:16,360
‫كنت سأفعل واجبي

452
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
‫لا، لا، لا، آسفة أرجوك

453
00:26:20,840 --> 00:26:23,480
‫أنا آسفة، أنا آسفة

454
00:26:25,200 --> 00:26:29,840
‫اسمعي، كان العام
‫الماضي صعباً حقاً

455
00:26:30,080 --> 00:26:32,600
‫أنا بالكاد أنام
‫أنا...

456
00:26:32,760 --> 00:26:35,480
‫أنا أعمل عند طفلة
‫متسلطة وبلا عقل

457
00:26:35,760 --> 00:26:38,040
‫أسرق الأسماك لكي أنتقم

458
00:26:39,040 --> 00:26:42,960
‫والآن زوجي يريد أن يجعلني رحماً
‫يتحدث وينجب فقط في منزل في غابة

459
00:26:43,600 --> 00:26:46,520
‫وبعد ذلك تلقيت رسالتك و...

460
00:26:47,560 --> 00:26:49,000
‫أعطتني الأمل

461
00:26:50,400 --> 00:26:54,160
‫أرجوك، لا تذهبي بعيداً، أرجوك
‫أنا لست مستعدة للاستسلام

462
00:26:55,240 --> 00:26:57,560
‫لقد مررت بسنة صعبة، أليس كذلك؟

463
00:26:58,640 --> 00:26:59,960
‫أجل

464
00:27:05,520 --> 00:27:07,920
‫يا للعجب
‫حسناً، على الأقل أنت مضحكة

465
00:27:08,560 --> 00:27:12,480
‫اسمعي، هذا ليس سهلاً
‫وأنا لن أكون مَن يحلّ مشاكلك

466
00:27:13,960 --> 00:27:16,880
‫أنا هنا لإنقاذ نفسي
‫وليس إنقاذك

467
00:27:19,800 --> 00:27:21,280
‫يا (جيمي)!

468
00:27:24,200 --> 00:27:25,520
‫أنتَ ظريف جداً

469
00:27:31,120 --> 00:27:33,240
‫ما كان يجب أن أقول ذلك
‫تباً

470
00:27:35,840 --> 00:27:37,320
‫(بيث)؟

471
00:27:38,040 --> 00:27:39,360
‫(تيسا)؟

472
00:27:39,480 --> 00:27:42,000
‫يا إلهي (بيث)
‫انظري إلى حالك

473
00:27:42,120 --> 00:27:44,000
‫كيف حالك بعد كل شيء؟

474
00:27:44,600 --> 00:27:46,240
‫- أنا على ما يرام
‫- جيد، جيد

475
00:27:46,400 --> 00:27:49,680
‫يا إلهي، أنت آخر شخص اعتقدت
‫أنني سأصادفه اليوم، هذا مضحك جداً

476
00:27:49,800 --> 00:27:51,560
‫آسفة، ما هذا؟

477
00:27:51,680 --> 00:27:55,160
‫هذه السجينة المدانة ظلماً

478
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
‫كتبت لي الرسالة
‫الأكثر روعة، استمعي لهذا

479
00:27:57,640 --> 00:28:01,720
‫"سيدة (فلوريس)، أنت عبقرية
‫وآخر صحفية حقيقية لـ(دنفر)"

480
00:28:01,840 --> 00:28:05,480
‫"أعلم أنه يمكنك العثور على
‫الحقيقة، والحقيقة ستحرر كلتانا"

481
00:28:05,760 --> 00:28:07,080
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

482
00:28:07,200 --> 00:28:11,840
‫نعم جداً، إلا أنه أنا العبقرية
‫في هذه الرسالة

483
00:28:11,960 --> 00:28:14,880
‫أحب ذلك
‫إنها تختبرنا

484
00:28:15,040 --> 00:28:16,360
‫مذهل

485
00:28:16,480 --> 00:28:18,240
‫(تيسا فلوريس)!

486
00:28:18,440 --> 00:28:20,560
‫هذه أنا
‫سررت برؤيتك

487
00:28:21,280 --> 00:28:22,600
‫حظاً موفقاً

488
00:28:23,320 --> 00:28:25,720
‫لكنك لن تحصلي
‫على هذه القصة

489
00:29:15,600 --> 00:29:17,040
‫(وايت بليمبتون)؟

490
00:29:24,960 --> 00:29:26,280
‫سيد (بليمبتون)؟

491
00:29:44,760 --> 00:29:46,080
‫مرحباً

492
00:29:48,548 --> 00:29:52,548
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 |||

