1
00:00:00,040 --> 00:00:00,798
في وقت سابق

2
00:00:00,800 --> 00:00:02,737
في الفرع الإقليمي لبنك فيدس

3
00:00:03,040 --> 00:00:05,554
كان وضع الرهائن جاريا
منذ الساعة 8 صباحاً

4
00:00:05,760 --> 00:00:06,955
هذا خطأك

5
00:00:07,160 --> 00:00:10,869
 لا يعرف الكثير من الناس ما يوجد في تلك الخزنة -
 اعتقدت أنها كانت فارغة لسنوات -

6
00:00:11,080 --> 00:00:14,072
ما رأيك يا فوس؟
إبراهيم يريد عرض 75000

7
00:00:14,440 --> 00:00:16,477
لا لا
نحن لا نعطيهم أي أموال

8
00:00:16,680 --> 00:00:19,274
أنت بحاجة لرؤية هذا
إنهم يبثون كل شيء

9
00:00:19,480 --> 00:00:21,437
لا يسمح لك لإظهار البنك

10
00:00:21,640 --> 00:00:24,712
إذا قمت بذلك، فسوف سأحجز معداتك
 هل هذا واضح بما فيه الكفاية؟

11
00:00:24,920 --> 00:00:27,958
 كارين، أحتاجك -
 مايكل يحتاجك الآن، وليس أنا -

12
00:00:29,400 --> 00:00:32,313
كلما أبطأ عملنا،
لمزيد من الوقت سوف تشتري لنا

13
00:00:34,960 --> 00:00:36,359
تعال، يا بال، أطفئه

14
00:00:36,560 --> 00:00:38,756
 اريد فصلهم -
 فصلهم؟ -

15
00:00:38,960 --> 00:00:41,315
ثلاثة، إثنان، واحد

16
00:00:42,280 --> 00:00:43,190
!اللعنة الجحيم

17
00:00:43,600 --> 00:00:47,070
هل يمكنك سماع ذلك؟
هذا مسدسي نحو رأس الفتاة

18
00:00:47,280 --> 00:00:51,751
سأقتلها يا بال. أعني ذلك. عندك 60
 ثانية لإعادة الماء

19
00:00:51,960 --> 00:00:55,840
 تقول فوس إنها تعتقد أن هؤلاء الرجال -
 أنا أعرف. لكنها ليست معها اليوم -

20
00:00:56,040 --> 00:00:59,795
كنت مضطرًا للإبلاغ عن ذلك
والدكِ مريض جدا في المستشفى

21
00:01:00,000 --> 00:01:02,435
أنا أخرجكِ من القضية
اذهبي لترين والدك

22
00:01:02,640 --> 00:01:06,759
أعتقد أنني أعرف لماذا يتعين علينا القيام بكل ذلك
يعمل هنا. هؤلاء الرجال ليسوا هنا على الإطلاق

23
00:01:07,080 --> 00:01:10,232
 يجب أن نتكلم -
 نعم، أعتقد أننا نفعل ذلك -

24
00:01:10,440 --> 00:01:11,874
 تيبو إلى إيفو -
 أنا أستمع -

25
00:01:12,080 --> 00:01:15,630
نحن من خلال الحائط. يمكننا توفيرها
صور من داخل البنك. حوّل

26
00:01:16,554 --> 00:01:20,554
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

27
00:01:58,720 --> 00:02:01,633
حسنا هذا جيد
الآن على الأقل يمكننا رؤية شيء ما

28
00:02:01,840 --> 00:02:06,152
سييرا 3،
هل يمكنك الحفاظ على استقرار الصورة؟

29
00:02:06,360 --> 00:02:08,397
مارك، هل يمكنك وضع شخص ما هنا
بشكل دائم؟

30
00:02:08,600 --> 00:02:11,399
إذا حدث أي شيء، حتى الضوء
  أريد أن أعرف

31
00:02:11,600 --> 00:02:14,718
نعم. فريد، لقد سمعت ذلك

32
00:02:16,440 --> 00:02:19,319
ماذا الآن؟ حفر في مكان آخر؟
الطابق العلوي؟

33
00:02:19,520 --> 00:02:23,514
أريد أن أعرف ما هو موجود قبل أن نجازف
 أندريا لم تكن هناك منذ سنوات

34
00:02:23,720 --> 00:02:25,870
لكنها تقول
لم تعد الخطة صحيحة

35
00:02:26,080 --> 00:02:28,959
يجب أن يكون هناك شخص آخر
من يستطيع إخبارنا

36
00:02:29,160 --> 00:02:32,471
أجل، هذا إنجي
لكننا ما زلنا لا نعرف أين هي

37
00:02:37,360 --> 00:02:39,749
رويلاند، أنت بديلي

38
00:02:39,960 --> 00:02:44,591
ماذا عنكِ؟ -
أنا خارج القضية -

39
00:02:44,800 --> 00:02:46,837
... يا فوس

40
00:02:49,280 --> 00:02:51,556
لم يكن هذا في نيتي

41
00:02:57,960 --> 00:02:59,633
.هيا، أجب

42
00:03:09,520 --> 00:03:11,477
مرحباً؟ -
حسناً، برام، إستمع -

43
00:03:11,680 --> 00:03:15,435
عندما تهبط المروحية لاحقًا،
أريد أن أحسب المال أولاً

44
00:03:15,640 --> 00:03:17,358
سأدع الكل يذهبون بعد ذلك

45
00:03:17,560 --> 00:03:20,951
باستثناء المدير،
إذا أحسست أننا متابعون

46
00:03:21,160 --> 00:03:26,109
أو أن هناك خطأ ما في المال
أو المروحية، سأطلق النار عليه

47
00:03:26,320 --> 00:03:29,392
هل سمعتني؟ -
حسناً، سيدي، سمعت سؤالك -

48
00:03:30,200 --> 00:03:31,918
... لكن المشكلة هي

49
00:03:32,120 --> 00:03:36,034
بالكاد يمكننا أن نمنحك هذا المال
ونتركك تغادر

50
00:03:36,240 --> 00:03:39,551
صراحةً. هل أنت عازم على
تعقيد الأمور أم ماذا؟

51
00:03:39,760 --> 00:03:44,436
إسمع، ما زلت أريد إيجاد حل
وأعتقد أنك تفعل ذلك أيضاً ولكن

52
00:03:44,640 --> 00:03:45,960
 ...الأمر هو

53
00:03:46,200 --> 00:03:48,157
<i>المروحية لا تستطيع الهبوط</i>

54
00:03:48,560 --> 00:03:53,077
 لم يتم تأكيد الإذن بالهبوط -
 هذا كل شيء، لا مزيد من الأعذار -

55
00:03:53,280 --> 00:03:58,116
أتوقع طائرة هليكوبتر هنا
بمليون يورو فيه. نعم؟ نقطة

56
00:03:58,320 --> 00:04:02,791
 حسنا سيدي. لكن إذا أمكنك إطلاق سراح نور -
 مهلا، هل تسمع؟ -

57
00:04:03,800 --> 00:04:08,715
المال وطائرة هليكوبتر أولا
ثم سأترك الناس يذهبون

58
00:04:09,520 --> 00:04:12,478
ولا تهتم بمنحني 75000 يورو
أو أيا كان

59
00:04:12,680 --> 00:04:16,071
اريد مليون. بالتمام

60
00:04:31,640 --> 00:04:34,951
سنضطر إلى التعامل
 بشكل أفضل في المرة القادمة

61
00:04:35,160 --> 00:04:36,275
.أجل

62
00:04:49,560 --> 00:04:56,318
 أليوم

63
00:05:05,240 --> 00:05:08,358
زيس

64
00:05:11,400 --> 00:05:14,119
أهلاً -
مرحباً إلين، هل أزعجك؟ -

65
00:05:14,320 --> 00:05:19,235
لا، لا، انتظري
سأخرج فقط. هو نائم

66
00:05:19,440 --> 00:05:20,669
.حسناً

67
00:05:29,360 --> 00:05:32,239
حسناً، تفضلي -
نعم انا اسفة -

68
00:05:32,440 --> 00:05:36,911
كل شيء تغير مرة أخرى
أنا في طريقي إلى المستشفى

69
00:05:38,040 --> 00:05:40,919
أعتقد أنني أستطيع المجيء
ويتولى الأمر منك بعد كل شيء

70
00:05:41,120 --> 00:05:42,315
.جيد

71
00:05:42,520 --> 00:05:46,229
أنا ممتنة جدا. أنا لم أتبع
الاخبار. هل انتهى بشكل جيد؟

72
00:05:46,440 --> 00:05:50,957
لا ... الأمر لم ينته بعد
سأشرح عندما أراك

73
00:05:51,160 --> 00:05:52,719
كيف حال أبي؟

74
00:05:57,680 --> 00:05:59,273
إلين؟

75
00:06:00,240 --> 00:06:01,958
ليس بصحة جيدة

76
00:06:03,640 --> 00:06:05,836
ماذا تقصدين؟

77
00:06:06,040 --> 00:06:09,795
إنه يتدهور بسرعة،
أسرع مما كان متوقعا

78
00:06:13,720 --> 00:06:19,557
هل لازلتي هناك؟ -
أجل، أجل، هي يمكنني رؤيته؟ -

79
00:06:19,760 --> 00:06:21,956
لقد توقفت للحظة

80
00:06:23,840 --> 00:06:27,470
حسناً، سأكلمكٍ على السكايب -
حسناً -

81
00:06:44,440 --> 00:06:46,272
أهلاً، إلين

82
00:06:47,680 --> 00:06:51,639
 أهلاً. هل بإمكانكِ رؤيتي؟ -
 انتظري، ليس بعد -

83
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
 أستطيع الآن -
 حاولي ألا تنزعجي -

84
00:06:56,080 --> 00:06:58,469
.يبدو أسوأ من الأمس

85
00:07:12,160 --> 00:07:14,515
إنتظري أنا ذاهبة خارجاً للحظة

86
00:07:21,000 --> 00:07:23,196
هل قال الطبيب أي شيء آخر؟

87
00:07:23,400 --> 00:07:26,279
أنه لن يتحسن
ولكن نحن نعلم عن هذا مسبقا

88
00:07:27,040 --> 00:07:29,714
يعتقدون أنها مجرد مسألة أيام

89
00:07:33,680 --> 00:07:35,990
هل أنتِ على ما يرام؟

90
00:08:12,600 --> 00:08:16,594
 حسنا يا رفاق
الوضع الآن

91
00:08:17,560 --> 00:08:19,790
كيف حال آخذ الرهائن؟
رويلاند؟

92
00:08:20,000 --> 00:08:24,551
يعرف البعض بالفعل ولكن كان هناك
تغيير طفيف في فريق التفاوض

93
00:08:24,760 --> 00:08:28,116
رويلاند يحل محل فوس. رويلاند؟

94
00:08:28,320 --> 00:08:31,631
آخذ الرهائن متوتر للغاية
سريع الغضب

95
00:08:31,840 --> 00:08:34,673
فرصة فقدان صبرة مرتفعة

96
00:08:34,880 --> 00:08:39,113
على أي حال، فإن النتيجة الجيدة الوحيدة هي
استسلام تفاوضي، بدون عنف

97
00:08:39,320 --> 00:08:41,596
لكن في حال تهدد الأمور
للخروج عن السيطرة،

98
00:08:41,800 --> 00:08:44,110
علينا الاستعداد لاقتحام المكان

99
00:08:44,320 --> 00:08:48,439
 كخيار نهائي -
 و؟ هل من أخبار؟ -

100
00:08:48,640 --> 00:08:51,792
نحن نعد دائما
سنبقى على اطلاع ولكننا لسنا كذلك،

101
00:08:52,000 --> 00:08:53,354
لذلك اعتقدت أنني سأأتي وأسأل.

102
00:08:53,560 --> 00:08:56,791
 معذرة السيد فان لاندشوت -
 أم أحتاج لشراء صحيفة الغد؟ -

103
00:08:57,000 --> 00:08:59,310
...سيدي، سيدتي، لا يجب عليكما فعلاً ذلك

104
00:08:59,520 --> 00:09:02,433
 قل لنا شيئا من فضلك -
 إذن لن أضطر إلى ذلك -

105
00:09:02,640 --> 00:09:05,029
سأخبرك ما يمكنني فعله -
أجل -

106
00:09:05,760 --> 00:09:07,558
ألا يمكننا وضع الناس مع الأقارب؟

107
00:09:07,760 --> 00:09:11,230
لدينا لكنهم بحاجة للذهاب إلى الحمّام
أو يخرجون للتدخين

108
00:09:11,440 --> 00:09:14,910
هذا كما قد يكون
لكنهم لا يستطيعون المجيء إلى هنا

109
00:09:15,120 --> 00:09:19,034
يمكنهم العودة إلى المنزل، إذا شعروا بتحسن
هناك. طالما يمكننا الوصول إليهم

110
00:09:19,240 --> 00:09:22,232
 سأذهب وأخبرهم -
 حسنا، للمتابعة -

111
00:09:22,440 --> 00:09:26,673
في بعض الأحيان يكون ذلك في مصلحة الجميع
 ...لا اقول لكم الاشياء. أفهم

112
00:09:26,880 --> 00:09:31,317
 لا، لم تفعل. لا يمكنك -
 هل ابنتك هناك؟ -

113
00:09:31,520 --> 00:09:36,879
أكرر، هل يعرف هؤلاء الرجال هناك
هل الفدية جاهزة لهم نعم ام لا؟

114
00:09:37,080 --> 00:09:39,230
 جماعتنا يعرفوا -
 أنا لم أطلب ذلك -

115
00:09:39,440 --> 00:09:41,954
سألت إذا كان الرجال هناك يعرفون

116
00:09:42,160 --> 00:09:46,996
 لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء عن ذلك -
 لا يمكنك إخباري بأي شيء عن ذلك -

117
00:09:48,040 --> 00:09:51,999
على الأقل قل لي ما إذا كان هذا صحيحا
لقد طلبوا مروحية

118
00:09:52,200 --> 00:09:54,874
من أخبرك ذلك؟ -
هل صحيح أم لا؟ -

119
00:09:55,080 --> 00:09:58,038
أرغب أن اعرف من أخبرك بذلك

120
00:09:58,720 --> 00:10:00,711
.لا يمكنني إخبارك أي شيء بذلك

121
00:10:38,840 --> 00:10:43,391
إملاأ وأربح 10000، 25000، 75000 يورو

122
00:11:01,160 --> 00:11:04,357
<i>السيد فان لاندشوت،
رد فعل سريع من فضلك</i>

123
00:11:04,560 --> 00:11:07,120
<i>سأخبرك بسرعة
ما أفكر به في الشرطة</i>

124
00:11:07,320 --> 00:11:09,960
<i>نحن ندرك أنهم لا يستطيعون إخبارنا
كل التفاصيل</i>

125
00:11:10,240 --> 00:11:13,790
<i> لكن لم يتم إخبارنا بأي شيء، -
 لا، لا نعرف شيئًا -</i>

126
00:11:14,000 --> 00:11:17,277
<i>هل أنت غاضب من التواصل
بين الشرطة والأقارب؟</i>

127
00:11:17,480 --> 00:11:22,714
<i>لا يوجد أي. لا يوجد اتصال،
ناهيك عن وجود أي مدخلات لنا</i>

128
00:11:22,920 --> 00:11:27,232
<i>نحن على استعداد لدفع فدية لضمان إن
تم إطلاق سراح ابنتنا والآخرين</i>

129
00:11:27,440 --> 00:11:32,276
<i>لكنهم يرفضون حتى الاستماع إلينا
آسف، لكني أعتقد أن هذا مخز</i>

130
00:11:32,640 --> 00:11:35,553
<i> لا توجد كلمة أخرى لها -
 قطعاً -</i>

131
00:11:35,760 --> 00:11:37,194
<i>.شكراً لك</i>

132
00:11:37,400 --> 00:11:38,720
هؤلاء الرجال سريعون

133
00:11:39,440 --> 00:11:41,158
<i>كما سمعتم</i>

134
00:11:41,360 --> 00:11:45,354
<i>عدم الرضا تجاه تعامل الشرطة مع
الوضع كبير</i>

135
00:11:45,560 --> 00:11:49,713
<i>لم يكونوا وحدهم من أراد ذلك
يروون قصتهم سمعنا نفس الشيء</i>

136
00:11:49,920 --> 00:11:52,594
<i>من أقارب مختلفين آخرين لـ
الرهائن في البنك</i>

137
00:11:52,800 --> 00:11:56,111
<i>نعم. شكرا لك كريستيان
 ...كان رد الفعل</i>

138
00:11:56,320 --> 00:11:59,915
 هذه ليست دعاية جيدة للشرطة -
 أقل ما يقلقني -

139
00:12:00,680 --> 00:12:03,638
ماذا سيفكر هؤلاء الرجال في البنك
إذا رأوا ذلك؟

140
00:12:03,840 --> 00:12:06,434
نحاول أن نخرجها بالقول
لا يمكننا الحصول على المال،

141
00:12:06,640 --> 00:12:09,314
ثم يقول أحدهم إنه يريد أن يدفعها
ولن نسمح له

142
00:12:09,520 --> 00:12:11,716
سأطلب ذلك
ليتم إزالتها من الموقع

143
00:12:11,920 --> 00:12:15,390
لكن إذا لم نخبرهم بأي شيء
سيستمرون في الوخز

144
00:12:15,680 --> 00:12:19,799
في المواقع الإخبارية يشيرون إلى الإرهابيين
وعلى تويتر هم شيشانيون

145
00:12:20,120 --> 00:12:22,396
أعتقد أننا بحاجة إلى
 عقد إحاطة إعلامية

146
00:12:23,280 --> 00:12:25,999
إنها فكرةجيدة
تلقيت الكثير من الأسئلة أيضا

147
00:12:26,200 --> 00:12:31,320
هذه ليست فكرة جيدة. وسائل الإعلام تقول ما
يحلو لهم على أي حال، من الأفضل أن نلتزم الصمت

148
00:12:31,520 --> 00:12:33,875
إنهم يفعلون. أنا أميل إلى
 أن أكون أكثر صرامة أيضًا

149
00:12:34,080 --> 00:12:37,596
عرف ذلك الرجل
هؤلاء الرجال طلبوا مروحية

150
00:12:37,800 --> 00:12:39,757
لا أعلم أي أحمق سرب ذلك

151
00:12:39,960 --> 00:12:44,033
معذرةً، لكننا بحاجة للتمييز
بين ما نقوله لوسائل الاعلام

152
00:12:44,240 --> 00:12:48,871
وما نقول للأقارب
أليس كذلك؟

153
00:12:56,400 --> 00:12:59,040
هيا، تحرك

154
00:13:03,640 --> 00:13:05,313
أجل، أجل

155
00:13:06,520 --> 00:13:07,954
هيا، إيفو، أجب

156
00:13:08,400 --> 00:13:09,959
<i>إيفو دي روك</i>

157
00:13:11,120 --> 00:13:13,475
إيفو، عندما تسمع هذا،
اتصل بي مرة أخرى

158
00:13:13,680 --> 00:13:18,436
أخرج إبراهيم ورويلاند من الحافلة
أعتقد إننا حصلنا على ثغرة

159
00:13:26,560 --> 00:13:29,518
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟ -
لا -

160
00:13:29,720 --> 00:13:33,714
أنا معتاد على الجلوس هنا
حتى إذا كان كل نفس الشيء بالنسبة لك

161
00:13:33,920 --> 00:13:37,356
أجل، جيد -
حسناً -

162
00:13:37,560 --> 00:13:39,836
ماذا سنفعل من الآن فصاعدا؟

163
00:13:40,600 --> 00:13:42,238
.لا أعلم

164
00:13:42,440 --> 00:13:44,829
أخبرني ما تفكر به

165
00:13:45,040 --> 00:13:47,873
ربما يجب أن نعتمد
نهج أكثر حزما

166
00:13:48,080 --> 00:13:49,957
نعم، هذه ليست فكرة سيئة

167
00:13:50,280 --> 00:13:55,593
لكن تأكد من أنك تتحكم في المحادثة
وهو لا يتولى زمام الأمور

168
00:13:55,800 --> 00:13:56,676
حسناً

169
00:13:56,880 --> 00:13:59,713
من إيفو إلى رويلاند
هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟

170
00:13:59,920 --> 00:14:03,276
نعم إيفو. حسناً، أنا في طريقي
نعم نعم

171
00:14:06,160 --> 00:14:09,437
دعني أعلم إذا إتصل أو أي شيء -
حسناً -

172
00:14:31,200 --> 00:14:32,520
ستة فرق من رجلين

173
00:14:32,720 --> 00:14:36,395
ليما 1 و 2 و 3 ، الطابق الأرضي
ليما 4 و 5 و 6 ، الطابق الأول

174
00:14:36,600 --> 00:14:40,480
يمكنك فتح أي أبواب مغلقة من الداخل
 مع مفتاح المرور. هل هذا واضح؟

175
00:14:40,680 --> 00:14:42,193
حسناً، يمكنكم الذهاب

176
00:14:45,120 --> 00:14:47,350
إيفو؟ -
رويلاند، حسناً أجل -

177
00:14:47,560 --> 00:14:51,269
أردنا أن نعرف ما هو رأيك
سنحرق الباب الخلفي

178
00:14:51,680 --> 00:14:53,512
تحرقونها؟ -
أجل -

179
00:14:53,720 --> 00:14:55,518
لماذا ا؟ لماذا تفعل ذلك؟

180
00:14:55,720 --> 00:14:59,475
لذلك يمكننا الدخول دون أن يلاحظها أحد إذا لزم الأمر
بدلا من إقتحام الباب أو النافذة

181
00:14:59,680 --> 00:15:00,954
.ليس لدينا هذا الخيار الآن

182
00:15:01,800 --> 00:15:04,076
إنها مخاطرة جداً -
نعلم -

183
00:15:04,280 --> 00:15:06,556
ماذا لو سمعوا أو
شموا رائحة شيء في الداخل؟

184
00:15:06,760 --> 00:15:11,197
لم تُشاهد أي حركة في الردهة
لذلك لا أعتقد أنهم سيلاحظون ذلك

185
00:15:11,400 --> 00:15:13,596
 ماذا لو فعلوا؟ -
 فكر في شيء -

186
00:15:13,800 --> 00:15:15,632
رتب شيئا مع إبراهيم

187
00:15:17,400 --> 00:15:18,595
.حسناً

188
00:15:21,920 --> 00:15:25,038
سييرا 1 إلى المحيط. كانوا هناك
هل يمكن فتح الشاشات؟

189
00:15:25,240 --> 00:15:26,639
عُلم، سيرا 1

190
00:16:52,400 --> 00:16:57,236
من ثيباولت إلى إيفو، المعدن المصنوع منه الباب
 سميك جدا. هذا قد يستغرق بعض الوقت

191
00:16:58,960 --> 00:17:01,190
حسناً، ثيباولت. ابذل قصارى جهدك

192
00:17:01,400 --> 00:17:06,110
 فقط للتأكد، ألا يجب علينا -
 إيفو، هل يمكنني التحدث معك لحظة؟ -

193
00:17:06,320 --> 00:17:09,233
فوس، ماذا تفعلين هنا؟ -
إنه أمر عاجل إنه حقيقي -

194
00:17:09,840 --> 00:17:11,160
.عن إذنكم

195
00:17:14,400 --> 00:17:17,836
  ألم تسمع رسالتي؟ -
 لقد أرسلتكِ إلى المنزل، يا فوس -

196
00:17:18,760 --> 00:17:24,790
 هذا المبلغ، 75000
سمع هذا المبلغ من إبراهيم

197
00:17:25,000 --> 00:17:26,798
اهدأي لحظة
ماذا تقولين؟

198
00:17:27,880 --> 00:17:33,034
فقط الآن، قبل أن أغادر مباشرة، تابعت
محادثة مع محتجز الرهائن

199
00:17:33,240 --> 00:17:37,234
قال لإبراهيم إنه يريد مليونا

200
00:17:37,440 --> 00:17:40,239
ولا يجب أن نقدم 75000 يورو

201
00:17:40,440 --> 00:17:42,272
 نعم و؟ -
 ...نحن ابدا -

202
00:17:42,480 --> 00:17:47,031
لم نقول له أي شيء قط
على الهاتف حول 75000 يورو

203
00:17:47,240 --> 00:17:51,279
كان هذا هو المبلغ الذي اقترحه إبراهيم
إعطاء هؤلاء الرجال لإطلاق سراح نور

204
00:17:51,480 --> 00:17:54,040
نصف ال 150.000
أراد البنك أن يعطي

205
00:17:54,400 --> 00:17:57,199
لذا لا أعلم
من أين حصل على هذا المبلغ

206
00:17:57,400 --> 00:17:59,755
لا يمكن أن تكون مصادفة
قال للتو أي مبلغ؟

207
00:17:59,960 --> 00:18:04,830
ثم ستقول رقمًا محدداً، أليس كذلك؟
لا تعرض علي 50،000 أو 100،000

208
00:18:05,040 --> 00:18:08,396
75000 محدد للغاية

209
00:18:08,600 --> 00:18:12,230
وأنت متأكدو من أن هذا المبلغ لم يكن كذلك
المذكورة على الهاتف؟ِ

210
00:18:12,440 --> 00:18:17,150
يا إيفو، ثلاثة أشخاص فقط
ناقش هذا المبلغ

211
00:18:17,360 --> 00:18:19,954
رويلاند، إبراهيم، وأنا

212
00:18:30,880 --> 00:18:31,836
أين كنت؟

213
00:18:32,880 --> 00:18:34,279
أدخن سيجارة

214
00:18:37,240 --> 00:18:41,393
ألم يتصلوا بعد؟ -
كلا، ماذا قال إيفو؟ -

215
00:18:41,600 --> 00:18:44,638
سيحرقون الباب الخلفية -
ماذا؟ -

216
00:18:44,840 --> 00:18:48,515
 في حالة اقتحام المكان -
 هم لا يخططون للقيام بذلك؟ -

217
00:18:48,720 --> 00:18:50,438
فقط إذا كان ذلك ضرورياً

218
00:18:52,000 --> 00:18:53,479
سيستغرق حرقها بعض الوقت

219
00:18:53,680 --> 00:18:58,038
لذلك في المرة القادمة يجب علينا الاتصال
تأكد من تأجيل الأمور

220
00:18:59,160 --> 00:19:02,073
علينا أيضا أن نفكر في
...ماذا سنقول إذا

221
00:19:15,080 --> 00:19:18,471
برام يتكلم -
لماذا كذبت عليّ؟ -

222
00:19:19,600 --> 00:19:23,036
ماذا تقصد؟ -
أخبرتني انك لا تستطيع الحصول على المال -

223
00:19:23,240 --> 00:19:27,029
وسمعت والد فريا على شاشة التلفزيون
قائلا أنك لن تدعه يعطيه لنا

224
00:19:27,320 --> 00:19:31,314
 قلت أن الإطار الزمني صعب ولكن -
 لا يهمني إذا كان الأمر صعباً -

225
00:19:31,520 --> 00:19:34,319
هذا المال سيكون هنا
في الوقت المتفق عليه

226
00:19:34,520 --> 00:19:36,955
وحتى إذا كنت تفكر في
اقتحام البنك،

227
00:19:37,160 --> 00:19:40,437
إذا اقترب شرطي آخر من ذلك المرآب،

228
00:19:40,640 --> 00:19:43,951
سأفجر المكان كله
هل تفهم؟

229
00:19:44,160 --> 00:19:45,639
... حسناً، لكن

230
00:19:49,720 --> 00:19:53,953
رويلاند، هل يمكنك أن تأتي معي؟ -
ما الأمر؟ -

231
00:20:07,880 --> 00:20:09,632
هل تحمل مسدساً؟ -
لا -

232
00:20:09,960 --> 00:20:12,190
هاتف؟ -
...أجل، لكن -

233
00:20:12,400 --> 00:20:13,356
.أعطيني إياه

234
00:20:15,080 --> 00:20:15,876
.تعال

235
00:20:17,120 --> 00:20:21,273
 ماذا يحدث هنا؟ -
 سأشرح الداخل -

236
00:20:27,840 --> 00:20:29,831
وهذه النهاية

237
00:20:30,040 --> 00:20:33,999
لقد شاهدت كل شيء من الماضي 72
 ساعة؟ هل كتبت كل شيء؟

238
00:20:34,200 --> 00:20:36,760
 كل من يدخل ويخرج -
 كل مكتوب -

239
00:20:36,960 --> 00:20:39,793
ألم ترى أي شيء غير عادي؟ -
- كلا -

240
00:20:41,920 --> 00:20:46,869
 هم لم يضعوا مكان -
 على الأقل ليس خلال الـ 72 ساعة الماضية -

241
00:20:47,080 --> 00:20:49,310
إلا إذا فاتنا شيء

242
00:20:53,080 --> 00:20:55,720
حسناً، سأراجعها مرة أخرى

243
00:21:02,760 --> 00:21:05,752
هل أنت متأكد من أن هذا هو الوحيد؟
لقد راجعت؟

244
00:21:05,960 --> 00:21:09,430
حسب قاعدة
 بيانات لجنة الخصوصية

245
00:21:09,640 --> 00:21:12,075
هناك كاميرا واحدة فقط
على الساحة كلها

246
00:21:14,080 --> 00:21:17,789
يشعر الناس بالأمان في هذه المدينة،
فيما يبدو

247
00:21:18,440 --> 00:21:21,239
لا تعتقد أن ذلك سيكون مشكلة
بعد اليوم

248
00:21:24,360 --> 00:21:29,230
المال وطائرة هليكوبتر أولا
ثم سأترك الناس يذهبون

249
00:21:29,440 --> 00:21:32,512
ولا تهتم بمنحني 75000 يورو
أو أيا كان

250
00:21:32,800 --> 00:21:36,111
.أريد مليون بالتمام

251
00:21:38,360 --> 00:21:40,715
هو تكلم حول 75000 يورو

252
00:21:41,840 --> 00:21:46,960
تقول فوس إن هذا المبلغ لم يذكر أبدًا
على الهاتف، فقط من بينكم الثلاثة

253
00:21:50,000 --> 00:21:54,790
حسناً. لا يمكن أن يسرب المبلغ
عن طريق البنك أم عبر وسائل الإعلام؟

254
00:21:55,200 --> 00:21:57,760
لم تظهر أي مبالغ في وسائل الإعلام

255
00:21:57,960 --> 00:22:02,557
واقترح البنك 150.000
الـ 75000 جاءوا من إبراهيم

256
00:22:03,640 --> 00:22:05,916
أنتِ لا تعتقدي
ابراهيم مرتبط بهؤلاء الرجال؟

257
00:22:06,120 --> 00:22:08,839
يجب أن يكون
واحد من ثلاثة منا، رويلاند

258
00:22:13,200 --> 00:22:16,556
تقول فوس أنك حاولت بإصرار
هذا الصباح

259
00:22:16,760 --> 00:22:19,320
ليسمح لها بالتفاوض مرة أخرى

260
00:22:22,920 --> 00:22:26,993
إيفو، انظر في عيني وأخبرني
أنت تصدق ما تلمح إليه

261
00:22:29,120 --> 00:22:31,953
الإجابة عليها
قد يكون هؤلاء الرجال

262
00:22:32,800 --> 00:22:35,235
الرؤية ونحن مشغولون
يتهم كل منهما الآخر

263
00:23:34,040 --> 00:23:35,951
هناك حالة رهائن مستمرة

264
00:23:36,160 --> 00:23:39,232
وهي المرة الأولى التي أستخدم فيها الميكروفون
هل يجب علي القيام بذلك بمفردي؟

265
00:23:39,440 --> 00:23:41,750
إبراهيم هل يمكنك أن تأتي معنا؟

266
00:23:44,160 --> 00:23:45,833
سوف يتولى رويلاند المهمة

267
00:23:50,680 --> 00:23:54,355
إنتظر لحظة -
ما الأمر؟ -

268
00:23:57,800 --> 00:23:59,837
أعتقد أننا سوف نؤخر
 الرد عليه مرة أخرى

269
00:24:02,840 --> 00:24:04,399
.دعه يرن

270
00:24:05,840 --> 00:24:09,276
أعتقد أننا بحاجة لمناقشة الأمور مرة أخرى جميعاً،

271
00:24:11,520 --> 00:24:13,511
من سيبقى قرب الهاتف؟

272
00:24:18,000 --> 00:24:20,037
<i>محتجزي الرهائن يسمعوننا</i>

273
00:24:38,640 --> 00:24:40,517
إنهم يسمعون كل شيء

274
00:24:41,840 --> 00:24:45,629
يا مارنيكس، هل يوجد سكايب بهاتفك؟ -
أجل -

275
00:24:45,840 --> 00:24:47,274
إتصل بي على السكايب

276
00:24:57,200 --> 00:24:59,350
هذا يختلف عنهم
عندما يتصل هؤلاء الرجال

277
00:24:59,560 --> 00:25:03,713
 نعم، يتحرك. تتحرك الخلفية -
 عندما يتصلون، الدائرة لا تتحرك -

278
00:25:03,920 --> 00:25:06,116
عن جَد؟ -
  طيب وبعد ذلك؟ -

279
00:25:06,320 --> 00:25:09,915
اللعنة، هؤلاء الرجال ببساطة تم استنساخهم
واجهة المستخدم بأكملها

280
00:25:10,120 --> 00:25:12,236
لهذا السبب لم أتمكن من الدخول فيه

281
00:25:12,440 --> 00:25:15,034
كنا نفكر
إنهم يتصلون بنا عبر سكايب

282
00:25:15,240 --> 00:25:18,756
لكنهم وضعوا برنامجًا
يبدو أنه من أجل الاستماع

283
00:25:19,680 --> 00:25:23,913
إنتظروا. كان هذا الهاتف
تحول من الداخل الى الخارج مرتين

284
00:25:24,120 --> 00:25:26,077
ووجدنا خطأ فيه فقط؟

285
00:25:26,280 --> 00:25:29,113
لا يوجد خطأ فيه،
إنه البرنامج

286
00:25:29,320 --> 00:25:34,520
إذا أغلقنا المكالمة، نعتقد أن المكالمة قد انتهت
لكن ميكروفوننا يظل مفتوحًا

287
00:25:34,720 --> 00:25:38,793
  -صح؟ أم لا؟
 نعم، ممكن تقنيا تماما -

288
00:25:39,440 --> 00:25:41,351
إذاً سمعوا كل شيء عن ما قلته؟

289
00:25:41,640 --> 00:25:44,439
انتظروا، انتظروا
إذا سمع هؤلاء الرجال كل شيء

290
00:25:44,640 --> 00:25:48,315
لماذا لم يعلموا أننا ذاهبون
لقطع الكهرباء والماء؟

291
00:25:50,760 --> 00:25:55,072
لا، أعتقد أننا ناقشنا ذلك خارجاً
فان عندما كان مارنيكس ينظر إلى الهاتف

292
00:25:55,280 --> 00:26:00,400
لكن ... إذا كان الميكروفون مفتوحًا
ثم قد تكون الكاميرا قيد التشغيل أيضًا؟

293
00:26:14,720 --> 00:26:16,518
هناك فوق

294
00:26:18,240 --> 00:26:19,389
.أجل

295
00:26:28,960 --> 00:26:30,314
حسناً، هنا

296
00:26:31,080 --> 00:26:34,232
إنه هنا، توقفوا

297
00:26:34,480 --> 00:26:38,951
<i>حوض سباحة البلدية</i>

298
00:26:54,640 --> 00:26:56,472
آرني إلى مارك

299
00:26:57,080 --> 00:27:00,550
يمكنك تتبع صاحب
مسبح البلدية بالنسبة لي؟

300
00:27:03,520 --> 00:27:06,797
 من يجلس وأين؟ -
 أنت تجلس حيث جلست أولاً -

301
00:27:09,160 --> 00:27:13,996
أنتما الاثنان تدخلان أولاً
سآتي بالأخبار

302
00:27:18,040 --> 00:27:22,238
قال إنه لا يريد أن يقترب أي رجال شرطة
المكان ولكن أتساءل ما إذا كانت فكرة جيدة

303
00:27:22,440 --> 00:27:24,875
لسحب الجميع -
أجل -

304
00:27:43,920 --> 00:27:46,196
حقاً، سأخبرهم

305
00:27:59,520 --> 00:28:00,715
و؟

306
00:28:01,760 --> 00:28:06,994
تقرر إلغاء الخطة
لاقتحام البنك. لن يفعلوا ذلك

307
00:28:07,200 --> 00:28:09,430
هل يحتفظون بفرق تدخل بالجوار؟

308
00:28:09,640 --> 00:28:13,395
لا، الجميع بعيدون عن البنك،
مثلما طلبوا

309
00:28:14,360 --> 00:28:19,719
هل تعرفي ما إذا كان الوضع أزمة البنلوكس
تم نقل التمرين أو إلغاؤه؟

310
00:28:19,920 --> 00:28:21,115
تحركت، على ما أعتقد

311
00:28:21,800 --> 00:28:24,758
عقد الهولنديون بعض القمة الأوروبية
أو غيرها في لاهاي

312
00:28:24,960 --> 00:28:27,236
وكان يجب أن تكون الفرق الخاصة
على أهبة الاستعداد هناك

313
00:28:27,440 --> 00:28:32,958
إذن ما هو شكل، تمرين كهذا؟

314
00:28:34,280 --> 00:28:38,239
آخر مرة كان أكثر من 
مجرد مؤتمر من تمرين

315
00:28:38,440 --> 00:28:41,751
كلها نظرياً للغاية
على الرغم من أنه كان مفيدًا جدًا

316
00:28:56,360 --> 00:28:58,670
 مرحبًا؟ -
 لقد نظرت للخارج للتو -

317
00:28:58,880 --> 00:29:01,190
أعتقد أن لدينا مشكلة

318
00:29:02,520 --> 00:29:03,954
لما؟

319
00:29:05,000 --> 00:29:08,709
لقد انقضى الموعد النهائي و
تلك الهليكوبتر ما زالت غير موجودة

320
00:29:08,920 --> 00:29:11,070
سيدي، شرحت للتو
هذا ليس كذلك

321
00:29:11,280 --> 00:29:12,395
ألو؟

322
00:29:13,320 --> 00:29:15,470
ألو، سيدي -
ألو، أتسمعني؟ -

323
00:29:15,680 --> 00:29:19,594
 نعم، أستطيع سماعك. هل تسمعني يا سيدي؟ -
 بالكاد أستطيع سماعك -

324
00:29:20,800 --> 00:29:25,033
هل يمكنك التحقق مما إذا كانت الإشارة جيدة
على هذا الهاتف؟

325
00:29:26,840 --> 00:29:29,832
ألو، حصلنا على إشارة -
يمكنني سماعك. هذا أفضل -

326
00:29:30,200 --> 00:29:33,272
هل سمعت سؤالي؟ -
أجل، سمعت -

327
00:29:34,080 --> 00:29:35,195
عفواً

328
00:29:36,920 --> 00:29:39,230
خذ كل شيء معك
ووضعها في مؤخرة الشاحنة

329
00:29:39,440 --> 00:29:42,000
مارك. هل حصلت على
صاحب المسبح؟

330
00:29:42,200 --> 00:29:44,874
نعم ، لقد كان هنا بالفعل.
إنه في الحشد

331
00:29:45,080 --> 00:29:47,276
اسمه ستيفان بيك -
أين؟ أي واحد؟ -

332
00:29:47,480 --> 00:29:50,393
 الرجل الذي يقابلونه -
 حسنا، شكرا -

333
00:29:52,520 --> 00:29:53,715
عفواً

334
00:29:55,240 --> 00:29:58,551
السيد أوب دي بيك؟ قال زميلي
استطيع التحدث معك

335
00:29:58,760 --> 00:30:01,434
 نعم -
 معذرةً، نحن نتحدث مع هذا الرجل -

336
00:30:01,640 --> 00:30:03,472
أعتقد أن وظيفتي أكثر أهمية قليلاً

337
00:30:03,680 --> 00:30:07,230
قد يكون هذا هو الحال، آمي،
لكن يمكنك أن تسأل بلطف ، إيه؟

338
00:30:07,440 --> 00:30:12,594
هل يمكنني استعارة هذا الرجل؟ شكرًا لك
هل يمكن ان تأتي معي؟ من هنا

339
00:30:13,880 --> 00:30:15,598
كيف تعرفين اسمه؟

340
00:30:16,960 --> 00:30:18,030
.كريستين

341
00:30:18,960 --> 00:30:20,837
كيف تعرفين ذلك الشرطي؟

342
00:30:21,960 --> 00:30:25,430
سيدي، لقد شرحت للتو
لماذا هو صعب جدا، حسنا؟

343
00:30:25,640 --> 00:30:28,837
إنهم مشغولون بالمنح هنا
لكن بترتيب طائرة هليكوبتر

344
00:30:29,040 --> 00:30:31,793
لكي تهرب فيها
ليس شيئًا يوافقون عليه بسهولة

345
00:30:32,000 --> 00:30:35,038
أنت بحاجة إلى مزيد من الوقت
او ما هي المشكلة؟

346
00:30:35,240 --> 00:30:37,800
نعم، سيساعد المزيد من الوقت
...لكنها أيضًا

347
00:30:38,000 --> 00:30:42,756
نعم. اسمع، سأمنحك المزيد من الوقت
لكن عليك أن تقدم، يا صديق

348
00:30:42,960 --> 00:30:44,359
إنها ليست مجرد مسألة وقت

349
00:30:44,560 --> 00:30:48,793
إنه أيضًا لأنك تخطط لأخذ
الرهائن معك. لا يمكنهم قبول ذلك

350
00:30:49,000 --> 00:30:51,913
مهلاً، أنا الشخص
من الذي يقرر ماذا يحدث، واضح؟

351
00:30:52,120 --> 00:30:54,794
إذا تركت رهائنى يذهبون
ستفعل ما تريد

352
00:30:55,000 --> 00:30:56,195
<i>لماذا يطيلها؟</i>

353
00:30:56,400 --> 00:30:59,711
أنا أحتفظ بواحد. الباقي لك
أنا بالفعل أعطيك ذلك

354
00:31:11,040 --> 00:31:12,189
إسترح

355
00:31:13,120 --> 00:31:15,475
أنت مالك المسبح؟ -
ألمدير -

356
00:31:15,680 --> 00:31:18,320
 مدير -
 المجلس يمتلكها. أنا أديرها -

357
00:31:18,560 --> 00:31:21,359
هل الكاميرا على الواجهة
لك أو المجلس؟

358
00:31:21,560 --> 00:31:24,837
 لا توجد كاميرا -
 قطع الفضلات. إنه مخفي في المنبه -

359
00:31:26,120 --> 00:31:29,112
إنه ليس في قاعدة البيانات،
لذلك لا يوجد تصريح لذلك

360
00:31:29,320 --> 00:31:32,153
ما كل هذا؟ هل حقا
حصلت على أي شيء أفضل من أن يفعل؟

361
00:31:32,360 --> 00:31:35,318
 نرغب في رؤية الصور -
 كاميرتي السابقة -

362
00:31:35,520 --> 00:31:39,639
تم سحب تصريحه لأنه كان
من المفترض أن يستهدف الشارع كثيرًا

363
00:31:40,520 --> 00:31:44,878
انتهاك الخصوصية ليس متناسبًا
لكى يحتاج للحاجه. هل يمكنك تصديق ذلك؟

364
00:31:45,080 --> 00:31:49,631
Guys smashing my window and
stealing the till. Twice in three years.

365
00:31:49,840 --> 00:31:52,275
ساحتي مليئة بالكتابات على الجدران
لا شيء من هذا يهم

366
00:31:52,480 --> 00:31:56,474
 لكن إذا قمت بتصوير وجوههم -
 أنا لست مهتمًا بأي من ذلك يا سيدي -

367
00:31:56,680 --> 00:32:01,629
أريد فقط أن أعرف ما إذا كانت الكاميرا الخاصة بك قيد التشغيل
هذا الصباح وهل يمكنني رؤية الصور؟

368
00:32:02,560 --> 00:32:05,074
هل يمكنك ضمان
لن أقع في المشاكل؟

369
00:32:05,280 --> 00:32:09,592
لا. لكن يمكنني أن أضمن لك ذلك
إذا كنت لا تتعاون

370
00:32:21,160 --> 00:32:23,834
تيبولت إلى إيفو، لقد انتهينا من الباب

371
00:32:25,040 --> 00:32:29,238
حسنًا، تيبولت، جربه
ومعرفة ما إذا كانت رخوة

372
00:32:29,440 --> 00:32:30,510
عُلم

373
00:32:44,080 --> 00:32:46,196
حسنًا، نستطيع. باعادتها

374
00:32:49,400 --> 00:32:51,630
لا بد أنهم سمعوا ذلك؟

375
00:33:08,240 --> 00:33:11,517
إيفو. هذه إنجي هنا

376
00:33:22,440 --> 00:33:26,513
 اسم المستخدم؟ -
 ستيفان أوب دي بيك. بإيجاز -

377
00:33:27,000 --> 00:33:30,709
ستيفان... أف، مكرر أي، بيك مع سي كي

378
00:33:31,600 --> 00:33:34,718
كلمة السر؟

379
00:33:36,840 --> 00:33:40,276
لا تعرف كلمة السر الخاصة بك؟ -
أجل، كلمة السر -

380
00:33:46,600 --> 00:33:50,150
من أي وقت؟ -
كل شيء قبل التاسعة صباحا، من فضلك -

381
00:33:56,480 --> 00:34:00,155
إذن هذا الجدار صحيح؟
لكن الغرف خلفها فارغة؟

382
00:34:00,360 --> 00:34:05,480
 نعم. هل هم في الطابق العلوي أم -
 لا نعلم -

383
00:34:06,840 --> 00:34:09,832
وهذه الباب مفتوحة أم مغلقة؟

384
00:34:10,880 --> 00:34:12,109
إينجي؟

385
00:34:13,160 --> 00:34:15,549
مفتوح، كما أعتقد

386
00:34:17,160 --> 00:34:20,278
حسناً. ثم أعرف ما يكفي الآن

387
00:34:20,480 --> 00:34:24,189
انتظري، يجب أن أسألك
أين كنتِ في الساعات القليلة الماضية

388
00:34:24,400 --> 00:34:26,914
 في الساحل -
 نعم، هكذا قلتي -

389
00:34:27,120 --> 00:34:30,397
ولكن هل هناك من رآك هناك
من يستطيع تأكيد ذلك؟

390
00:34:30,600 --> 00:34:31,795
.لا

391
00:34:32,480 --> 00:34:33,629
لا؟

392
00:34:34,800 --> 00:34:37,474
هل تناولتي أي شيء لتأكليه
او تشربيه هناك؟

393
00:34:37,680 --> 00:34:39,000
.لا

394
00:34:40,600 --> 00:34:41,556
.لا

395
00:34:48,000 --> 00:34:50,435
حسناً، شكراً

396
00:34:57,160 --> 00:34:59,595
يمكنكِ مسح ذلك -
حسنا، جيد -

397
00:35:02,560 --> 00:35:04,312
و؟ -
كانت على الساحل -

398
00:35:04,520 --> 00:35:06,955
تم إغلاق هاتفها
إنهم يتحققون منه

399
00:35:08,160 --> 00:35:09,639
!أنت تمزح

400
00:35:12,000 --> 00:35:14,276
<i>المزيد من الناس محتجزون كرهائن</i>

401
00:35:14,480 --> 00:35:17,950
<i>أقارب أولئك المعروفين بالتأكيد
تم أخذها كرهائن</i>

402
00:35:18,160 --> 00:35:20,037
<i>في غضون ذلك، 
يمكن فقط الانتظار في خوف</i>

403
00:35:20,240 --> 00:35:23,756
<i>بالنسبة لأولئك الذين انضموا إلينا للتو،
...سألخص بسرعة ما</i>

404
00:35:23,960 --> 00:35:28,158
 كيف عرفوا بحق الجحيم؟ -
فيسبوك، أنستاكرام  لا أعرف -

405
00:35:30,160 --> 00:35:31,798
عليك أن ترى ذلك

406
00:35:37,480 --> 00:35:42,759
مرحبًا إلين
آسفة، لكنني كنت متسرعة بعض الشيء

407
00:35:42,960 --> 00:35:46,555
لن أتمكن من المغادرة بعد
لقد أصبحت الأمور معقدة

408
00:35:47,520 --> 00:35:48,874
.أعلم

409
00:35:50,280 --> 00:35:54,956
 فوس، علينا الذهاب إلى إيفو. انها عاجل -
 إلين، عليّ أن أذهب بشكل عاجل -

410
00:35:55,160 --> 00:36:00,155
لكن سأعاود الاتصال بكِ لاحقًا، حسنًا؟
حسنا، سأتحدث إليك لاحقًا. وداعا

411
00:36:06,040 --> 00:36:09,476
ماذا كان؟ أوب دي بيك؟
ستيفان أوب دي بيك

412
00:36:12,800 --> 00:36:14,279
ما الأمر؟

413
00:36:16,400 --> 00:36:19,677
من أين تأتي الصور؟ -
كاميرا في حوض المسبح -

414
00:36:20,160 --> 00:36:24,950
إنظروا. بعد السابعة 
انظروا الى هذه الشاحنة هنا؟

415
00:36:25,880 --> 00:36:31,000
شخص ما يخرج ويغطي تلك الكاميرا
يذهب إلى البنك

416
00:36:31,840 --> 00:36:34,229
وهنا قام بترك الهاتف

417
00:36:34,440 --> 00:36:39,514
 أي صور أفضل للوحة الأرقام؟ -
 لا. ضبابية جدا -

418
00:36:39,720 --> 00:36:43,315
ثم عاد للمتنزه

419
00:36:44,680 --> 00:36:48,310
ثم يصل شخص ما في الساعة 10 إلى 8

420
00:36:49,640 --> 00:36:51,313
ذلك ولتر -
أجل -

421
00:36:54,880 --> 00:36:58,919
لا شيء حصل
ولتر فتح باب المرآب

422
00:36:59,840 --> 00:37:02,434
دخل ولتر
الآن شاهدوا

423
00:37:03,400 --> 00:37:05,357
هناك. يقودون سيارتهم للداخل

424
00:37:09,240 --> 00:37:10,639
المسيح عيسى

425
00:37:11,880 --> 00:37:14,918
لكنها لم تعد موجودة بعد الآن؟ -
 لا ليس كذلك -

426
00:37:15,120 --> 00:37:16,872
أجل، لكن أنتظروا

427
00:37:17,360 --> 00:37:19,920
ثم لا شيء يحدث لبعض الوقت

428
00:37:20,600 --> 00:37:26,073
ثم وصل اثنان آخران. هذا 
هذان سيرج ومايكل

429
00:37:27,160 --> 00:37:31,074
بالمناسبة، هذه إنجي -
هي تقود السيارة مرة أخرى. 
وبعد ذلك يا (مارنيكس)؟ -

430
00:37:33,200 --> 00:37:38,513
وصلت فريا بعد ذلك بقليل
بعد ذلك بقليل الطفلين

431
00:37:39,880 --> 00:37:41,553
هناك. الآن شاهدوا بعناية

432
00:37:46,800 --> 00:37:48,837
هناك -
إنه يخرجها مجدداً -

433
00:37:49,400 --> 00:37:50,629
.أجل

434
00:37:51,120 --> 00:37:54,317
لذلك على الأقل واحد من
غادر الخاطفون

435
00:37:54,520 --> 00:37:55,715
أو كل منهم

436
00:37:56,720 --> 00:37:57,676
ماذا؟

437
00:37:57,920 --> 00:38:02,471
نعم، أنا ... لا أستطيع أن أتخيل
التي يقودها واحد فقط

438
00:38:02,680 --> 00:38:05,672
والباقي طواعية
دعوا أنفسهم محاطين

439
00:38:06,480 --> 00:38:09,518
تم تجهيز كل شيء
وصولا إلى أدق التفاصيل

440
00:38:10,320 --> 00:38:15,190
لقد أغلقوا هاتفًا جاهزًا
لقد توقعوا ذلك أيضًا

441
00:38:15,400 --> 00:38:20,395
كانوا يعرفون أن الشرطة ستكون هناك
...في لمح البصر و

442
00:38:20,600 --> 00:38:22,910
يعرفون أننا لن ندعهم يذهبون

443
00:38:23,120 --> 00:38:27,034
حالة الرهائن مع عدم وجود محتجزي الرهائن
ليست حالة رهينة

444
00:38:27,240 --> 00:38:30,870
إذا لم يكونوا هناك،
لماذا طلبوا فدية؟ مروحية؟

445
00:38:31,080 --> 00:38:32,070
ليجعلوننا نصدق

446
00:38:32,280 --> 00:38:35,272
هم هناك، نعم
تلك الأصوات لتوصيل البيتزا

447
00:38:35,480 --> 00:38:38,871
أود أن يكون شعبي قادرًا
لقول ما يعتقدون أيضا

448
00:38:39,080 --> 00:38:41,196
نحن جميعًا نعمل معًا على هذا

449
00:38:42,040 --> 00:38:45,237
لماذا لم يطلقوا سراح باسل بأنفسهم؟

450
00:38:46,320 --> 00:38:50,109
كان على الطفل أن يحرر نفسه
ثم ذهب إلى الباب بنفسه

451
00:38:51,760 --> 00:38:53,398
أعتقد أن فوس على حق

452
00:38:54,840 --> 00:38:59,357
الرهينة في معظم حالات الرهائن
آخذ يصبح أكثر وأكثر توترا

453
00:38:59,560 --> 00:39:04,839
لأنه يدرك أنه لن يفلت
في هذه الحالة يكون العكس

454
00:39:05,040 --> 00:39:09,113
يبدو الأمر كما لو أنه يدفع باستمرار للخلف
الموعد النهائي نفسه

455
00:39:10,800 --> 00:39:16,352
لست متأكدًا ولكني لن أكون كذلك
فوجئت إذا لم يعودوا هناك

456
00:39:17,280 --> 00:39:19,590
من الناحية النظرية 
يمكننا الذهاب إلى هناك

457
00:39:20,520 --> 00:39:22,079
ثم سنعرف على وجه اليقين

458
00:39:26,840 --> 00:39:30,276
<i>حسنا. انتباه إيفو لجميع الفرق
قفوا على أهبة الاستعداد للدخول</i>

459
00:39:30,480 --> 00:39:33,757
<i>ليما، ادخل بهدوء. حاول القبض عليهم
بدون استخدام العنف</i>

460
00:39:33,960 --> 00:39:37,874
<i>أطلق النار فقط إذا تم إطلاق النار عليك أو
إذا كان الرهائن في خطر مباشر</i>

461
00:39:38,080 --> 00:39:41,277
<i>ليما 1 و 2، اسمحوا لي أن أعرف
عندما تكون في المنصب</i>

462
00:39:43,440 --> 00:39:47,957
<i> ليما إلى إيفو. في الموقف. على -
 حسنًا، تفضل عندما تكون جاهزًا -</i>

463
00:39:49,120 --> 00:39:50,076
.هيا

464
00:40:15,360 --> 00:40:17,954
<i> ليما في الموقع. استعد لاتخاذ إجراء -
 حسنا ليما -</i>

465
00:40:18,160 --> 00:40:20,436
<i>دلتا ما هي وضعية جهاز التشويش؟</i>

466
00:40:22,240 --> 00:40:25,949
<i>من دلتا إلى إيفو. تم تشغيل جهاز التشويش
نحن نحاول منع جميع الترددات</i>

467
00:40:26,160 --> 00:40:29,835
<i>حسنا، دلتا. شكرًا. ايفو لجميع الفرق
ليما على وشك دخول البنك</i>

468
00:40:30,040 --> 00:40:33,317
<i>ليكن الراديو صامتاً حتى المستجدات
ليما، انطلق</i>

469
00:41:25,440 --> 00:41:28,990
<i>ليما 1 إلى إيفو -
نعم، ليما 1 -</i>

470
00:41:29,200 --> 00:41:32,591
تم تطهير المكاتب في الطابق الأرضي
نحن ننتظر الذهاب إلى الكاونتر

471
00:41:32,800 --> 00:41:36,589
<i>حسنًا، ليما 1. اذهب إلى الكاونتر لكن انتظر
مع القبو والطابق الأول</i>

472
00:41:36,800 --> 00:41:39,314
<i>ليما 2، 3 أبقوا في موقعكم</i>

473
00:41:39,880 --> 00:41:41,632
.تقدموا، تقدموا

474
00:42:01,120 --> 00:42:02,554
هذا الزر هناك

475
00:42:05,280 --> 00:42:07,032
تقدم -
حسناً -

476
00:42:09,240 --> 00:42:11,959
ليما 1 إلى إيفو. ضحية واحدة آمنة
نحن نأخذه إلى الخارج

477
00:42:12,160 --> 00:42:14,390
<i>حسنا، ليما. من هو؟ -</i>
ميخائيل -

478
00:42:14,600 --> 00:42:16,193
هناك، هناك

479
00:42:16,400 --> 00:42:20,314
ميخائيل، اجلس لحظة. دع الناس
تساعد في هذا الشيء حول رقبتك

480
00:42:20,520 --> 00:42:22,909
<i>أريد أن أعرف
كل ما يعرفه ميخائيل بسرعة</i>

481
00:42:23,120 --> 00:42:25,555
<i>ليما 2، تأكد من الطابق السفلي</i>

482
00:42:30,320 --> 00:42:33,915
ميخائيل، سأطلب منك اسئلة
 أين خاطفي الرهائن؟

483
00:42:34,120 --> 00:42:38,114
هل هم في الأسفل، في الأعلى؟ -
لا أعلم. هم ربما -

484
00:42:38,320 --> 00:42:43,190
هم ربما في الأعلى، نحن غير متأكدين -
من نحن؟ فريا وشخص آخر؟

485
00:42:43,400 --> 00:42:48,429
 ابقى معي. من غيرك في البنك؟ -
 استلقِ واسترخي. الاسترخاء -

486
00:42:48,640 --> 00:42:52,793
فقط فريا. فريا في الطابق السفلي في
الأرشيف. لا أعرف أين البقية

487
00:42:53,000 --> 00:42:57,358
 هل أحد محتجزي الرهائن مع فريا؟ -
 لا، إنها وحدها لكن يمكنهم رؤيتنا -

488
00:42:57,560 --> 00:42:59,551
ماذا يمكنهم ... يا رفاق ، توقف

489
00:43:00,520 --> 00:43:02,318
هاتف بكاميرا ومكبر صوت

490
00:43:02,520 --> 00:43:05,956
<i>الهاتف والكاميرا ومكبر الصوت
يمكنهم سماع ورؤية كل شيء</i>

491
00:43:06,160 --> 00:43:09,551
لعنة الله على ذلك
 من إيفو إلى ليما 1 و 2 و 3

492
00:43:09,760 --> 00:43:12,400
ابق حيث أنت. .لا تتحرك
نحن بحاجة للتشاور هنا

493
00:43:12,600 --> 00:43:14,432
ماذا الآن؟ ماذا نفعل الان؟

494
00:43:19,400 --> 00:43:21,994
<i>من إيفو إلى ليما 1 و 2 و 3،
نحن في طريقنا إلى التعتيم</i>

495
00:43:27,120 --> 00:43:31,512
<i>حسنًا، ليما. تعتيم على 3 ، 2 ، 1</i>

496
00:43:45,320 --> 00:43:47,231
مرحباً -
ما آخر ما توصلت إليه؟ -

497
00:43:47,440 --> 00:43:50,956
هل تعبث معنا؟ -
مهلاً، إنتظر ماذا تقصد؟ -

498
00:43:51,160 --> 00:43:54,357
<i>أنت تعرف جيدًا ما أعنيه</i>

499
00:43:58,160 --> 00:43:59,833
ما الأمر معه فجأة؟

500
00:44:03,040 --> 00:44:04,360
لماذا هو غاضب؟

501
00:44:08,000 --> 00:44:09,718
ليس لديّ فكرة

502
00:44:22,960 --> 00:44:26,191
أوه، لا، تباً -
ماذا؟ -

503
00:44:27,015 --> 00:44:31,015
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

