1
00:00:35,620 --> 00:00:38,640
صباح الخير -
صباح الخير أيها العمدة -

2
00:00:38,700 --> 00:00:40,690
(صباح الخير يا (كورادو -
أتريد القهوة؟ -

3
00:00:41,550 --> 00:00:42,700
صباح الخير أيها العمدة -
صباح الخير -

4
00:00:43,480 --> 00:00:46,690
...أيها العمدة، بشأن وضع ابن أخي

5
00:00:47,470 --> 00:00:50,600
أجل، أجرينا اتصالاً
سيستغرق ذلك وقتاً وسنصلح الأمر

6
00:00:50,630 --> 00:00:52,520
شكراً على كل شيء

7
00:00:52,570 --> 00:00:54,530
على الرحب والسعة -
(شكراً يا (كورادو -

8
00:00:57,570 --> 00:00:59,610
طاب يومكم -
طاب يومك -

9
00:01:22,680 --> 00:01:25,500
ماذا يحدث؟ -
يريد والدي التحدث إليك -

10
00:01:25,600 --> 00:01:26,630
الآن؟ -
أجل -

11
00:01:28,680 --> 00:01:29,690
إلى أين أنت ذاهب؟

12
00:01:30,550 --> 00:01:32,570
اركب في سيارتي، سأعيدك لاحقاً

13
00:02:04,580 --> 00:02:08,640
يتوقع أن يكون الجو مشمساً"
"في هذا الأسبوع

14
00:02:08,640 --> 00:02:12,460
"مع ارتفاع في الرطوبة ورياح معتدلة"

15
00:02:33,520 --> 00:02:34,610
ما الأمر يا (جيرلاندو)؟

16
00:02:35,480 --> 00:02:37,600
لدي اجتماع مجلس هذا الصباح
هل هذه طريقة لبقة للتصرف؟

17
00:02:38,460 --> 00:02:41,510
أنت تجعلني أبدو بلا قيمة
في هذه العيادة

18
00:02:41,540 --> 00:02:43,470
إنها ليست غلطة أحد وإنما غلطتك أنت

19
00:02:43,620 --> 00:02:46,590
طلبت أكثر مما يمكن القيام به
وتريد إجراء الأمور بسرعة

20
00:02:46,620 --> 00:02:49,540
اشتريت لك ألفي صوت

21
00:02:50,490 --> 00:02:54,660
دفعت للأشخاص الذين صوتوا
خمسون يورو لكل واحد

22
00:02:55,470 --> 00:02:57,470
لذا، هل دفعت مقابل لا شيء؟

23
00:02:57,600 --> 00:03:00,620
أنت محق، لكننا في دولة ديموقراطية

24
00:03:00,670 --> 00:03:03,500
هناك قوانين، والمثالية

25
00:03:03,540 --> 00:03:06,510
الصحف، والرأي العام المعارض

26
00:03:06,640 --> 00:03:08,650
دائماً يتواجد شخص
يريد إظهار من يتحمل المسؤولية

27
00:03:08,680 --> 00:03:13,500
كنت بلا قيمة
وأنت العمدة بالنسبة للجميع الآن

28
00:03:14,550 --> 00:03:16,500
أتعلم سبب انتخابنا لك؟

29
00:03:16,630 --> 00:03:21,640
لأننا ندخل مكاتبك الآن كما نشاء
كالزعماء

30
00:03:23,550 --> 00:03:27,580
إن لم تعد الأمور كذلك
(فسيكون علينا التغيير، عزيزي (أنتونيو

31
00:03:28,580 --> 00:03:30,510
ويعني هذا أننا دعمنا الشخص الخاطئ

32
00:03:37,560 --> 00:03:39,580
تظن أن بإمكانك فعل ما تريده، صحيح؟

33
00:03:40,610 --> 00:03:42,470
لكن هل فكرت في هذا ملياً؟

34
00:03:42,690 --> 00:03:45,640
أشخاص مثلي في البلدة -
هذا جيد لك -

35
00:03:46,630 --> 00:03:49,630
هل تريد القيام بالأمور أم لا؟ -
إنني أبذل ما بوسعي -

36
00:03:49,680 --> 00:03:52,610
أعدك بذلك، لكنه ليس أمراً سهلاً

37
00:03:54,500 --> 00:03:57,530
اذهب، لتحميك العذراء المقدسة

38
00:04:03,650 --> 00:04:05,690
(وداعاً يا (جيرلاندو -
اعتنِ بنفسك -

39
00:04:26,480 --> 00:04:27,550
خذه إلى المحجرة

40
00:04:28,550 --> 00:04:29,640
فـ(سارو) هناك أيضاً

41
00:04:31,550 --> 00:04:32,630
وتعامل معه بشكل جيد

42
00:04:36,660 --> 00:04:42,500
جميلتي، حلوتي
هل أطعمتك؟ وهل لديك ماء؟

43
00:04:44,540 --> 00:04:49,610
أنت متسخة، عليَّ تنظيفك

44
00:06:51,610 --> 00:06:54,510
"(كومورا)"

45
00:07:11,590 --> 00:07:12,620
(فيليتشي)

46
00:07:12,650 --> 00:07:14,460
(فيليتشي)

47
00:07:16,480 --> 00:07:18,560
فيليتشي)، تعالي إلى هنا للحظة)

48
00:07:20,470 --> 00:07:21,660
لدي هدية رائعة لك

49
00:07:22,570 --> 00:07:23,650
(فيليتشي)

50
00:07:24,690 --> 00:07:27,490
فيليتشي)، تعال)

51
00:07:28,570 --> 00:07:31,540
(أردت أن أقدمك إلى (جينارو سافاستانو

52
00:07:31,570 --> 00:07:34,510
اقتله -
ما الذي تقولينه؟ -

53
00:07:34,540 --> 00:07:39,460
اصمت، لن أصمد طويلاً

54
00:07:39,490 --> 00:07:41,620
لم أفعل شيئاً يا رفاق

55
00:07:41,650 --> 00:07:42,680
أطلق النار

56
00:07:45,530 --> 00:07:46,670
هيا، هيا

57
00:07:49,580 --> 00:07:51,630
هيا يا (جينارو)، هيا

58
00:07:54,670 --> 00:07:58,560
عليك أن تنهي الأمر يا (جينارو)، واذهب

59
00:09:09,540 --> 00:09:10,590
ماذا حدث؟

60
00:09:16,460 --> 00:09:17,480
شيرو) ميت)

61
00:09:24,660 --> 00:09:26,520
مات ليحميني

62
00:09:28,640 --> 00:09:29,660
ليحمينا

63
00:09:34,610 --> 00:09:35,650
نحن لوحدنا الآن

64
00:09:42,600 --> 00:09:44,590
(لطالما كنا وحيدين يا (جينارو

65
00:09:46,580 --> 00:09:47,610
دائماً

66
00:09:49,620 --> 00:09:51,610
(لكنك (جينارو سافاستانو

67
00:09:52,640 --> 00:09:54,490
لا تنسَ ذلك أبداً

68
00:10:05,670 --> 00:10:07,550
ماذا حدث يا رفاق؟

69
00:10:08,540 --> 00:10:13,500
سئمنا من كوننا مثل كرات البلياردو
(من الآن فصاعداً سنكون مثل (سويسرا

70
00:10:14,590 --> 00:10:16,480
سويسرا) مكان جميل، صحيح؟)

71
00:10:18,590 --> 00:10:20,580
(لكنها تبعد ثمانمئة كيلومتراً عن (نابولي

72
00:10:29,640 --> 00:10:32,550
إن أجبرتنا على خوض حرب لا نريدها

73
00:10:33,640 --> 00:10:36,470
(ستعاني من مشكلة في وسط (نابولي

74
00:10:42,560 --> 00:10:44,600
...لكن إن غادرت بالتراضي

75
00:10:45,610 --> 00:10:48,510
لن يأتي أحد ويعطيك مخدرات في حيك

76
00:10:50,520 --> 00:10:51,680
سيقل أعداؤك واحداً

77
00:10:53,560 --> 00:10:54,660
فكر في الأمر

78
00:11:32,500 --> 00:11:33,570
صباح الخير

79
00:11:44,480 --> 00:11:46,500
كما تعلمون، الساحر قد مات

80
00:11:50,510 --> 00:11:52,700
(ومنطقة (سانيتا)، و(مادالينا
تحت سيطرتنا

81
00:11:54,640 --> 00:11:57,590
وللذين يرغبون بالعمل معنا
فبابنا مفتوح دائماً

82
00:11:59,520 --> 00:12:02,550
وبالنسبة للمال، فهناك زيادة
بنسبة عشرين بالمئة للجميع

83
00:12:03,670 --> 00:12:05,540
لكن عليكم جني المال

84
00:12:08,500 --> 00:12:10,660
(علينا إزالة (جينارو سافاستانو
من وجه الأرض

85
00:13:42,570 --> 00:13:43,630
توقف

86
00:14:04,590 --> 00:14:08,530
أريد الاستمرار في شراء المخدرات منك
بالسعر نفسه

87
00:14:10,690 --> 00:14:12,590
الأمر مجرد عمل بيننا

88
00:14:13,700 --> 00:14:15,630
أظن أن التحالفات هراء

89
00:14:17,590 --> 00:14:20,570
تتمسك بيد وتحمل مسدساً بالأخرى

90
00:14:21,580 --> 00:14:22,630
لن نشارك

91
00:14:31,610 --> 00:14:33,470
هل هي هنا؟

92
00:14:39,500 --> 00:14:40,540
إنها هنا

93
00:15:14,660 --> 00:15:16,630
أنا موافق على كل ما قلته

94
00:15:22,510 --> 00:15:24,500
...لكنني أقسم أمام أخي

95
00:15:27,490 --> 00:15:29,700
لن أنسى ما جعلتني أفعله
على ذلك القارب

96
00:15:40,540 --> 00:15:43,530
حين تقتل شخصاً تهتم لأمره
فأنت تقتل نفسك

97
00:15:47,560 --> 00:15:49,620
أنا لا أتطلع لمغفرتك

98
00:15:52,650 --> 00:15:54,480
وإنما لمغفرتي

99
00:16:15,510 --> 00:16:16,520
ماذا تريد؟

100
00:16:16,550 --> 00:16:19,480
برويَّة أيها العجوز، أين القفص؟

101
00:16:19,510 --> 00:16:21,580
إنه في الخلف، لكن لا تقتلني

102
00:16:21,610 --> 00:16:23,480
أسرع

103
00:16:23,700 --> 00:16:25,530
إنه هنا

104
00:16:29,640 --> 00:16:33,510
هذه من رجل محترم
لم لأكن لأعطيك عشرين يورو

105
00:17:26,600 --> 00:17:28,560
(مرحباً (جينارو -
(مرحباً (باتريسيا -

106
00:17:30,530 --> 00:17:31,620
هيا يا رفاق

107
00:17:39,660 --> 00:17:41,630
يا رفاق، الوضع ليس جيداً

108
00:17:43,540 --> 00:17:46,590
تريد عائلة (كاباتشو) الحرب -
علينا قتلهم جميعاً -

109
00:17:50,490 --> 00:17:51,520
لا

110
00:17:53,700 --> 00:17:56,470
عليكم البقاء هادئين إلى أن أخبركم

111
00:17:56,700 --> 00:17:58,620
ابقوا مع عائلاتكم

112
00:17:58,670 --> 00:18:02,620
إن سأل أي أحد عن مكانكم
فيمكنهم مساندتكم

113
00:18:04,500 --> 00:18:05,540
لماذا؟

114
00:18:09,500 --> 00:18:11,500
لأنني سأجعل السماء تمطر دماً

115
00:18:12,630 --> 00:18:14,590
ولا أريدكم أن تتضرروا بذلك

116
00:18:16,550 --> 00:18:17,630
هل هذا واضح؟

117
00:18:21,470 --> 00:18:22,490
إنه محق

118
00:18:23,550 --> 00:18:24,630
هذا كل شيء

119
00:18:26,530 --> 00:18:27,660
(لنذهب يا (باتريسيا

120
00:18:41,610 --> 00:18:42,630
(جينارو)

121
00:18:46,460 --> 00:18:50,540
إن كان رجالنا يعلمون ما سيحدث
لن يقبلوا بالبقاء صامتين من دون فعل شيء

122
00:18:52,620 --> 00:18:54,540
عليك أن تخبرهم بمَ تفكر

123
00:18:54,570 --> 00:18:56,690
يجب أن نكون أنا وأنت فقط
من نعلم حالياً

124
00:19:00,660 --> 00:19:02,590
لا تنسي أمراً واحداً

125
00:19:02,680 --> 00:19:04,570
من يأمر يكون بمثابة الأب

126
00:19:04,650 --> 00:19:07,610
ليس عليك تفسير المشكلة لأطفاله
وإنما عليه حلها

127
00:19:12,660 --> 00:19:14,490
ضعه في الخلف

128
00:19:23,600 --> 00:19:25,560
هل دفعت؟ -
أجل، لكنني لم أكن بحاجة إلى ذلك -

129
00:19:25,590 --> 00:19:28,700
أيها الغبي، لا يمكنك سرقة دموع المسيح

130
00:19:51,550 --> 00:19:55,460
كان طائر الحسون من أزال الأشواك
من جبهة يسوع حين مات

131
00:19:55,460 --> 00:19:55,510
كان طائر الحسون من أزال الأشواك
من جبهة يسوع حين مات

132
00:19:57,460 --> 00:20:00,500
ولطخت بقعة دماء جبهته

133
00:20:03,500 --> 00:20:06,580
كان نادراً مثل هذا
وكان مميزاً مثله أيضاً

134
00:20:08,700 --> 00:20:10,570
ما المميز فيه؟

135
00:20:11,620 --> 00:20:14,620
يلقبونه بحامل الألوان وهو نادر جداً

136
00:20:17,520 --> 00:20:20,700
لا يملك أية ألوان -
سينقلها إلى أبنائه -

137
00:20:21,530 --> 00:20:23,460
ولهذا إنه مميز جداً

138
00:21:32,550 --> 00:21:33,660
(صباح الخير أيها الدون (سافاستانو

139
00:22:02,500 --> 00:22:06,460
تحيا (مريم)، كثيرة النعم"
"الرب معك

140
00:22:06,500 --> 00:22:08,560
"مباركة أنت من بين النساء"

141
00:22:08,590 --> 00:22:11,510
"ومبارك الطفل الذي في رحمك، يسوع"

142
00:22:11,540 --> 00:22:15,680
مريم) المقدسة، والدة الرب)"
"صلي لأجلنا نحن المذنبون

143
00:22:16,460 --> 00:22:19,620
"الآن في ساعة موتنا"

144
00:22:19,690 --> 00:22:24,470
"باسم الأب والابن والروح القدس، آمين"

145
00:22:26,700 --> 00:22:28,480
مرحباً يا عمي

146
00:22:36,690 --> 00:22:38,470
(جينارو)

147
00:22:41,540 --> 00:22:43,510
كم مضى من الوقت؟

148
00:22:44,490 --> 00:22:45,490
وقت طويل

149
00:22:45,520 --> 00:22:48,650
لم يكن بسببي، بل كان بسبب والدك

150
00:22:49,670 --> 00:22:51,660
قال إنه لا يريد أن يكون معنا

151
00:22:52,530 --> 00:22:54,530
كان هذا أفضل لعائلته

152
00:22:57,610 --> 00:23:01,680
رأيت زوجتي تبكي كثيراً
حين قتلوا والدتك

153
00:23:03,670 --> 00:23:05,570
هل حماها بهذا الشكل؟

154
00:23:10,510 --> 00:23:12,490
دفع والدي ثمن ما فعله

155
00:23:13,550 --> 00:23:15,540
وهو الآن يرقد في سلام مع أمي

156
00:23:17,600 --> 00:23:20,690
لكننا ما زلنا هنا
نحاول بذل ما بوسعنا

157
00:23:23,560 --> 00:23:24,610
أنت محق

158
00:23:27,500 --> 00:23:29,530
(أريدك أن تقابل (باتريسيا -
مرحباً -

159
00:23:29,560 --> 00:23:30,560
مرحباً

160
00:23:32,610 --> 00:23:36,630
اجلسي بجانبي من هنا يا سيدتي
هيا اجلسي

161
00:23:43,540 --> 00:23:44,650
مرحباً يا خالتي

162
00:23:53,530 --> 00:23:54,610
...(جينارو)

163
00:23:55,650 --> 00:23:58,600
استمتعوا بوجبتكم -
استمتعوا -

164
00:23:59,680 --> 00:24:02,510
القليل لي يا أمي

165
00:24:02,640 --> 00:24:05,510
أكثري لي يا أمي -
إنك تختفي -

166
00:24:05,660 --> 00:24:07,620
تفضلي -
شكراً -

167
00:24:20,470 --> 00:24:22,480
وسط (نابولي) مثل صفارة الإنذار

168
00:24:24,660 --> 00:24:26,540
إنها هناك تراقبك

169
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
ثم تسمعها تغني وتقع في الحب

170
00:24:32,650 --> 00:24:34,690
وأنت محطم في هذه الأثناء

171
00:24:37,560 --> 00:24:40,570
عمي، أنا معرض للهجوم

172
00:24:42,640 --> 00:24:44,500
أحتاج إلى مساعدتك

173
00:24:57,670 --> 00:25:00,680
(سعدت بلقائك، (ميكي -
لا تزعج السيدة -

174
00:25:01,460 --> 00:25:05,590
إن أرادت طلب الماء مني
فهي لا تعرف بماذا تناديني

175
00:25:05,620 --> 00:25:07,470
يمكنها الطلب مني الآن

176
00:25:07,500 --> 00:25:10,630
غراتزيا)، دعي شقيقك وشأنه)
وساعديني في تنظيف الطاولة

177
00:25:15,590 --> 00:25:16,670
(أدعى (باتريسيا

178
00:25:18,580 --> 00:25:20,570
(أترى؟ اسمها (باتريسيا

179
00:25:22,530 --> 00:25:23,590
سعدت بلقائك

180
00:25:29,550 --> 00:25:31,500
هلا عذرتني؟ -
بالطبع -

181
00:25:38,480 --> 00:25:40,470
عمي، لدي مفاجأة لك

182
00:25:53,690 --> 00:25:55,510
دموع المسيح

183
00:25:56,640 --> 00:25:58,700
أمل الولادة مجدداً في حياة جديدة

184
00:26:03,650 --> 00:26:05,640
كنت أخشى إن قابلتك

185
00:26:06,570 --> 00:26:07,650
فسأرى والدك

186
00:26:13,510 --> 00:26:15,490
لكنك تملك عيني والدتك

187
00:26:17,580 --> 00:26:20,660
ما رفض (بييترو) فهمه هو قوة العائلة

188
00:26:22,520 --> 00:26:25,630
لديك مشكلة اليوم
وسأعاني من مشكلة غداً

189
00:26:32,630 --> 00:26:34,530
إنه جميل جداً

190
00:26:35,700 --> 00:26:37,500
أيها الصغير

191
00:26:44,660 --> 00:26:46,640
كل ما طلبته مني

192
00:26:47,650 --> 00:26:49,670
(اعتبره قد تم يا (جينارو

193
00:26:53,480 --> 00:26:54,600
شكراً لك يا عمي

194
00:27:05,700 --> 00:27:07,610
المكان جميل هنا، أليس كذلك؟

195
00:27:10,590 --> 00:27:11,680
أتريد الحقيقة؟

196
00:27:12,660 --> 00:27:14,640
لا يعجبني الريف أبداً

197
00:27:16,550 --> 00:27:17,630
ولماذا؟

198
00:27:21,460 --> 00:27:25,560
إننا نأتي من الأرض ونعود إليها
ولا أريد أن أصبح قذرة بين المرحلتين

199
00:27:28,630 --> 00:27:30,490
سأخبرك بسر

200
00:27:31,470 --> 00:27:32,680
لا أحب الريف أيضاً

201
00:27:34,500 --> 00:27:36,530
(لهذا ذهبت إلى جامعة في (بولونيا

202
00:27:39,500 --> 00:27:40,670
لكنك عدت إلى هنا

203
00:27:41,460 --> 00:27:44,460
نحن كالنباتات، يصعب كسر جذورنا

204
00:27:47,470 --> 00:27:48,520
لا أملك أية جذور

205
00:27:49,570 --> 00:27:50,680
هذا مستحيل

206
00:27:52,560 --> 00:27:55,620
ألا تملكين منزلاً وعائلة أو أي شيء؟

207
00:27:56,680 --> 00:27:58,690
كل ما أملكه يتسع في حقيبة

208
00:27:59,540 --> 00:28:00,660
ولا أريد أن أفتحها

209
00:28:03,460 --> 00:28:04,550
ألست تفتقدينها؟

210
00:28:11,530 --> 00:28:12,660
ماذا يفترض أن أفتقد؟

211
00:28:50,620 --> 00:28:55,700
اقترب، لا تخف، برويَّة
تعال أيها الجميل

212
00:28:57,540 --> 00:29:00,520
يساوي هذا الكثير، صحيح؟ -
هذا صحيح -

213
00:29:06,540 --> 00:29:11,490
تعال إلى هنا تعال، لا تخف يا صغيري

214
00:29:11,520 --> 00:29:13,510
هل أمسكت به؟ -
أمسكت به -

215
00:29:13,550 --> 00:29:16,540
سأضعه في القفص، وإلا فقد يهرب

216
00:29:20,660 --> 00:29:22,570
عقدت صداقة مع تلك الفتاة

217
00:29:23,550 --> 00:29:26,640
إنها ذكية جداً -
لن تكون ذكية بما يكفي -

218
00:29:27,470 --> 00:29:29,460
إنها امرأة، ويجب أن تبقى في مكانها

219
00:29:31,520 --> 00:29:33,530
ربما العالم يتغير يا أبي

220
00:29:34,460 --> 00:29:35,540
إن العالم يتغير

221
00:29:36,600 --> 00:29:40,500
لكننا نبقى كما نحن، هذه قوتنا

222
00:29:40,560 --> 00:29:43,640
ميكي)، اخلع سترتك وأحضر كيساً)

223
00:29:44,470 --> 00:29:45,490
قادم

224
00:30:12,460 --> 00:30:13,590
لم أخبرك بعد

225
00:30:19,520 --> 00:30:20,650
(أنا آسفة حيال (شيرو

226
00:31:58,530 --> 00:32:00,470
كم لدينا من الوقت؟ -
حتى هذه الليلة -

227
00:32:00,500 --> 00:32:03,570
تحدثت مع الألبانيين
الاجتماع في متجر المراهنة

228
00:32:03,600 --> 00:32:05,580
حسناً -
علينا أن نسرع -

229
00:32:06,590 --> 00:32:07,590
هيا، تحرك

230
00:32:53,490 --> 00:32:57,500
انظر، تشغلها من هنا وتضغط هذا الزر

231
00:33:12,490 --> 00:33:13,560
كل شيء جاهز

232
00:33:15,510 --> 00:33:16,650
الحي مؤمن بالكامل

233
00:33:17,540 --> 00:33:19,580
إن أوقفوك، هل تعرفين ماذا ستقولين؟

234
00:33:20,670 --> 00:33:22,660
فتاة مطيعة، اذهبي

235
00:33:23,480 --> 00:33:24,600
سأفعل ما تريده

236
00:33:25,500 --> 00:33:26,600
قودي بحذر

237
00:34:24,640 --> 00:34:26,700
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
(أنا صديقة ابنة أخت (بابل -

238
00:34:27,480 --> 00:34:28,580
أتيت لأريها الطفلة

239
00:34:33,500 --> 00:34:35,540
أندريا)، كل شيء بخير)

240
00:34:37,580 --> 00:34:39,510
نيكولا)، كل شيء بخير)

241
00:35:52,560 --> 00:35:55,650
مرحباً يا رفاق، هل كانت الرحلة جميلة؟ -
سلسة جداً -

242
00:35:55,680 --> 00:35:58,610
هذا (كريزي)، شقيق (كاباتشو) الآخر

243
00:37:39,660 --> 00:37:42,690
الشخص الذي أحضر السيارة
(ليس من (سيكونديليانو

244
00:37:43,490 --> 00:37:46,490
لا علاقة لنا بالقنبلة

245
00:37:46,580 --> 00:37:49,520
ولا نعرف من كان الفاعل -
لكن علينا الإجابة -

246
00:37:58,540 --> 00:38:01,580
فاليريو)، الولاء أمر جيد)
إن اخترت الشخص المناسب

247
00:38:04,680 --> 00:38:07,600
لكن إن كانوا متجهين نحو كارثة
فأنت متجه أيضاً

248
00:38:07,630 --> 00:38:10,660
لسنا المتجهين نحو الكارثة -
ربما ليس اليوم -

249
00:38:17,660 --> 00:38:19,480
لكن غداً؟

250
00:38:21,640 --> 00:38:23,500
...دعنا نوضح أمراً

251
00:38:24,470 --> 00:38:26,550
أتيت لوحدي اليوم
لكن (إينزو) متواجد معي

252
00:38:27,610 --> 00:38:29,690
ما تفعله ليس من شأننا

253
00:38:31,690 --> 00:38:34,570
(القاعدة الأولى في (سويسرا
هي اهتمام الشخص بشؤونه

254
00:38:48,690 --> 00:38:50,560
هل تحدثت إلى (لوران)؟

255
00:38:52,590 --> 00:38:54,550
ماذا أخبرك ذلك الألباني اللعين؟

256
00:39:03,520 --> 00:39:07,560
انفجار كبير وحرائق"
"والجرحى يطلبون المساعدة

257
00:39:07,590 --> 00:39:12,570
"مشهد مروع للجهات المستجيبة الأولى"

258
00:39:12,600 --> 00:39:13,680
لقد انهار

259
00:39:14,580 --> 00:39:16,610
يمكنك معرفة أنه كان يلعب طوال المساء

260
00:39:17,520 --> 00:39:18,690
لم ينهِ طعامه حتى

261
00:39:19,680 --> 00:39:21,610
هل كان عليك فعل ذلك حقاً؟

262
00:39:25,530 --> 00:39:27,510
كان يوجد أطفال هناك

263
00:39:28,640 --> 00:39:32,520
لم يحدث شيء لهم -
لكن يمكن حدوث ذلك -

264
00:39:35,680 --> 00:39:38,690
قبل يوم مشمس
أنت بحاجة إلى عاصفة لتنظيف الجو

265
00:39:39,500 --> 00:39:40,560
لكنك وعدتني

266
00:39:41,560 --> 00:39:44,590
وعدت أن تنهي هذه الحرب، هل تذكر؟

267
00:39:44,630 --> 00:39:48,640
أتذكر، وقد أنهيتها قبل أن تبدأ

268
00:39:55,510 --> 00:39:57,600
لم يقدم (بلو بلاد) المساعدة
(يا (جينارو

269
00:39:58,670 --> 00:40:02,510
(وأخبر الألبانيون عائلة (ليفانتي
أنك كنت في متجر المراهنة

270
00:40:06,490 --> 00:40:08,530
(وما علاقة عائلة (ليفانتي
بـ(جينارو سافاستانو)؟

271
00:40:09,590 --> 00:40:14,550
(إنهم ذو قرابة، فالسيدة (إيما
وزوجة (جيرلاندو ليفانتي) قريبتان

272
00:40:14,640 --> 00:40:16,470
لم يرد الدون (بييترو) رؤيتهم

273
00:40:16,500 --> 00:40:18,650
(بعد أن أصبحت عائلة (ليفانتي
(مرتبطة بعائلة (سيتشيليان

274
00:40:19,510 --> 00:40:22,690
كان خائفاً من أنهم سيفترسونه
(هو و(سيكونديليانو

275
00:40:24,470 --> 00:40:26,530
ابنه اللعين ليس خائفاً رغم ذلك

276
00:40:28,640 --> 00:40:31,640
يشعر (جينارو) أنه أقوى
لكن عليه توخي الحذر

277
00:40:32,590 --> 00:40:34,540
إنهم أقوياء جداً

278
00:40:34,660 --> 00:40:38,520
يمكن لـ(جينارو) أن يجعل الرب يساعده
لا أكترث لذلك

279
00:40:39,660 --> 00:40:42,690
علينا المقاومة
يجب أن نتعادل حالاً

280
00:40:43,530 --> 00:40:45,620
الوقت ليس مناسباً للغضب

281
00:40:45,680 --> 00:40:49,540
أتيتما إلى منزلي لتتحدثا إلي
ويجب أن تنصتا إلي

282
00:40:55,680 --> 00:40:59,620
لا يمكنكما خوض حرب
(مع عائلة (ليفانتي) و(جينارو

283
00:41:01,560 --> 00:41:03,530
يجب أن تتوصلوا إلى اتفاق

284
00:41:04,690 --> 00:41:07,600
سأكون كفيلاً لاجتماع

285
00:42:33,600 --> 00:42:35,600
(مرحباً (باتريسيا -
(جينارو) -

286
00:42:57,530 --> 00:42:59,600
عن ماذا أردت أن تتحدث معنا؟

287
00:43:05,580 --> 00:43:08,510
فكرنا أن أفضل شيء
هو عقد اتفاق بيننا

288
00:43:16,680 --> 00:43:18,650
هذا ما فكرت به تماماً

289
00:43:22,700 --> 00:43:24,530
الاتفاق هو كالتالي

290
00:43:26,550 --> 00:43:28,630
يجب أن تكون هناك ثلاثة أشياء
مقدسة لنا جميعاً

291
00:43:29,490 --> 00:43:34,510
أولاً، ستكون (سيكونديليانو) مستقلة
وليست تحت سيطرة العصابات الأخرى

292
00:43:34,700 --> 00:43:39,470
(سأضمن أن (سيكونديليانو
لن تقدم أي طلبات في مناطقكم

293
00:43:40,670 --> 00:43:41,700
الأمر الثاني

294
00:43:42,640 --> 00:43:43,700
يكفي حروباً

295
00:43:46,500 --> 00:43:49,560
الحروب سيئة للجميع وخاصة للأعمال

296
00:43:50,550 --> 00:43:52,530
يجب أن تنسى الشرطة وجوهنا

297
00:43:52,690 --> 00:43:55,500
بالنسبة لهم، علينا أن نلتقي كإخوة

298
00:43:56,540 --> 00:43:58,500
حتى لو أننا لم نكن ولن نكون كذلك

299
00:44:01,480 --> 00:44:04,620
ثالثاً، من يرغب في العمل
مع (سيكونديليانو) فهو مرحب به

300
00:44:05,470 --> 00:44:10,640
سيكون السعر نفسه للجميع، والكل سيبيع
بالسعر المتفق عليه في مناطقهم

301
00:44:11,690 --> 00:44:13,560
ولن يكون لدينا منافسة هكذا

302
00:44:15,630 --> 00:44:17,460
وماذا ستكسب؟

303
00:44:22,570 --> 00:44:23,580
الحرية

304
00:44:25,620 --> 00:44:27,480
لي ولعائلتي

305
00:44:28,460 --> 00:44:29,520
وماذا يعني ذلك؟

306
00:44:32,470 --> 00:44:34,610
(اعتباراً من الغد، (باتريسيا
(هي المسؤولة في (سيكونديليانو

307
00:44:46,560 --> 00:44:48,690
يمكن للمرأة فقط
أن تربي الطفل بشكل لائق

308
00:44:50,530 --> 00:44:52,470
وهذا السلام أشبه بالطفل

309
00:44:54,500 --> 00:44:55,460
وستكون السيدة (باتريسيا) والدته

310
00:44:55,460 --> 00:44:56,470
وستكون السيدة (باتريسيا) والدته

311
00:44:56,680 --> 00:44:58,650
و(جيرلاندو ليفانتي) والداً له

312
00:45:03,510 --> 00:45:06,680
لن يتغير شيء بالنسبة لكم
فلدى (باتريسيا) موردين

313
00:45:07,460 --> 00:45:08,700
ستدفعون لها وستعطيكم المخدرات

314
00:45:14,540 --> 00:45:15,640
هل جميعنا متفقون؟

315
00:45:21,470 --> 00:45:22,470
وأنت؟

316
00:45:35,540 --> 00:45:37,520
من اليوم فصاعداً لن تروني مجدداً

317
00:45:42,540 --> 00:45:44,490
أتمنى حظاً طيباً لكم جميعاً

318
00:46:29,610 --> 00:46:31,550
ما هذا المكان يا (جينارو)؟

319
00:46:37,480 --> 00:46:38,560
إنها مفاجأة

320
00:46:50,500 --> 00:46:51,570
تعالي

321
00:47:17,580 --> 00:47:19,660
هذا أول يوم في حياتنا الجديدة

322
00:47:23,650 --> 00:47:25,560
هذا المكان مثلنا

323
00:47:26,660 --> 00:47:29,480
فهو لا يساوي شيئاً بالنسبة للجميع

324
00:47:32,500 --> 00:47:36,520
لكن من الغد، سيكون أهم شيء تمت رؤيته

