1
00:00:29,820 --> 00:00:31,670
(إينزو)

2
00:00:32,760 --> 00:00:34,830
سررت بقدومك -
تهانينا -

3
00:00:35,630 --> 00:00:36,630
تعال

4
00:00:36,680 --> 00:00:37,860
(مرحباً (روزا -
(مرحباً (إينزو -

5
00:00:40,620 --> 00:00:41,700
إنه جميل

6
00:00:41,730 --> 00:00:44,760
لا يشبهك مطلقاً
(من الجيد أنه يشبه (روزا

7
00:00:44,800 --> 00:00:46,780
أمر جيد حقاً

8
00:00:46,840 --> 00:00:49,680
إينزو)، سأذهب لإحضار هدايا الحفل)

9
00:00:49,800 --> 00:00:52,830
علينا الاحتفال بشيء آخر
وعلينا أن نسرع

10
00:00:52,860 --> 00:00:55,840
سنحتفل بأول من يصبح والداً؟ -
كلا، سنحتفل بوصول المخدرات -

11
00:00:56,620 --> 00:00:58,670
عندما تصل وإن وصلت حتى

12
00:00:58,790 --> 00:01:01,820
هل تعرف متى؟ -
قالت (باتريسيا) بعد شهر، وقد مضى -

13
00:01:01,850 --> 00:01:04,790
(لكن أحضر الأخوين (كاباتشيو
المخدرات وحدهم

14
00:01:05,730 --> 00:01:06,860
ويقومون بتوسيع عملياتهم من ورائنا

15
00:01:07,650 --> 00:01:09,840
انتظر وصول البضائع
وحينها سنضحك مجدداً

16
00:01:10,650 --> 00:01:11,840
على ماذا سنضحك؟

17
00:01:12,640 --> 00:01:15,630
المشكلة ليست عدم وجود المخدرات
بل لماذا؟

18
00:01:15,780 --> 00:01:18,720
سيكونديليانو) واقعة في المشاكل)
كما اكتشفوا جاسوساً هناك

19
00:01:18,840 --> 00:01:21,770
ماذا لو لم تصل البضائع؟ -
(ما رأيك يا (فاليريو -

20
00:01:22,800 --> 00:01:24,780
للأسف، لا يعود الأمر لي

21
00:01:24,820 --> 00:01:26,820
...(إينزو) -
إينزو)، ماذا سنفعل؟) -

22
00:01:28,840 --> 00:01:30,740
لماذا أشكالكم هكذا؟

23
00:01:30,830 --> 00:01:34,640
علينا جميعاً الاحتفال اليوم
لأن عائلتنا تكبر

24
00:01:35,730 --> 00:01:38,740
أعلم أن البعض قلق
لكنني وجدت وسيطاً

25
00:01:38,790 --> 00:01:41,800
(بينما ننتظر شحنة (باتريسيا
سيتم تغطيتنا بالبضائع

26
00:01:42,790 --> 00:01:45,850
لكن علينا دفع ثمنها نقداً -
ومن أين سنجلب المال؟ -

27
00:01:46,860 --> 00:01:50,860
سترى -
لنحتفل الآن، دعونا نلتقط صورة -

28
00:01:53,710 --> 00:01:55,670
دع البارع يلتقط الصورة

29
00:01:56,730 --> 00:01:58,670
شكراً يا رفاق

30
00:02:06,720 --> 00:02:08,810
مستعدون؟ ابتسموا

31
00:02:24,800 --> 00:02:27,760
"(كومورا)"

32
00:02:38,830 --> 00:02:42,680
هذا السلاح قوي جداً
سألقنهم درساً

33
00:02:43,620 --> 00:02:45,790
أبعد سلاحك عن وجهي
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

34
00:02:45,820 --> 00:02:47,690
أتشمون رائحة مقرفة؟

35
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
"أعتقد أن "العارض
بحاجة إلى سروال نظيف

36
00:02:49,670 --> 00:02:51,650
توقفوا عن إزعاجي

37
00:02:51,690 --> 00:02:54,750
أنت خائف يا (غولايث)؟ -
لقد نسي كيف يطلق النار -

38
00:02:54,780 --> 00:02:57,730
ومتى كان يعرف كيف يطلق النار؟ -
تباً لك -

39
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
والدة "العارض" سافلة -
تباً لك -

40
00:03:01,620 --> 00:03:03,860
توقف، دائماً ما تهاجمه بشتم والدته

41
00:03:04,640 --> 00:03:06,630
ما خطبك؟ -
أنت أحمق -

42
00:03:06,660 --> 00:03:09,710
يمكننا الاستفادة من بعض التمارين

43
00:03:09,740 --> 00:03:13,670
تكلم عن نفسك، فأنت بدين -
أنا أتبع حمية -

44
00:03:13,700 --> 00:03:16,820
أكون بأفضل حال
إن كنت في السرير وأمارس الجنس

45
00:03:16,850 --> 00:03:18,760
لقد أصبت بهذا

46
00:03:20,740 --> 00:03:22,720
(ما الخطب يا (فاليريو
أتريد العودة إلى المنزل؟

47
00:03:24,850 --> 00:03:27,730
يبدو أنك جادّ
أتريد أن تفسد الحفل؟

48
00:03:28,750 --> 00:03:30,700
لماذا، هل نحن ذاهبون إلى حفل؟

49
00:03:43,770 --> 00:03:46,720
الشاحنة المصفحة تدخل النفق

50
00:03:50,850 --> 00:03:52,680
أتريد الخروج؟

51
00:03:56,680 --> 00:04:01,780
فات الأوان، لا يوجد سيارات أجرة
في هذه الساعة، والمشي متعب

52
00:04:04,670 --> 00:04:05,720
لنفعل هذا

53
00:04:06,790 --> 00:04:08,740
"...المشي متعب" -
إنه أسطورة -

54
00:04:08,770 --> 00:04:10,760
لنفعل هذا، ها قد بدأنا

55
00:04:46,750 --> 00:04:49,750
اخرجوا -
هيا يا رفاق -

56
00:04:51,630 --> 00:04:54,690
اخرجوا، اخرجوا

57
00:04:57,680 --> 00:04:58,860
اخرجوا من هناك

58
00:05:01,680 --> 00:05:03,650
أوغاد، لديهم مرافقون

59
00:05:06,770 --> 00:05:07,790
يا رفاق

60
00:05:10,740 --> 00:05:12,720
بسرعة -
تعالوا -

61
00:05:12,790 --> 00:05:14,820
يا رفاق، هيا -
هيا، بسرعة -

62
00:05:14,860 --> 00:05:16,680
بسرعة

63
00:05:24,780 --> 00:05:26,670
أنذال

64
00:05:30,800 --> 00:05:32,780
الشرطة، علينا الرحيل

65
00:05:32,810 --> 00:05:34,850
الشرطة، علينا الرحيل -
بسرعة -

66
00:06:01,630 --> 00:06:02,680
أغلقه

67
00:06:06,630 --> 00:06:09,710
هيا، بسرعة -
هيا، بسرعة يا رفاق -

68
00:06:09,740 --> 00:06:11,730
اتصل بالطبيب

69
00:06:12,830 --> 00:06:14,670
أحضر الدراجة

70
00:06:16,630 --> 00:06:19,860
لنسرع يا رفاق -
هيا، هيا، انطلق -

71
00:06:24,770 --> 00:06:25,800
أغلقه

72
00:06:36,720 --> 00:06:37,810
هيا، بسرعة

73
00:06:38,760 --> 00:06:39,850
ابتعدوا من هنا

74
00:06:41,660 --> 00:06:45,750
هيا، بسرعة -
سننتظركم هناك، هيا -

75
00:06:48,740 --> 00:06:49,820
تحركوا

76
00:06:53,680 --> 00:06:55,690
هيا، لنضعه على النقالة

77
00:06:58,820 --> 00:07:01,800
ثبتوه هنا -
بسرعة -

78
00:07:04,830 --> 00:07:06,660
بسرعة

79
00:07:10,620 --> 00:07:11,750
لا يمكنكم الدخول

80
00:07:26,800 --> 00:07:27,840
...(إينزو)

81
00:07:29,670 --> 00:07:30,790
(علينا الاتصال بـ(روزا

82
00:07:34,630 --> 00:07:37,620
لننتظر حتى ينجو
وسنعطيها خبراً جيداً

83
00:07:37,740 --> 00:07:38,800
هل رأيت حالته؟

84
00:07:41,680 --> 00:07:42,730
قلت إنه سينجو

85
00:07:47,760 --> 00:07:50,790
قل لي لماذا لا نستطيع تحمّل
أي أخطاء؟

86
00:07:50,840 --> 00:07:52,850
كان عليك أن تعلم
أنه سيكون معهم مرافقين

87
00:07:54,850 --> 00:07:56,760
أعرف ماذا عليَّ أن أفعل

88
00:07:57,850 --> 00:07:59,660
لا أظن ذلك

89
00:08:01,780 --> 00:08:03,860
عندما أتى (نيكولا) للتحدث إلينا
قمت بتجاهله

90
00:08:04,660 --> 00:08:05,700
مجدداً؟

91
00:08:05,730 --> 00:08:08,690
هل تعلم ما هي مشكلتك؟
ترى أشياء غير موجودة

92
00:08:08,750 --> 00:08:11,620
(حسناً يا (إينزو
افعل ما يحلو لك

93
00:08:12,640 --> 00:08:14,700
لكن عاجلاً أم آجلاً
سينفذ صبرهم من هذا

94
00:08:15,830 --> 00:08:16,830
من تقصد؟

95
00:08:17,840 --> 00:08:20,760
إن كان هناك أحد
يقوم بتغيير رأيه، فهو أنت

96
00:09:12,770 --> 00:09:13,830
ماذا؟

97
00:10:25,850 --> 00:10:27,680
...(ساسا)

98
00:10:43,620 --> 00:10:44,650
ماذا حدث؟

99
00:10:48,750 --> 00:10:49,850
أين (ساسا)؟

100
00:11:21,770 --> 00:11:23,640
هل أنت سعيد الآن؟

101
00:11:25,680 --> 00:11:26,800
هل أنت سعيد الآن؟

102
00:11:34,780 --> 00:11:35,830
لندخل

103
00:12:31,830 --> 00:12:32,830
...أخي

104
00:12:42,740 --> 00:12:43,800
...أخي

105
00:12:51,680 --> 00:12:54,850
(بسيط"، كان (ساسا"
(سيفعل أي شيء لأجل (إينزو

106
00:12:55,680 --> 00:12:56,780
كان مستعداً لدخول الجحيم

107
00:12:57,690 --> 00:13:00,690
صحيح، لحسن الحظ هو فقط من مات

108
00:13:05,630 --> 00:13:06,840
إلى ماذا تنظر بحق الجحيم يا "بسيط"؟

109
00:13:08,660 --> 00:13:09,740
إينزو) في منزله)

110
00:13:10,690 --> 00:13:13,790
ممداً على تلك الأريكة الجميلة
التي اشتراها دون أن يفعل شيئاً

111
00:13:14,760 --> 00:13:15,830
هل أنت جادّ؟

112
00:13:16,860 --> 00:13:18,720
لا شأن لـ(إينزو) بهذا

113
00:13:18,840 --> 00:13:20,860
لا أحد يعرف ماذا سيحدث

114
00:13:22,750 --> 00:13:26,810
يريد أن يجتمع الجميع
"وبرأيي هو المسؤول عن موت "العارض

115
00:13:29,680 --> 00:13:30,800
هل هذا رأيك يا (غولايث)؟

116
00:13:34,810 --> 00:13:36,680
"إنه ليس الوحيد يا "بسيط

117
00:13:51,780 --> 00:13:53,740
سأدّعي أنني لم أسمع هذا

118
00:14:06,790 --> 00:14:10,790
كدت أن أموت لأجله -
(لا يجب عليك التكلم أمام (فاليريو -

119
00:14:10,820 --> 00:14:12,630
عن ماذا تتحدث؟

120
00:14:15,800 --> 00:14:17,650
أوافقك الرأي

121
00:14:18,790 --> 00:14:21,790
لماذا لم تقل شيئاً؟ -
توفي شقيق لنا -

122
00:14:23,710 --> 00:14:25,740
بدلاً من اتهام بعضنا البعض
علينا فعل شيءٍ ما

123
00:14:27,810 --> 00:14:31,640
(لا أريد اتهام (إينزو
أريده أن يفكر

124
00:14:31,710 --> 00:14:34,800
بماذا سيفكر بحق الجحيم؟ -
بما حاول (نيكولا) قوله لنا -

125
00:14:35,640 --> 00:14:36,720
لقد كان واشياً

126
00:14:38,810 --> 00:14:40,660
(هذا ما قالته (باتريسيا

127
00:14:41,750 --> 00:14:44,670
لكنني رأيته، وأنت كذلك

128
00:14:45,650 --> 00:14:48,820
كان يتحدث وهو خائف جداً
ولا يبدو أنه أراد خداعكم

129
00:14:49,720 --> 00:14:50,780
ما رأيك؟

130
00:14:53,830 --> 00:14:55,620
(ألم تقل أن الأخوين (كاباتشيو
سيستوليان على منطقتنا؟

131
00:14:55,620 --> 00:14:56,770
(ألم تقل أن الأخوين (كاباتشيو
سيستوليان على منطقتنا؟

132
00:14:57,800 --> 00:14:59,640
إذاً ماذا سنفعل؟

133
00:15:06,810 --> 00:15:08,840
إينزو) شقيق لنا)
لكنه ليس زعيماً

134
00:15:09,750 --> 00:15:11,850
ولا أريد الموت
لأن لا أحد يتجرأ على إخباره

135
00:15:13,620 --> 00:15:15,820
(أريد التحدث مع الأخوين (كاباتشيو -
أتريد عقد صفقة معهم؟ -

136
00:15:17,650 --> 00:15:18,820
أريد أن أعرف ماذا يخططان

137
00:15:20,690 --> 00:15:22,850
وأريد أن أعرف
سواءً أكانا وراء فشل العملية أم لا

138
00:15:24,830 --> 00:15:26,620
وحينها؟

139
00:15:29,740 --> 00:15:31,730
حينها يمكننا تحديد مستقبلنا

140
00:15:31,840 --> 00:15:35,730
(إمّا أن نبقى معهم أو مع (باتريسيا
أو نذهب في طريقنا

141
00:15:36,710 --> 00:15:37,840
لا تريد إخبار (إينزو)؟

142
00:15:38,690 --> 00:15:40,790
سنخبره في النهاية
سنضعه تحت الأمر الواقع

143
00:15:54,780 --> 00:15:59,670
لا يعرف (غولايث) عن ماذا يتكلم؟
إنه غير مدرك لكلامه

144
00:15:59,750 --> 00:16:00,790
أعلم

145
00:16:01,790 --> 00:16:03,780
(ما يقلقني هو كلام (فاليريو

146
00:16:06,680 --> 00:16:07,830
ألم يخبرك (فاليريو) بأي شيء؟

147
00:16:09,820 --> 00:16:12,690
لا يوجد داعٍ
يمكنني معرفة ما يفكر فيه

148
00:16:18,780 --> 00:16:20,660
هو يعتقد أن هذا ذنبي

149
00:16:24,660 --> 00:16:25,720
ما الأمر؟

150
00:16:31,630 --> 00:16:32,820
علينا رؤية شيء ما

151
00:16:56,850 --> 00:16:59,740
(بشأن (سيكونديليانو
لقد وصلت المخدرات

152
00:17:02,710 --> 00:17:04,750
سيكون كل شيء على ما يرام

153
00:17:32,770 --> 00:17:34,620
لقد وصلت

154
00:18:02,810 --> 00:18:04,660
لنقم بتفريغ الحمولة يا رفاق

155
00:18:07,800 --> 00:18:10,690
انتبهوا لهذه البضائع -
بسرعة يا رفاق -

156
00:18:10,720 --> 00:18:13,660
(أرسل سلاماً لـ(دونا باتريسيا -
هيا يا رفاق -

157
00:18:14,710 --> 00:18:16,620
بسرعة، هيا

158
00:18:28,850 --> 00:18:30,640
بسرعة

159
00:18:40,710 --> 00:18:42,650
أخي، وأخيراً

160
00:18:46,720 --> 00:18:48,630
يا رفاق، افتحوا هذا

161
00:18:54,640 --> 00:18:55,750
أخرجوا القمامة

162
00:18:57,790 --> 00:18:59,860
هذا مقرف -
أجل، أنت محق -

163
00:19:02,630 --> 00:19:04,840
أين (فاليريو)؟
هل سمع أحد خبراً منه؟

164
00:19:08,660 --> 00:19:10,820
كما تعلم، إنه مرتبك
ربما هو نائم

165
00:19:14,790 --> 00:19:15,850
الرائحة مقرفة

166
00:20:34,730 --> 00:20:36,720
الآن تريد التحدث معنا مجدداً؟

167
00:20:37,690 --> 00:20:41,730
يفعل هذا الرجل ما يحلو له
يريد التحدث، ولاحقاً لن يرغب بالتحدث

168
00:20:43,680 --> 00:20:45,630
إيليا)، لا أدري)
إن كنت أريد الإصغاء إليه

169
00:20:50,750 --> 00:20:52,760
أعلم أنكما لم تحبا (باتريسيا) مطلقاً

170
00:20:53,690 --> 00:20:54,780
وأنا مثلكما

171
00:20:55,710 --> 00:20:58,630
في (سيكونديليانو)، يجنون أموالاً طائلة
ولا يبقى لنا سوى الفتات

172
00:20:58,690 --> 00:21:01,720
إن أتيت كي تخبرنا ما نعرفه مسبقاً
يمكنك الرحيل

173
00:21:03,800 --> 00:21:06,760
أخبرنا (نيكولا) أن الشحنة المصادرة
عادت إلى الشوارع

174
00:21:08,670 --> 00:21:09,740
...(لا أدري يا (إيليا

175
00:21:10,700 --> 00:21:12,710
لماذا ذهب (نيكولا) للتحدث معه؟

176
00:21:13,730 --> 00:21:15,690
...عليك إخبار زعيمك بشيء كهذا

177
00:21:16,680 --> 00:21:18,690
إلا إن لم تعد تثق بزعيمك

178
00:21:21,640 --> 00:21:22,720
وهل تعرف لماذا؟

179
00:21:23,740 --> 00:21:27,670
كان (نيكولا) يعرف أن وراء المصادرة
يوجد أحد غير موافق على الهدنة

180
00:21:27,830 --> 00:21:31,620
لأنه أراد إخراج (باتريسيا) من الصورة
كما أريد أنا

181
00:21:34,780 --> 00:21:36,640
وتعتقد أن هذا الشخص هو نحن؟

182
00:21:37,720 --> 00:21:40,660
أعتقد أنكما لعبتما دوراً مهماً
في هذه اللعبة

183
00:21:48,620 --> 00:21:50,760
وماذا تريد أن فعل؟ -
أريد تحالفاً -

184
00:21:51,850 --> 00:21:54,660
معكم، ومع مَن تدعمون

185
00:21:56,630 --> 00:21:58,680
وإن فعلنا هذا
سينضم إلينا الآخرون

186
00:22:07,800 --> 00:22:09,630
دعنا نفكر في الأمر

187
00:22:10,850 --> 00:22:12,670
سنخبرك بقرارنا

188
00:22:13,770 --> 00:22:14,850
خذوه إلى الخارج

189
00:22:21,860 --> 00:22:24,630
(يريد هذا الرجل أخذ مكان (بلو بلاد

190
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
النذل

191
00:22:29,690 --> 00:22:31,690
أصدقاء، تباً للأصدقاء

192
00:22:33,790 --> 00:22:34,850
أيمكننا الوثوق به؟

193
00:22:36,720 --> 00:22:38,640
لقد تمرد ضدنا آخر مرة

194
00:22:40,700 --> 00:22:41,810
لكننا استمتعنا، صحيح؟

195
00:22:48,750 --> 00:22:51,760
(هذه الشحنة إلى (فيكاريا فيتشيا
أوصلها بسرعة

196
00:22:59,800 --> 00:23:01,690
(وهذه إلى (بياتزا كاليندا

197
00:23:04,820 --> 00:23:05,840
تعال

198
00:23:08,790 --> 00:23:09,850
انتظر

199
00:23:12,750 --> 00:23:15,810
أين كنت بحق الجحيم؟ -
كان لدي بعض المشاكل -

200
00:23:16,820 --> 00:23:18,630
ماذا حدث؟

201
00:23:19,860 --> 00:23:21,760
تعرض والدي لنوبة قلبية البارحة

202
00:23:22,810 --> 00:23:25,700
كيف حاله الآن؟ -
خرج من حالة الخطر -

203
00:23:25,830 --> 00:23:27,750
لكن والدتي بحاجة لي

204
00:23:29,740 --> 00:23:32,840
أنت محق، أعلم كم من المهم
أن يكون لديك أب

205
00:23:33,820 --> 00:23:34,850
...(فاليريو)

206
00:23:36,790 --> 00:23:38,700
حقيبتك هنا، تعال معي

207
00:23:46,690 --> 00:23:47,750
تعال

208
00:23:49,740 --> 00:23:50,830
(اذهب إلى (فيكو ديلا بيس

209
00:23:54,800 --> 00:23:56,860
كل شيء على ما يرام؟ -
قال إنهما سيفكران في الأمر -

210
00:24:07,630 --> 00:24:10,690
غولايث)، إن لاحظ (إينزو) أي شيء)
أخبرني في الحال

211
00:24:10,820 --> 00:24:12,630
لا تقلق

212
00:24:33,790 --> 00:24:36,620
أسبوع واحد وسنستعيد كل شيء

213
00:24:37,680 --> 00:24:39,700
لن نسترجع أشقاءنا الراحلين

214
00:24:40,650 --> 00:24:43,690
إينزو)، عليك نسيان الأمر)
"فقد مات "العارض

215
00:24:43,750 --> 00:24:46,660
ارفع رأسك وأظهر للجميع
أننا نستطيع المضي قدماً

216
00:24:50,860 --> 00:24:52,740
لم أتحدث عنه

217
00:24:57,820 --> 00:24:59,660
(كنت أتحدث عن (فاليريو

218
00:25:21,770 --> 00:25:23,830
أجل، من أنت؟
(صديق (فاليريو -

219
00:25:24,640 --> 00:25:28,620
قال إنني يمكنني إيجاده هنا -
بعد الباب الزجاجي، على يسارك -

220
00:25:57,680 --> 00:26:00,730
من أنت؟ أيوجد أخبار عن ابني؟

221
00:26:02,740 --> 00:26:03,780
انتظر

222
00:26:05,760 --> 00:26:08,800
لماذا تبحث عنه؟
ماذا يفعل، ماذا تعرف عنه؟

223
00:26:10,690 --> 00:26:11,770
أبعد يديك عني

224
00:26:26,850 --> 00:26:28,690
عليَّ التحدث معك

225
00:26:38,640 --> 00:26:42,690
(استمر بمراقبة (فاليريو
أريد أن أعرف إن كان جديراً بالثقة

226
00:26:42,850 --> 00:26:45,650
أخبرني بكل شيء تراه

227
00:27:48,850 --> 00:27:50,820
غولايث)، ماذا يجري بحق الجحيم؟)

228
00:27:50,860 --> 00:27:53,750
(ألا يجب علينا إخبار (فاليريو
أن (إينزو) يشعر بالشكّ تجاهه؟

229
00:27:54,760 --> 00:27:55,860
ماذا سنفعل؟

230
00:27:56,730 --> 00:27:58,830
حان الوقت كي نستلم زمام الأمور

231
00:28:00,640 --> 00:28:02,860
ثق بي
وإلا سينتهي بك المطاف كشقيقنا

232
00:28:24,860 --> 00:28:27,740
يا رجل، قلت إننا سنتصل بك

233
00:28:27,830 --> 00:28:32,750
لا يوجد وقت، يريد أصدقائي جواباً -
هل لاحظ (إينزو) شيئاً؟ -

234
00:28:33,770 --> 00:28:36,760
لا أدري، لكن لن أخاطر
علينا أن نسرع

235
00:28:43,820 --> 00:28:47,750
أصغِ إليَّ، أنت تقحم نفسك
في شيء أكبر منك

236
00:28:48,690 --> 00:28:51,670
لسنا نحن فقط وراء هذه الشحنة
بل شخص أقوى بكثير

237
00:28:51,830 --> 00:28:53,650
عليك التحدث معه

238
00:28:54,680 --> 00:28:56,740
كل شيء بخير؟ -
أجل -

239
00:28:57,710 --> 00:29:00,750
سنحدد اجتماعاً ليلة الغد -
حسناً -

240
00:29:27,650 --> 00:29:29,820
(ماذا حدث يا (فاليريو
ألم تستطع الانتظار حتى الغد؟

241
00:29:30,810 --> 00:29:32,650
هل أخبرك (إينزو) بشيء؟

242
00:29:32,810 --> 00:29:36,680
لماذا؟ -
"علينا أن نسرع، تحدث مع "المجنون -

243
00:29:37,750 --> 00:29:38,800
ماذا قال؟

244
00:29:40,700 --> 00:29:41,840
علينا الاجتماع ليلة الغد

245
00:29:44,690 --> 00:29:45,780
كلما أسرعنا أكثر كان أفضل

246
00:30:10,670 --> 00:30:11,710
ماذا حدث؟

247
00:30:12,620 --> 00:30:14,680
(حسناً؟ (فاليريو

248
00:30:17,810 --> 00:30:18,850
أخبرني؟

249
00:30:19,810 --> 00:30:22,690
لقد فعلنا ما طلبته منا
قمنا بملاحقته

250
00:30:25,790 --> 00:30:27,790
(تحدث (فاليريو) مع الأخوين (كاباتشيو

251
00:30:36,810 --> 00:30:38,730
...في هذه المرحلة نريد أن نعرف

252
00:30:39,820 --> 00:30:41,790
هل (فاليريو) شقيق لنا أم لا؟

253
00:30:45,840 --> 00:30:47,660
كان شقيقاً لنا

254
00:30:55,760 --> 00:30:56,830
أحضروه إليّ

255
00:31:36,730 --> 00:31:37,790
مرحباً أبي

256
00:31:39,790 --> 00:31:40,850
(فاليريو)

257
00:31:42,660 --> 00:31:43,740
أنت دائماً هنا، أليس كذلك؟

258
00:31:54,680 --> 00:31:57,810
والدتك تفقد صوابها لم ترك منذ عام
لقد بدأت أفقد عقلي

259
00:31:59,670 --> 00:32:00,800
لا أستطيع القدوم إلى المنزل

260
00:32:01,780 --> 00:32:02,810
لمَ لا؟

261
00:32:04,640 --> 00:32:07,650
ماذا يجري؟ هل لهذا شأن بذلك الرجل
الذي أتى للبحث عنك؟

262
00:32:08,640 --> 00:32:11,670
من أتى؟ -
رجل بعين واحدة -

263
00:32:11,810 --> 00:32:13,760
من هؤلاء الناس يا (فاليريو)؟

264
00:32:22,720 --> 00:32:23,800
عليك أن تسدي إليّ صنيعاً

265
00:32:24,820 --> 00:32:26,650
سأفعل كل ما تريده

266
00:34:06,750 --> 00:34:09,620
أتريد التحدث مع هؤلاء
الذين يريدون الحرب مع (سيكونديليانو)؟

267
00:34:09,680 --> 00:34:10,720
ها نحن ذا، تكلم

268
00:34:13,630 --> 00:34:14,780
إذاً كان (نيكولا) محقاً

269
00:34:15,790 --> 00:34:18,710
كان هناك هدف كبير وراء هذه المصادرة

270
00:34:19,650 --> 00:34:20,710
(ليفانتي)

271
00:34:21,700 --> 00:34:23,690
ألديكم مشكلة يا رفاق؟

272
00:34:27,650 --> 00:34:28,780
ما زال العرض قائماً

273
00:34:31,690 --> 00:34:34,630
أنزلوا أسلحتكم -
انخفضوا على الأرض -

274
00:34:34,660 --> 00:34:35,770
انخفضوا على الأرض

275
00:34:36,660 --> 00:34:37,710
لا تتحركوا

276
00:34:51,760 --> 00:34:53,630
ما كل هذا؟

277
00:34:54,750 --> 00:34:55,620
كان ذلك الوغد يخدعنا جميعنا

278
00:34:55,620 --> 00:34:56,730
كان ذلك الوغد يخدعنا جميعنا

279
00:34:59,620 --> 00:35:02,690
كان يسجل كل شيء لأجل زعيمه
تفقدوا جيبه

280
00:35:20,850 --> 00:35:23,800
أتريد التحدث
مع هؤلاء الذين يريدون الحرب؟

281
00:35:23,830 --> 00:35:25,640
ماذا يعني هذا؟

282
00:35:25,760 --> 00:35:29,690
(يريد أن يطلب منكم التخلص من (إينزو
و(باتريسيا)، لكن كان هذا فخاً

283
00:35:29,860 --> 00:35:33,750
(كان سيذهب إلى (إينزو
ومعه دليل على تورطكم

284
00:35:36,850 --> 00:35:38,720
أريد عقد اتفاق معكم

285
00:35:40,820 --> 00:35:42,680
(علينا النيل من (إينزو

286
00:35:43,630 --> 00:35:45,690
وكيف نعلم أنك لن تفعل المثل؟

287
00:35:50,850 --> 00:35:52,620
...كلا

288
00:35:53,810 --> 00:35:55,790
(تعلم أن (إينزو) وفيٌّ لـ(باتريسيا

289
00:35:57,770 --> 00:35:59,660
أتظن أنها لن تدعمه؟

290
00:36:00,860 --> 00:36:02,780
أنزل سلاحك

291
00:36:05,640 --> 00:36:06,690
أنزله

292
00:36:12,630 --> 00:36:14,680
أيستحق الأمر إبقاء حليف مثله

293
00:36:18,850 --> 00:36:21,630
(والدخول في حرب مع شخص كـ(إينزو

294
00:36:26,680 --> 00:36:27,770
لنفكر في الأمر

295
00:36:37,630 --> 00:36:38,740
(لنذهب يا (سيتشيو

296
00:36:45,830 --> 00:36:47,680
أنت محظوظ

297
00:36:51,760 --> 00:36:52,840
أنت محظوظ

298
00:37:21,730 --> 00:37:22,780
(و(فاليريو

299
00:37:29,830 --> 00:37:31,690
(كان يهرب يا (إينزو

300
00:37:39,830 --> 00:37:41,680
أنا آسف

301
00:38:06,800 --> 00:38:09,690
سأتدبر أمر كل شيء
لا تقلق مطلقاً

302
00:38:10,820 --> 00:38:12,670
أسدي إليّ صنيعاً

303
00:38:23,720 --> 00:38:25,660
يجب على (فاليريو) أن يعود إلى دياره

304
00:38:29,700 --> 00:38:30,770
كما تريد

