﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:05,560
‫"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة
‫قد لا تناسب جميع المشاهدين"

2
00:00:27,080 --> 00:00:28,320
‫أنا الحياة.

3
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
‫أنا الموت.

4
00:00:41,560 --> 00:00:43,000
‫أنا أمنح كل شيء.

5
00:00:45,480 --> 00:00:47,280
‫لكنني أسلب كل شيء.

6
00:00:54,920 --> 00:00:56,080
‫"المملكة المتوحشة"

7
00:00:56,160 --> 00:00:58,960
‫أنا مملكة التوحش.

8
00:01:03,040 --> 00:01:07,560
‫{\an8}"ملكة الشمال"

9
00:01:29,040 --> 00:01:32,000
‫تدرك "ساتاو" خطورة الجاموس البري.

10
00:01:44,880 --> 00:01:48,160
‫أمّا أولادها الستة وابنتها، فلا.

11
00:01:53,880 --> 00:01:57,280
‫لكن هذه هي اللحظة
‫التي كان يتدرب من أجلها الصغار.

12
00:02:37,240 --> 00:02:38,240
‫اعملي معًا.

13
00:02:43,880 --> 00:02:45,600
‫اقتلي هذا الوحش.

14
00:03:12,280 --> 00:03:15,160
‫يدافع الثور العجوز بمهارة.

15
00:03:19,360 --> 00:03:25,040
‫لم تعلّم "ساتاو" أسرتها اليافعة
‫كيفية الصيد في الماء بعد.

16
00:03:31,240 --> 00:03:32,280
‫سوف تتعلم.

17
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
‫وإلا فستضور جوعًا.

18
00:04:03,440 --> 00:04:05,920
‫تقود أمّان قطيع أسود الشمال.

19
00:04:11,120 --> 00:04:13,200
‫"ساتاو" هي قائدتنا النبيلة.

20
00:04:15,440 --> 00:04:18,920
‫وأختها تدعمها دائمًا.

21
00:04:26,480 --> 00:04:28,600
‫بينهما علاقة وطيدة لا يمكن قطعها.

22
00:05:04,280 --> 00:05:07,760
‫لا يمكن قول الأمر نفسه
‫عن ملكيهما الغائبين.

23
00:05:16,560 --> 00:05:23,120
‫هجر "سكيكاما" وشقيقه
‫عائلة "ساتاو" منذ زمن بعيد.

24
00:05:27,040 --> 00:05:32,400
‫خرجا من موطنهما الشمالي
‫بعدما اجتذبهما المستنقع العظيم في الجنوب.

25
00:05:35,720 --> 00:05:38,840
‫أغرتهما كثرة الفرائس هناك.

26
00:05:44,320 --> 00:05:46,640
‫وكذلك فعلت الملكة الماكرة…

27
00:05:48,000 --> 00:05:49,160
‫"ماتسومي".

28
00:06:07,000 --> 00:06:12,880
‫تجهّز عدوة "ساتاو" جيشًا الآن
‫مع سيدها الجديد.

29
00:07:00,600 --> 00:07:02,360
‫سواء أكان هناك ملك أو لا،

30
00:07:03,440 --> 00:07:07,680
‫فالأختان المهجورتان يدربان
‫أسرتهما يتيمة الأب لتحقق الامتياز.

31
00:07:12,880 --> 00:07:14,040
‫في الوقت المناسب،

32
00:07:14,960 --> 00:07:17,320
‫يمكن لهذه الأسرة أن تصبح قطيعًا جبارًا.

33
00:07:36,440 --> 00:07:42,280
‫بما أن "ساتاو" عليها إطعام أفواه كثيرة،
‫فراحت تطوّق حافة المستنقع العظيم.

34
00:08:37,760 --> 00:08:40,840
‫من الخطر أن تتعدي
‫على هذا المكان يا "ساتاو".

35
00:08:43,760 --> 00:08:46,520
‫يقع المستنقع العظيم تحت إمرة "ماتسومي".

36
00:08:52,440 --> 00:08:55,000
‫عاد "سكيكاما" وشقيقه.

37
00:09:14,080 --> 00:09:15,360
‫لمن أتى إلى هنا؟

38
00:09:20,200 --> 00:09:21,960
‫لم يعد ملكك.

39
00:09:25,040 --> 00:09:27,480
‫لم يعد أبًا لأبنائك.

40
00:09:33,440 --> 00:09:35,000
‫وما يتبرأ منه…

41
00:09:36,440 --> 00:09:37,560
‫يقتله.

42
00:09:54,520 --> 00:09:57,240
‫تحاول "ساتاو" تشتيت انتباه ملكها السابق.

43
00:09:59,320 --> 00:10:02,320
‫إنها تخاطر لإنقاذ أبنائها.

44
00:10:14,120 --> 00:10:16,760
‫لكن الخدعة لا تنطلي على "سكيكاما".

45
00:10:17,480 --> 00:10:20,480
‫يشكّل وجود أي ذكر تهديدًا على عرشه.

46
00:10:56,280 --> 00:10:57,720
‫لدى الأميرة خياران.

47
00:11:02,360 --> 00:11:04,880
‫إما النفي وإما الإعدام…

48
00:11:08,320 --> 00:11:10,480
‫بين فكّي والدهما الوحشي.

49
00:11:40,360 --> 00:11:44,560
‫لن ترى "ساتاو" وشقيقتها أبناءهما مجددًا.

50
00:12:03,440 --> 00:12:05,320
‫السلالات متغلغلة.

51
00:12:12,040 --> 00:12:15,200
‫لكن القوة هي تخصص الملك.

52
00:13:23,040 --> 00:13:26,480
‫يترك "سكيكاما" أسرة ممزقة في أعقابه.

53
00:13:29,480 --> 00:13:32,880
‫كانت "ساتاو"
‫في حاجة إلى أبنائها لإنشاء قطيعها.

54
00:13:48,800 --> 00:13:50,280
‫في ما مضى كانت تسع…

55
00:13:51,440 --> 00:13:53,640
‫والآن صارت ثلاث.

56
00:13:56,800 --> 00:13:58,280
‫تتجول وحدها…

57
00:14:01,080 --> 00:14:05,080
‫في مكان خطير حيث الكثرة مهمة.

58
00:14:16,120 --> 00:14:18,640
‫"ساتاو"، صرت معرّضة للخطر الآن.

59
00:14:23,480 --> 00:14:27,280
‫أنت في حاجة إلى كامل قوتك لمجرد النجاة.

60
00:14:40,400 --> 00:14:45,240
‫لا يدرك الشبل الأخير المتبقي لك المخاطر.

61
00:15:03,640 --> 00:15:05,480
‫شمال المستنقع العظيم…

62
00:15:06,920 --> 00:15:09,640
‫حافظت الأمطار على خصوبة الغابة.

63
00:15:16,320 --> 00:15:19,120
‫بين التلال وبمحاذاة مجرى النهر،

64
00:15:19,760 --> 00:15:23,480
‫لا تزال هناك أماكن مناسبة
‫للاختباء وإعادة تجميع الصفوف.

65
00:15:31,560 --> 00:15:36,360
‫بما أن عشيرتك تضاءلت بشدة يا "ساتاو"،
‫فمن الحكمة أنك تتوارين عن الأنظار.

66
00:15:43,080 --> 00:15:44,680
‫تنتظرك أوقات عصيبة.

67
00:15:56,080 --> 00:15:57,360
‫عليك الصيد.

68
00:16:47,560 --> 00:16:49,800
‫بما أن المخالب والفكوك قلّت…

69
00:16:51,640 --> 00:16:53,720
‫فستكون الإخفاقات أكثر من النجاحات.

70
00:17:01,880 --> 00:17:03,320
‫الفرائس وفيرة.

71
00:17:06,040 --> 00:17:10,360
‫لكن بما أن قطيعًا كاملًا ليس مع "ساتاو"،
‫فهي حاجة إلى استراتيجية جديدة.

72
00:17:35,040 --> 00:17:38,240
‫تخيّم رائحة الموت على "صخرة النمور".

73
00:17:45,320 --> 00:17:47,320
‫ستفي فريسة حيوان آخر بالغرض.

74
00:17:58,640 --> 00:18:01,120
‫لم يعد من شيء تمنعك عنه كرامتك.

75
00:18:31,520 --> 00:18:33,680
‫إذا كانت السرقة من قط آخر…

76
00:18:35,520 --> 00:18:39,000
‫ستسمح لك بالتشبث بالحياة في هذه المملكة…

77
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
‫فلتكن.

78
00:19:02,680 --> 00:19:04,120
‫الجميع يعلم…

79
00:19:11,920 --> 00:19:13,800
‫أن حيوانات الصيد غير القادرة على الصيد…

80
00:19:17,520 --> 00:19:19,480
‫أيامها معدودة.

81
00:19:40,160 --> 00:19:44,800
‫يتعرض نهر "ساتاو" للغزو
‫من قطيع غاصب يتألف من 20 كلبًا بريًا.

82
00:19:48,920 --> 00:19:53,800
‫استراتيجيته هي دفع ضحاياه
‫نحو الضفاف وحصارها هناك.

83
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
‫ثم أكلها حيّة.

84
00:20:34,360 --> 00:20:38,640
‫فرصة أخرى لـ"ساتاو"،
‫المتعطشة دائمًا وأبدًا، لاستغلال سلطتها.

85
00:20:44,360 --> 00:20:46,040
‫فرصة للسرقة.

86
00:21:11,960 --> 00:21:15,560
‫تعلم "ساتاو" أن الأسود
‫تتفوق على الكلاب دومًا…

87
00:21:18,640 --> 00:21:20,240
‫مهما كان عددها.

88
00:21:55,000 --> 00:21:59,640
‫أصبحت ملكتنا النبيلة لصة على الدوام الآن.

89
00:22:05,560 --> 00:22:09,640
‫تعيش على بقايا الطعام من يوم إلى آخر.

90
00:22:17,040 --> 00:22:20,200
‫لا تعتمد القطعان الكبيرة على أكل الجيف.

91
00:22:27,800 --> 00:22:30,520
‫ولا "ماتسومي" بالتأكيد.

92
00:22:39,720 --> 00:22:43,240
‫في المستنقع العظيم، يزداد جيشها قوةً.

93
00:22:52,160 --> 00:22:54,840
‫قريبًا، سيكون جيشها مستعدًا للحرب.

94
00:23:09,040 --> 00:23:12,400
‫يلزم "ساتاو" السرقة متى وأينما استطاعت.

95
00:23:15,680 --> 00:23:18,600
‫لا يفصل عن الموت جوعًا إلا وجبة واحدة.

96
00:23:23,280 --> 00:23:25,360
‫يخترق عدو جديد الشمال.

97
00:23:27,600 --> 00:23:30,000
‫كائن شرير آت إلى هنا.

98
00:23:45,040 --> 00:23:46,480
‫انتهزي الفرصة.

99
00:23:47,640 --> 00:23:50,120
‫لا تعرفي أبدًا متى ستُتاح لك
‫هذه الفرصة مرة أخرى.

100
00:24:33,280 --> 00:24:36,600
‫تبلي الأخوات الشماليات حسنًا
‫على حساب الحيوانات الأخرى.

101
00:24:49,320 --> 00:24:51,240
‫لكن إلى متى يمكن لهذا الوضع أن يستمر؟

102
00:25:10,480 --> 00:25:13,920
‫من دون ملك، القطيع مكشوف.

103
00:25:17,360 --> 00:25:21,720
‫شمت الضباع رائحة الضعف، فتخلت عن خوفها…

104
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
‫وراحت تقترب أكثر من أي وقت مضى.

105
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
‫إنها تعرف أن قطيعك بلا ملوك.

106
00:25:39,280 --> 00:25:40,400
‫انتبهي لما وراء ظهرك.

107
00:26:41,160 --> 00:26:44,440
‫صار أكل الجيف
‫الوضع الطبيعي الجديد لقطيع أسود الشمال.

108
00:26:46,800 --> 00:26:50,080
‫لكن الآن، حتى هذا على وشك أن يُسلب.

109
00:27:06,040 --> 00:27:08,200
‫لقد حضر معذبوها بالفعل.

110
00:27:21,840 --> 00:27:26,200
‫تتعاظم ثقة الضباع
‫على إثر تشكّك اللبؤة وخوفها.

111
00:27:40,160 --> 00:27:41,960
‫"ساتاو" تجلس الآن…

112
00:27:43,640 --> 00:27:45,640
‫على مائدة أعدائها.

113
00:28:11,920 --> 00:28:15,400
‫بعدما كانت ملكة… أصبحت آكلة جيف…

114
00:28:17,040 --> 00:28:18,080
‫إلى أن صارت نكرة.

115
00:28:22,520 --> 00:28:24,800
‫إذا استمر القطيع في الخسارة أمام الضباع…

116
00:28:29,560 --> 00:28:30,880
‫فسيتضور جوعًا.

117
00:29:00,280 --> 00:29:02,080
‫أصاب المستنقع العظيم الجفاف.

118
00:29:07,680 --> 00:29:09,000
‫تتحرك القطعان شمالًا.

119
00:29:35,200 --> 00:29:38,880
‫في مسارات القطيع الترابية،
‫يتبعه جيش "ماتسومي".

120
00:30:10,960 --> 00:30:14,280
‫إن "سكيكاما" الباسل يجعل الأمر يبدو سهلًا…

121
00:30:16,240 --> 00:30:18,560
‫إذ يقتل ويلتهم على طول الطريق.

122
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
‫يبدو أن قطيع أسود المستنقع
‫الذي يخضع لقيادة "ماتسومي" لا يُقهر.

123
00:30:40,000 --> 00:30:46,800
‫يقترب القطيع من منطقة "ساتاو"…
‫بلا خوف أو مبالاة على الإطلاق.

124
00:31:11,720 --> 00:31:15,240
‫لا تسدي "المملكة المتوحشة"
‫أحدًا أي معروف أبدًا.

125
00:31:30,080 --> 00:31:32,240
‫على كل كائن حي دفع الثمن لا محالة.

126
00:31:48,760 --> 00:31:54,120
‫تُعد القطعان
‫التي تتدفق شمالًا فرصة "ساتاو" الأخيرة.

127
00:32:04,160 --> 00:32:05,320
‫يمكنك فعلها.

128
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
‫عليك فعلها.

129
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
‫أخيرًا…

130
00:32:54,240 --> 00:32:56,040
‫لحظة ارتياح.

131
00:33:01,120 --> 00:33:02,680
‫كاد الأوان يفوت.

132
00:33:18,560 --> 00:33:19,880
‫حين يتوفر الطعام…

133
00:33:21,280 --> 00:33:22,440
‫يتوفر الأمل.

134
00:33:31,800 --> 00:33:35,680
‫والآن ستواجهين أصعب تحد
‫يهدد حياتك يا "ساتاو".

135
00:33:38,640 --> 00:33:41,120
‫الظمأ العظيم قادم.

136
00:34:02,760 --> 00:34:04,640
‫الماء يختفي.

137
00:34:08,400 --> 00:34:10,400
‫بدأ الجفاف.

138
00:34:12,080 --> 00:34:14,840
‫تتصارع جميع الحيوانات
‫على ما تبقى الآن.

139
00:34:44,440 --> 00:34:47,720
‫مكان اختباء "ساتاو" مزدحم.

140
00:34:49,440 --> 00:34:52,240
‫وهذا يجذب صحبة غير مرحب بها.

141
00:35:21,000 --> 00:35:24,320
‫يأتي رحالان من الأطراف الجافة.

142
00:35:35,240 --> 00:35:37,120
‫إنه ليس "سكيكاما"…

143
00:35:40,520 --> 00:35:42,360
‫ولا شقيقه القاتل.

144
00:35:46,440 --> 00:35:48,240
‫إنهما غريبان…

145
00:35:49,840 --> 00:35:53,240
‫أتيا لانتزاع السلطة
‫من مملكة واقعة في أزمة.

146
00:36:02,320 --> 00:36:04,920
‫وأكثر ما يرغب فيه الطامحان في المُلك…

147
00:36:07,760 --> 00:36:09,000
‫هو الملكات.

148
00:36:12,800 --> 00:36:15,200
‫أيمكن أن يأتي هذا بالخلاص لـ"ساتاو"؟

149
00:36:24,120 --> 00:36:25,360
‫يمكنهما حمايتك.

150
00:36:27,040 --> 00:36:30,320
‫ومعهما، يمكنك إنشاء قطيع أسود مجددًا.

151
00:36:37,840 --> 00:36:39,360
‫يلزمك استمالتهما إلى صفك.

152
00:36:51,120 --> 00:36:53,880
‫مغازلة الأسود أمر خطير.

153
00:37:05,720 --> 00:37:06,920
‫إذا أُسيء تنفيذه…

154
00:37:09,640 --> 00:37:11,320
‫فسيفضي إلى الموت.

155
00:37:35,760 --> 00:37:37,600
‫إياك والثقة بالرحالة أبدًا.

156
00:38:13,400 --> 00:38:16,080
‫يحصد الملك الطموح مبتغاه أيًا ما كان.

157
00:38:19,600 --> 00:38:22,800
‫لكن مثلما أن هذا ليس "سكيكاما" أو شقيقه…

158
00:38:27,640 --> 00:38:31,880
‫فإن هذه ليست "ساتاو" أو شقيقتها.

159
00:38:40,040 --> 00:38:44,720
‫إنها عدوة "ساتاو"… "ماتسومي".

160
00:38:56,600 --> 00:38:58,760
‫وأينما ذهبت "ماتسومي"،

161
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
‫تبعها "سكيكاما".

162
00:40:11,360 --> 00:40:14,600
‫بعدما هُزم الرحالان، نُفيا.

163
00:40:22,920 --> 00:40:25,120
‫لا أحد يسرق من الملك.

164
00:40:33,280 --> 00:40:35,120
‫لم يبق شيء لـ "ساتاو".

165
00:40:40,280 --> 00:40:41,520
‫لا ملك…

166
00:40:43,200 --> 00:40:44,560
‫ولا وطن.

167
00:41:02,200 --> 00:41:06,600
‫يجوب قطيع "ماتسومي"
‫النهر الآن كما لو كان يمتلكه.

168
00:41:26,920 --> 00:41:28,400
‫يلزم "ساتاو" أن تهرب.

169
00:41:35,560 --> 00:41:38,080
‫تلقي نظرة طويلة أخيرة على مملكتها…

170
00:41:40,360 --> 00:41:42,840
‫في حين يستحوذ عدوها الغازي على أراضيها…

171
00:41:46,080 --> 00:41:49,600
‫حيث يعتلي "سكيكاما" العرش الملطخ بالدماء.

172
00:41:59,280 --> 00:42:01,440
‫أنت خسرت كل شيء.

173
00:42:12,520 --> 00:42:14,080
‫لا يسعك الذهاب إلى مكان آخر.

174
00:42:16,440 --> 00:42:18,840
‫الأراضي الوعرة هي خيارك الوحيد.

175
00:42:27,600 --> 00:42:31,440
‫يأخذ "سكيكاما" و"ماتسومي" ما لهما.

176
00:43:22,080 --> 00:43:24,920
‫أصبح قطيع "ساتاو" الملعون مشردًا الآن،

177
00:43:25,920 --> 00:43:29,320
‫ويهيم في أرض قاحلة ووعرة.

178
00:43:37,640 --> 00:43:39,160
‫لا تزالين على قيد الحياة.

179
00:43:42,680 --> 00:43:44,440
‫ثقي بغرائزك.

180
00:43:53,280 --> 00:43:55,760
‫ليس لدى "ساتاو" أدنى فكرة عن وجهتها.

181
00:43:58,680 --> 00:44:01,080
‫ولا عن موعد وجبتها القادمة.

182
00:44:02,800 --> 00:44:05,800
‫بات كل شيء غير مألوف تمامًا.

183
00:44:12,840 --> 00:44:13,920
‫مرعب…

184
00:44:15,440 --> 00:44:16,680
‫وعدائي.

185
00:44:45,680 --> 00:44:47,320
‫نجا القطيع من فخ مميت…

186
00:44:48,960 --> 00:44:50,840
‫ويتجه نحو آخر الآن.

187
00:44:59,640 --> 00:45:01,440
‫إنهما الرحالان المنفيان.

188
00:45:04,720 --> 00:45:07,880
‫مصابان بالكدمات ومتأهبان للقتال.

189
00:45:33,200 --> 00:45:36,600
‫إنه أخطر موقف يمكن لأي لبؤة مواجهته.

190
00:45:48,000 --> 00:45:51,760
‫إذا استسلمت، ربما تبقين على قيد الحياة.

191
00:46:12,720 --> 00:46:14,640
‫لم يعد لديك شيء لتخسريه.

192
00:46:18,400 --> 00:46:20,600
‫حان دورك.

193
00:46:57,720 --> 00:47:00,480
‫ستصنع "ساتاو" ملكين من هذين الرحالين.

194
00:47:05,560 --> 00:47:08,680
‫وهما سيمكنانها من تنمية قطيعها مجددًا.

195
00:47:11,200 --> 00:47:13,280
‫كما أنهما سيحميان القطيع بأكمله.

196
00:47:22,400 --> 00:47:26,520
‫التحالف الملكي
‫لتأمين مستقبل قطيع أسود الشمال.

197
00:48:28,280 --> 00:48:30,560
‫يمكن للأقدار أن تتبدل بين عشية وضحاها.

198
00:48:39,800 --> 00:48:42,480
‫حماية الملك هي الأهم.

199
00:49:09,440 --> 00:49:13,160
‫من أحلك وأصعب مراحل الحياة، تنهض "ساتاو"…

200
00:49:14,800 --> 00:49:18,560
‫وتبدأ في إنشاء قطيع أسود الشمال من جديد.

201
00:49:25,880 --> 00:49:30,160
‫ذات يوم قريب،
‫ستنشئ "ساتاو" قطيعًا قويًا بما يكفي

202
00:49:30,680 --> 00:49:32,680
‫لتذهب وتستعيد مكانتها…

203
00:49:34,200 --> 00:49:38,640
‫{\an8}بصفتها ملكة "المملكة المتوحشة" الشرعية.

204
00:49:39,840 --> 00:49:41,840
‫{\an8}ترجمة "مدثر زكي"

