﻿1
00:00:03,669 --> 00:00:05,671
‏سأتمكن من إنقاذ الجميع قريباً‏

2
00:00:07,214 --> 00:00:08,257
‏تأخرت للغاية‏

3
00:00:08,841 --> 00:00:10,217
‏لقد وصلت للجانب الآخر‏

4
00:00:11,802 --> 00:00:12,845
‏سأعيدها إذاً‏

5
00:00:14,763 --> 00:00:16,098
‏لا يمكنك القيام بذلك يا (سوبرمان)‏

6
00:00:16,599 --> 00:00:18,309
‏حتى أنت لا يمكنك العبور‏

7
00:00:18,893 --> 00:00:19,977
‏ليس في ذلك‏

8
00:00:30,487 --> 00:00:33,240
‏"(سوبرمان) آند (لويس)"‏

9
00:00:37,202 --> 00:00:39,455
‏"(سوبرمان)"‏

10
00:01:29,421 --> 00:01:31,382
‏"كل شيء مقلوب هنا"‏

11
00:01:39,390 --> 00:01:40,432
‏"(أندرسون)"‏

12
00:02:34,904 --> 00:02:36,280
‏"حصنه"...‏

13
00:03:21,784 --> 00:03:24,286
‏"نشأة وسقوط بطلنا (كال-إل)"‏

14
00:03:42,555 --> 00:03:43,597
‏(كال)؟‏

15
00:03:44,932 --> 00:03:46,225
‏هل أرسلك؟‏

16
00:03:47,351 --> 00:03:48,561
‏ابني‏

17
00:03:54,441 --> 00:03:55,693
‏ليس تماماً‏

18
00:03:58,070 --> 00:03:59,113
‏لقد مات‏

19
00:04:00,781 --> 00:04:01,907
‏متأسف لخسارتك‏

20
00:04:05,578 --> 00:04:07,663
‏حجر النسيان‏
‏الخاص ب(آلي أليستون)‏

21
00:04:08,080 --> 00:04:09,832
‏هل تمكن من تدميره‏
‏على كوكبك؟‏

22
00:04:10,499 --> 00:04:13,377
‏- حاول ذلك‏
‏- أخبرته بأن ذلك مستحيل‏

23
00:04:14,879 --> 00:04:16,297
‏لكنه لم يستمع إلي‏

24
00:04:16,547 --> 00:04:18,799
‏كان يائساً لاستعادة ما كان ملكه‏

25
00:04:19,091 --> 00:04:20,551
‏كان رجلاً طيباً‏

26
00:04:22,636 --> 00:04:23,888
‏لكنه كان تائهاً‏

27
00:04:24,138 --> 00:04:25,681
‏كان يحاول تصحيح مجرى الأمور‏

28
00:04:29,476 --> 00:04:31,937
‏أتعرفين أين يمكنني إيجاد‏
‏(آلي أليستون) التي تسكن هذا العالم؟‏

29
00:04:32,855 --> 00:04:34,064
‏علي إيجادها‏

30
00:04:34,189 --> 00:04:35,983
‏- قبل أن تندمج...‏
‏- هل لديها كلتا القلادتين؟‏

31
00:04:36,191 --> 00:04:40,738
‏- أعتقد ذلك، و(آلي) عالمي هنا أيضاً‏
‏- إذاً إنها مسألة وقت وحسب‏

32
00:04:40,863 --> 00:04:43,866
‏قبل أن تصبح أقوى مخلوق‏
‏على هذا الكوكب‏

33
00:04:44,491 --> 00:04:46,160
‏لن يتبقى أي خيار آخر‏
‏لبقية العالم‏

34
00:04:46,660 --> 00:04:49,121
‏إما أن يندمجوا أو يموتوا‏

35
00:04:49,288 --> 00:04:53,250
‏ببساطة ليس من الممكن على البشر‏
‏التعايش مع كائنات بهذا الحجم‏

36
00:05:01,133 --> 00:05:02,676
‏- (جون)؟‏
‏- ستأخذ هذه معك، اتفقنا؟‏

37
00:05:02,801 --> 00:05:03,886
‏تعلم (آلي أليستون) أنك هنا‏

38
00:05:04,094 --> 00:05:06,222
‏- كيف هذا ممكن؟‏
‏- سأشرح لك هذا لاحقاً‏

39
00:05:06,639 --> 00:05:08,891
‏علينا الذهاب للمزرعة‏
‏إنها أكثر مكان آمن للاختباء‏

40
00:05:09,308 --> 00:05:11,060
‏حتى نفكر في خطة‏
‏على الأقل‏

41
00:05:11,644 --> 00:05:12,770
‏أيمكنك الطيران إذاً؟‏

42
00:05:13,604 --> 00:05:15,189
‏لدي العديد من المهارات الأخرى‏

43
00:05:32,122 --> 00:05:33,165
‏ما الخطب؟‏

44
00:05:33,499 --> 00:05:34,959
‏الشمس الحمراء...‏

45
00:05:36,043 --> 00:05:37,169
‏تضفعني‏

46
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
‏لم لا ندخل؟‏

47
00:05:47,471 --> 00:05:48,556
‏ألن تأتي؟‏

48
00:05:59,567 --> 00:06:00,609
‏كيف علمت أنني كنت هنا؟‏

49
00:06:00,734 --> 00:06:03,696
‏صورك منتشرة على محطات الأخبار‏

50
00:06:04,113 --> 00:06:06,282
‏يسيطر أتباع (آلي) على الإعلام كلياً‏

51
00:06:06,740 --> 00:06:07,783
‏أنظر إلى هذا‏

52
00:06:08,367 --> 00:06:12,496
‏"عليكم الإبلاغ فوراً‏
‏إذا رأيتم هذا الكريبتوني الهارب"‏

53
00:06:12,997 --> 00:06:16,834
‏"وتذكروا، سيحدث الإرتقاء قريباً‏
‏يا أصدقائي"‏

54
00:06:17,334 --> 00:06:21,630
‏"وفي ذلك اليوم، سأري العالم بأسره‏
‏ماهية شعور أن تكونوا كاملين"‏

55
00:06:25,092 --> 00:06:26,927
‏- منذ متى وهي...‏
‏- في السلطة؟‏

56
00:06:27,428 --> 00:06:28,512
‏منذ بضعة أشهر‏

57
00:06:29,430 --> 00:06:31,307
‏الأمر جنوني‏
‏رأت (آلي) أن العالم مدمر‏

58
00:06:31,432 --> 00:06:33,350
‏واستغلت الفرصة‏

59
00:06:33,475 --> 00:06:36,270
‏وجعلت الناس يصدقون أن هناك‏
‏طريقة سهلة لإصلاح كل شيء‏

60
00:06:36,520 --> 00:06:39,315
‏وصدقها الناس بملء إرادتهم؟‏

61
00:06:39,899 --> 00:06:41,191
‏كان ذلك في البداية‏

62
00:06:42,568 --> 00:06:43,611
‏كيف يمكننا العثور عليها؟‏

63
00:06:43,861 --> 00:06:45,529
‏أعتقد أنها ما زالت‏
‏في وزارة الدفاع‏

64
00:06:45,738 --> 00:06:48,324
‏- في وزارة الدفاع؟‏
‏- نعم، سيطرت هي وأتباعها عليها‏

65
00:06:48,490 --> 00:06:50,618
‏إذا كان لديها القلادتين‏
‏ونسختها الأخرى‏

66
00:06:50,743 --> 00:06:53,370
‏فأفضل موقع للاندماج سيكون‏
‏في مكان لا يستطيع أحد دخوله‏

67
00:06:53,871 --> 00:06:55,831
‏ما عدا أنت وأنا‏

68
00:07:02,588 --> 00:07:05,424
‏- ما الذي تبحث عنه؟‏
‏- شيء لتعزيز قوتك‏

69
00:07:06,133 --> 00:07:07,676
‏يبدو أنك بحاجة إلى ذلك، صحيح؟‏

70
00:07:08,219 --> 00:07:10,512
‏علمت أن لدى أبي مادة‏
‏ال(كريبتونايت) في مكان ما هنا‏

71
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
‏لست واثقاً من كونها فكرة جيدة‏

72
00:07:18,437 --> 00:07:20,064
‏أنت متحفظ أكثر من والدي‏

73
00:07:20,773 --> 00:07:24,151
‏أفترض أنك قابلته عندما هرب‏
‏إلى عالمك ليصبح بطلاً ثانية‏

74
00:07:24,902 --> 00:07:26,237
‏هذا صحيح‏

75
00:07:26,695 --> 00:07:28,322
‏ولماذا لم يعد معك؟‏

76
00:07:31,825 --> 00:07:33,118
‏لقد مات، صحيح؟‏

77
00:07:35,788 --> 00:07:37,331
‏علمت أنه سيفشل‏

78
00:07:41,083 --> 00:07:43,628
‏فهو لم يعد يتمتع بصفات البطل‏
‏منذ زمن بعيد‏

79
00:07:44,921 --> 00:07:47,215
‏أعتقد أنه كان يحاول...‏

80
00:07:48,007 --> 00:07:49,300
‏إعادة الأمور إلى مجراها الصحيح‏

81
00:07:50,968 --> 00:07:53,054
‏لا يمكنه القيام بذلك‏
‏ليس بوجودي‏

82
00:07:54,514 --> 00:07:55,765
‏- ألم تكونا متفاهمان؟‏
‏- نعم‏

83
00:07:55,890 --> 00:08:00,228
‏لنقل أننا لم نتفق تماماً‏
‏على بعض القرارات التي اتخذتها‏

84
00:08:00,937 --> 00:08:02,688
‏فانتهى به المطاف في السماء‏

85
00:08:03,773 --> 00:08:07,568
‏يمكن للأهل‏
‏أن يتشبثوا بآرائهم أحياناً‏

86
00:08:07,818 --> 00:08:09,946
‏لكنني متأكد أنه أراد مصلحتك‏

87
00:08:12,031 --> 00:08:13,074
‏مصلحتي؟‏

88
00:08:13,991 --> 00:08:15,576
‏هل تحدث عني حتى؟‏

89
00:08:15,826 --> 00:08:18,287
‏- لم تسنح له الفرصة لذلك‏
‏- نعم، لأنه لم يكن يهتم لأمري‏

90
00:08:18,412 --> 00:08:19,705
‏بل كان يهتم يا (جوناثان)‏

91
00:08:20,915 --> 00:08:22,333
‏أكثر مما تتخيل‏

92
00:08:22,625 --> 00:08:24,168
‏- كان يحبك‏
‏- كفى!‏

93
00:08:25,920 --> 00:08:28,172
‏كان عليك الاختفاء كما أمرتك‏

94
00:08:31,509 --> 00:08:34,262
‏"(بيزارو جوناثان إل)"‏

95
00:08:35,137 --> 00:08:36,472
‏لقد وصلنا‏

96
00:08:37,390 --> 00:08:38,641
‏كم علينا البقاء هنا؟‏

97
00:08:38,766 --> 00:08:41,477
‏ربما لساعة أو اثنتين‏
‏سيمنحون والدك جائزة مهمة‏

98
00:08:41,769 --> 00:08:43,271
‏دعيني أخمن‏
‏جائزة أعظم والد في العالم؟‏

99
00:08:43,980 --> 00:08:45,022
‏هلا تكف عن ذلك؟‏

100
00:08:45,147 --> 00:08:48,192
‏أيمكننا رجاء أن نحاول‏
‏قضاء ليلة ممتعة كعائلة؟‏

101
00:08:48,317 --> 00:08:50,778
‏تعلمان أن هذا من النادر أن يحدث‏
‏بسبب انشغال والدكما الدائم‏

102
00:08:51,237 --> 00:08:52,488
‏حسناً، أياً يكن‏

103
00:08:53,197 --> 00:08:54,282
‏علي الخروج‏

104
00:08:55,867 --> 00:08:58,077
‏حاولا الاستمتاع بوقتكما‏

105
00:08:59,954 --> 00:09:02,206
‏ها هو! يا للروعة‏

106
00:09:04,709 --> 00:09:05,918
‏إنه هنا‏

107
00:09:07,295 --> 00:09:08,337
‏مرحباً!‏

108
00:09:10,089 --> 00:09:11,174
‏من فضلك يا سيد (إل)‏

109
00:09:11,465 --> 00:09:12,967
‏تمهل يا (جيم)، لا بأس‏

110
00:09:13,676 --> 00:09:15,344
‏لم لا نلتقط صورة مع هؤلاء الناس؟‏

111
00:09:15,469 --> 00:09:17,180
‏شكراً جزيلاً لك‏
‏نحن من أشد معجبيك‏

112
00:09:17,305 --> 00:09:19,056
‏أنا مدين بكل ما لدي لأمثالكما‏

113
00:09:19,182 --> 00:09:20,308
‏ابتسما يا رفيقي‏

114
00:09:20,433 --> 00:09:21,517
‏انظر إليه‏

115
00:09:22,894 --> 00:09:23,936
‏ها نحن أولاء!‏

116
00:09:24,061 --> 00:09:25,855
‏لم يقابل والدنا معجباً‏
‏لا يحبه قط‏

117
00:09:55,676 --> 00:09:57,553
‏يبدو أن (جوناثان) حصل‏
‏على قواه الخارقة أخيراً‏

118
00:09:57,887 --> 00:09:59,305
‏هذا سيعقد الأمور‏

119
00:09:59,430 --> 00:10:02,934
‏الأمر مثالي، يمكنه أخيراً فهم‏
‏ما الذي أتعامل معه يومياً‏

120
00:10:03,142 --> 00:10:06,229
‏أتقترح السماح لأبننا البالغ‏
‏من العمر ١٥ سنة بأن يصبح بطلاً؟‏

121
00:10:06,938 --> 00:10:07,980
‏مع إرشاداتي...‏

122
00:10:08,439 --> 00:10:10,107
‏سيقوم بالمهام برفقتي‏

123
00:10:10,608 --> 00:10:12,276
‏عندها سأتمكن من تعليمه‏
‏الطريقة الصحيحة‏

124
00:10:14,070 --> 00:10:15,112
‏أنت بطل‏

125
00:10:15,238 --> 00:10:16,531
‏أيمكنك إخبارنا‏
‏منذ متى تستطيع الطيران؟‏

126
00:10:16,656 --> 00:10:18,074
‏أيمكنني إلتقاط صورة معك؟‏

127
00:10:18,491 --> 00:10:20,326
‏هل تعتقد حقاً أنه جاهز؟‏

128
00:10:22,954 --> 00:10:24,121
‏أنت محقة‏

129
00:10:25,039 --> 00:10:26,249
‏علينا الاتصال ب(ديب)‏

130
00:10:27,875 --> 00:10:29,877
‏لنتحدث عن الأزياء‏

131
00:10:30,086 --> 00:10:32,547
‏اعتقدت أنه سيرتدي‏
‏رداء مشابه لرداء والده‏

132
00:10:32,672 --> 00:10:39,053
‏في الواقع، كنت أفكر في شيء أبسط‏
‏لكن أكثر روعة‏

133
00:10:39,345 --> 00:10:41,138
‏بسيط لكن عصري‏

134
00:10:41,264 --> 00:10:43,391
‏بطل الجيل المستقبلي‏

135
00:10:43,558 --> 00:10:44,600
‏أحببت ذلك!‏

136
00:10:44,809 --> 00:10:46,894
‏هل فكرت في اسم‏
‏لأخبر الصحافة به؟‏

137
00:10:47,895 --> 00:10:49,313
‏ماذا عن (سوبربوي)؟‏

138
00:10:51,065 --> 00:10:52,817
‏هل تحاول إحراجي؟‏

139
00:10:53,943 --> 00:10:57,071
‏- أحببته وحسب‏
‏- سيكون اسمك (جون إل) وحسب‏

140
00:10:57,655 --> 00:10:58,781
‏ابن (كال إل)‏

141
00:10:59,448 --> 00:11:02,243
‏من المهم أن يعلم العالم‏
‏أنك فرد من عائلة (إل)‏

142
00:11:03,369 --> 00:11:04,412
‏معظمهم أفراد العائلة‏

143
00:11:04,620 --> 00:11:07,957
‏إنه يستفزك وحسب‏
‏ستحصل على قواك قريباً‏

144
00:11:08,791 --> 00:11:11,294
‏من الرائع أنك تحمل اسم العائلة‏

145
00:11:11,627 --> 00:11:15,506
‏لكن ربما عليك التفكير‏
‏في طريقة للخروج من ظل والدك‏

146
00:11:15,673 --> 00:11:17,508
‏هل علي ابتكار جملة رنانة؟‏

147
00:11:17,967 --> 00:11:19,844
‏أظن أنه يمكننا التفكير‏
‏في شيء أفضل‏

148
00:11:35,193 --> 00:11:36,736
‏"(تي ١٢٥)، (جوناثان إل)‏
‏وضريبة الشهرة الخارقة"‏

149
00:11:38,905 --> 00:11:41,699
‏"كيف تبدو أفضل من أصدقائك‏
‏دليلك لتكون محط الاهتمام"‏

150
00:13:10,288 --> 00:13:11,330
‏أين كنت؟‏

151
00:13:12,206 --> 00:13:14,208
‏كنت في الخارج أنقذ العالم‏

152
00:13:14,458 --> 00:13:17,461
‏تحدثنا عن هذا ولا يفترض بك‏
‏القيام بهذا من دون والدك‏

153
00:13:17,587 --> 00:13:20,506
‏اهدئي يا أمي‏
‏كان حادثاً بسيطاً‏

154
00:13:20,631 --> 00:13:23,384
‏- لست بحاجة إلى مساعدة والدي‏
‏- ليس هذا ما أقصده‏

155
00:13:24,218 --> 00:13:25,469
‏نعم، لكنها كذلك مع ذلك‏

156
00:13:25,595 --> 00:13:26,971
‏أنت بالكاد تبلغ ١٥ سنة‏

157
00:13:27,221 --> 00:13:29,265
‏ذلك ليس قرارك‏

158
00:13:29,390 --> 00:13:32,810
‏أنا متأكد من أن الأوان قد فات‏
‏بمجرد أن رأى العالم ما يمكنني فعله‏

159
00:13:32,935 --> 00:13:36,272
‏أنا والدك، عليك القيام‏
‏بما أمليه عليك، أتفهم ذلك؟‏

160
00:13:36,522 --> 00:13:39,859
‏أتريد الآن أن تصبح والدي‏
‏بعدما حصلت على قواي؟‏

161
00:13:40,526 --> 00:13:43,154
‏- أين كنت من قبل؟‏
‏- لا تتحدث إلي بهذه الطريقة‏

162
00:13:43,821 --> 00:13:46,949
‏- تعلم تماماً أين كنت‏
‏- أعلم ذلك بالطبع‏

163
00:13:47,241 --> 00:13:49,702
‏كنت مهتماً بترهاتك الشخصية‏
‏واستضافتك لعائلة (كيفين)‏

164
00:13:49,827 --> 00:13:51,746
‏ورحلاتك مع الرئيس (ساينفيلد)‏

165
00:13:51,871 --> 00:13:55,666
‏لدي مسؤوليات يا (جوناثان)‏
‏اعتقدت أنك ستفهم هذا الآن‏

166
00:13:55,791 --> 00:13:56,918
‏هذه هي المشكلة يا أبي‏

167
00:13:57,043 --> 00:14:01,088
‏لطالما كان الأمر متعلقاً بفهمي لك‏

168
00:14:01,214 --> 00:14:05,510
‏ربما عليك لمرة واحدة فقط‏
‏التفكير فيما أشعر؟‏

169
00:14:10,681 --> 00:14:13,392
‏أيمكننا التحدث عن هذا رجاء‏
‏يا (جوناثان)؟‏

170
00:14:13,518 --> 00:14:16,062
‏انس الأمر، كان علي مقابلة‏
‏(ميتسي) منذ ٢٠ دقيقة‏

171
00:14:16,187 --> 00:14:19,524
‏- لكنني هنا الآن يا (جوناثان)‏
‏- الأمر ليس متعلقاً بك دائماً‏

172
00:14:32,370 --> 00:14:35,206
‏يبدو أن والدي‏
‏ليس لديه أدنى فكرة عمن أكون‏

173
00:14:35,498 --> 00:14:36,707
‏من المحتمل أنك مخطئ‏

174
00:14:37,166 --> 00:14:39,418
‏هل أتعلم أنت؟‏

175
00:14:39,877 --> 00:14:41,587
‏- أعلم ماذا؟‏
‏- من تكون‏

176
00:14:43,923 --> 00:14:46,342
‏يبدو أنه منذ أن تقابلنا‏

177
00:14:46,717 --> 00:14:48,261
‏كنت تحاول اكتشاف ذاتك‏

178
00:14:48,886 --> 00:14:51,722
‏كما لو كان جزءاً منك مفقود‏

179
00:14:54,225 --> 00:14:56,686
‏- ربما هذا صحيح‏
‏- أنا متأكدة من ذلك‏

180
00:14:57,353 --> 00:14:59,355
‏لذلك أريدك‏
‏أن تقابل شخصاً ما‏

181
00:15:30,052 --> 00:15:31,387
‏(جوناثان إل)‏

182
00:15:40,229 --> 00:15:41,772
‏من دواعي سروري مقابلتك أخيراً‏

183
00:15:42,190 --> 00:15:44,525
‏أنت إذاً من يقف وراء‏
‏تلك الانتفاضة في مدينة (ستار)‏

184
00:15:44,942 --> 00:15:46,235
‏يبدو أن هناك سوء فهم بسيط‏

185
00:15:46,360 --> 00:15:47,695
‏بدأت الحكومة هذه الفوضى‏

186
00:15:47,820 --> 00:15:49,739
‏يرون أن ل(آلي) مليار تابع و...‏

187
00:15:49,864 --> 00:15:52,408
‏رجاء يا (ميستي)‏
‏ذلك ليس مهماً الآن‏

188
00:15:54,869 --> 00:15:55,912
‏بل أنت‏

189
00:15:56,746 --> 00:15:58,664
‏- أنا؟‏
‏- لديك مواهب‏

190
00:16:00,708 --> 00:16:01,751
‏العديد منها‏

191
00:16:01,918 --> 00:16:04,420
‏أريد أن أريك شيئاً...‏

192
00:16:06,005 --> 00:16:07,465
‏إن كنت ترغب في ذلك‏

193
00:16:10,760 --> 00:16:15,056
‏شيء سيغير كل شيء‏
‏تعتقد أنك تعرفه عن نفسك‏

194
00:16:19,352 --> 00:16:20,520
‏بالتأكيد‏

195
00:16:21,062 --> 00:16:22,104
‏لم لا؟‏

196
00:16:23,648 --> 00:16:24,857
‏هذا رائع‏

197
00:16:25,399 --> 00:16:26,567
‏(سامانثا)‏

198
00:16:28,361 --> 00:16:30,196
‏حضري ل(جوناثان)‏
‏كأساً من الشاي‏

199
00:16:32,198 --> 00:16:33,241
‏كفى!‏

200
00:16:33,616 --> 00:16:35,451
‏كان عليك الإختفاء كما أمرتك‏

201
00:16:35,701 --> 00:16:37,703
‏لا تخبره بأي شيء‏
‏فهو يعمل لصالح (آلي)‏

202
00:16:39,830 --> 00:16:40,873
‏(جوناثان)‏

203
00:16:42,792 --> 00:16:47,004
‏والآن ستخبرني بمكان القلادتين‏

204
00:16:51,870 --> 00:16:53,288
‏- "(بيزارو لويس لاين)"‏
‏- لأنني اكتفيت‏

205
00:16:53,413 --> 00:16:55,082
‏لا يمكنني العيش هكذا يا (كال)‏

206
00:16:57,501 --> 00:16:59,211
‏لا يمكنك أخذ ابننا‏
‏والذهاب هكذا‏

207
00:16:59,336 --> 00:17:02,881
‏حاولت جاهدة إصلاح الأمر‏
‏لكنك رفضت أن تتغير‏

208
00:17:03,006 --> 00:17:04,800
‏ذلك ليس صحيحاً!‏

209
00:17:04,925 --> 00:17:08,553
‏بالكاد أخرج من المنزل‏
‏وقللت لقاءاتي الصحفية‏

210
00:17:08,679 --> 00:17:10,138
‏كان عليك إلغاءها كلياً!‏

211
00:17:10,263 --> 00:17:13,684
‏المقابلات والمعارض‏
‏وجلسات التصوير‏

212
00:17:13,809 --> 00:17:16,895
‏لكم مرة علي إخبارك‏
‏أنها جزء من عملي؟‏

213
00:17:20,524 --> 00:17:22,109
‏ومادة ال(كريبتونايت)‏
‏هل هي جزء من عملك أيضاً؟‏

214
00:17:23,777 --> 00:17:27,239
‏- إنها تجعل صحتي أفضل‏
‏- إنها تصيبك بالجنون!‏

215
00:17:27,364 --> 00:17:31,952
‏كل ما تفعله طوال اليوم‏
‏هو الطيران حول العالم بشكل دائم‏

216
00:17:32,077 --> 00:17:34,621
‏أنا بطل خارق يا (لويس)!‏

217
00:17:35,163 --> 00:17:39,126
‏- أذهب حيث يحتاج إلي الناس‏
‏- نحن نحتاج إليك أيضاً‏

218
00:17:39,251 --> 00:17:42,170
‏أنا و(جوردان) نحتاج إليك‏
‏كما كان حال (جوناثان)‏

219
00:17:42,295 --> 00:17:44,256
‏لا يمكنني التوقف عن مساعدة الناس‏

220
00:17:44,506 --> 00:17:46,633
‏ذلك ليس ما أقصده‏

221
00:17:47,259 --> 00:17:48,385
‏(كال)‏

222
00:17:48,760 --> 00:17:53,849
‏لا ألومك على كل هذا‏
‏أنا مسؤولة عما حدث مثلك تماماً‏

223
00:17:53,974 --> 00:17:58,437
‏لكن لم يشعر (جوناثان) مطلقاً‏
‏بأنه مسموع أو مرئي‏

224
00:17:58,562 --> 00:18:02,691
‏وحوله ذلك إلى شخص‏
‏بالكاد يمكنني معرفته‏

225
00:18:04,026 --> 00:18:05,944
‏لن أسمح بحدوث ذلك مرة آخرى‏

226
00:18:10,615 --> 00:18:12,784
‏كل ما ملكته‏
‏كان بفضلي يا (لويس)‏

227
00:18:13,201 --> 00:18:18,623
‏هذه الحياة وهذه العائلة‏
‏كل ذلك كان بفضلي‏

228
00:18:23,170 --> 00:18:24,504
‏أتسمعينني؟‏

229
00:18:35,474 --> 00:18:36,933
‏لم أعلم لمن ألجأ غيرك‏

230
00:18:37,225 --> 00:18:38,643
‏أتيت إلى المكان الصحيح‏

231
00:18:39,853 --> 00:18:41,438
‏آسفة لإثقال كاهلك‏

232
00:18:41,563 --> 00:18:43,815
‏لا شيء عندي أكثر أهمية‏
‏من بناتي‏

233
00:18:44,524 --> 00:18:45,859
‏- إطلاقاً‏
‏- أعلم ذلك‏

234
00:18:46,401 --> 00:18:47,986
‏لطالما كنت بجواري‏

235
00:18:48,570 --> 00:18:50,656
‏لكنك أيضاً لم تردني‏
‏أن آتي من دون سابق إنذار‏

236
00:18:50,781 --> 00:18:53,784
‏منزعجة من الشيء الذي حذرتني‏
‏أنه سيحدث مع (كال)‏

237
00:18:54,076 --> 00:18:56,703
‏بالإضافة إلى أنه يتزامن‏
‏مع قضية (آلي أليستون)‏

238
00:18:56,912 --> 00:19:00,207
‏لا داع للقلق‏
‏سنسيطر على حركتها هذه‏

239
00:19:00,332 --> 00:19:01,833
‏الأمر أكبر من مجرد حركة يا أبي‏

240
00:19:02,084 --> 00:19:04,002
‏إنها تجند محرضون سياسيون‏

241
00:19:04,127 --> 00:19:05,921
‏وعناصر سابقين في الجيش‏
‏وأشخاص لديهم قوى‏

242
00:19:06,046 --> 00:19:07,673
‏سنوقفها يا (لويس)‏

243
00:19:08,048 --> 00:19:10,300
‏وبعدها سنخرج (جون)‏
‏من تلك المجموعة‏

244
00:19:12,386 --> 00:19:13,512
‏ماذا يحدث؟‏

245
00:19:14,554 --> 00:19:15,597
‏إنه حفيدك‏

246
00:19:19,434 --> 00:19:20,727
‏هيا!‏

247
00:19:26,441 --> 00:19:28,694
‏إن تحركتم فستموتون‏

248
00:19:30,737 --> 00:19:32,781
‏أين يقع المشروع (٤٣٧٧)؟‏

249
00:19:33,115 --> 00:19:35,867
‏أتحاول منع أبيك‏
‏من إيقاف (آلي أليستون)؟‏

250
00:19:36,827 --> 00:19:38,161
‏أين هو؟‏

251
00:19:38,286 --> 00:19:39,955
‏لن أعطيك ال(إكس كريبتونايت) يا بني‏

252
00:19:40,330 --> 00:19:46,294
‏إن لم تعطينا إياها‏
‏سأقضي عليك أيها الجنرال‏

253
00:19:48,213 --> 00:19:50,215
‏ذلك الفراغ الذي تشعر به‏
‏يا (جوناثان)‏

254
00:19:50,382 --> 00:19:54,928
‏أتعتقد بأن (آلي) ستملؤه بشكل سحري‏
‏بمساعدتك لتصبح شخصاً مختلفاً كلياً؟‏

255
00:19:55,178 --> 00:19:57,305
‏سبب وجوده‏
‏ليس لأنك تعاني من خطب ما‏

256
00:19:57,431 --> 00:20:00,726
‏- أين (٤٣٧٧)؟‏
‏- لم نعلمك ما هو مهم حقاً في الحياة‏

257
00:20:00,851 --> 00:20:04,229
‏الحياة ليست مجرد أغلفة مجلات‏
‏وبرامج حوارية أو حركة مميزة‏

258
00:20:04,354 --> 00:20:06,231
‏هذه فرصتك الأخيرة يا جدي‏
‏أخبرني عن مكانه الآن‏

259
00:20:06,356 --> 00:20:08,108
‏آسفة لأني لم أكن أماً جيدة‏

260
00:20:09,526 --> 00:20:11,403
‏أعلم أنني خذلتك‏

261
00:20:12,446 --> 00:20:13,989
‏لكنني لن أفعل ذلك بعد الآن‏

262
00:20:15,282 --> 00:20:16,950
‏عد إلينا وحسب من فضلك‏

263
00:20:19,578 --> 00:20:22,497
‏اعتقدت أن هؤلاء الثلاثة‏
‏أذكى من والدك‏

264
00:20:26,418 --> 00:20:27,961
‏وأنا أيضاً‏

265
00:20:29,046 --> 00:20:30,088
‏(روزيتي)‏

266
00:20:31,256 --> 00:20:32,591
‏اتبعني‏

267
00:20:34,134 --> 00:20:35,761
‏أيها الوغد‏

268
00:20:40,265 --> 00:20:42,142
‏إن كنتم لا تريدون الانضمام إلينا‏
‏فعليكم الاختفاء حالاً‏

269
00:20:44,770 --> 00:20:48,106
‏"عشرات الآلاف من أتباع‏
‏(آلي أليستون) اجتمعوا هنا..."‏

270
00:20:48,315 --> 00:20:49,733
‏لا أصدق أن هذا يحدث‏

271
00:20:50,776 --> 00:20:54,279
‏وجدت (آلي) بوابة إلى عالم آخر‏
‏وإن اندمجت مع نسختها الأخرى...‏

272
00:20:54,404 --> 00:20:56,406
‏لن يتمكن أي جيش من إيقافها‏

273
00:20:56,573 --> 00:20:58,867
‏ستكون أقوى من أي دولة‏
‏على هذا الكوكب‏

274
00:20:58,992 --> 00:21:01,161
‏لن يتبقى أية بلدان‏

275
00:21:01,286 --> 00:21:04,122
‏ستفنى البشرية كما نعرفها‏

276
00:21:04,247 --> 00:21:06,083
‏إذا، كيف سنصل ل(آلي)‏
‏قبل حدوث ذلك؟‏

277
00:21:06,208 --> 00:21:07,250
‏لا نستطيع القيام بذلك‏

278
00:21:08,251 --> 00:21:09,336
‏لكنني أستطيع‏

279
00:21:12,756 --> 00:21:13,840
‏(كال)‏

280
00:21:14,091 --> 00:21:15,425
‏ما الذي تبقى مني‏

281
00:21:15,884 --> 00:21:17,302
‏كنت محقة يا (لويس)‏

282
00:21:18,637 --> 00:21:20,931
‏لم أكن متواجداً بجانبك‏
‏عندما احتجت إلي‏

283
00:21:23,308 --> 00:21:24,518
‏أنت بجانبي الآن‏

284
00:21:25,227 --> 00:21:28,105
‏(كال)، لدى (آلي)‏
‏جيش في وزارة الدفاع‏

285
00:21:28,230 --> 00:21:30,774
‏معظمهم تحت تأثير ال(كريبتونايت)‏

286
00:21:31,441 --> 00:21:33,235
‏وأنت لست بكامل قواك‏

287
00:21:33,568 --> 00:21:34,611
‏سأكون كذلك‏

288
00:21:34,945 --> 00:21:36,071
‏سأقتحم وزارة الدفاع‏

289
00:21:36,697 --> 00:21:37,739
‏لآخذ القلادة‏

290
00:21:37,948 --> 00:21:39,199
‏ومن ثم سأرحل إلى العالم الآخر‏

291
00:21:40,033 --> 00:21:41,326
‏حيث يمكنني تدميرها‏

292
00:21:44,329 --> 00:21:45,622
‏علي إنقاذ ابننا‏

293
00:21:46,123 --> 00:21:47,708
‏حتى لو كان ذلك آخر شي سأفعله‏

294
00:21:48,917 --> 00:21:50,043
‏علي انقاذه‏

295
00:21:55,007 --> 00:21:58,844
‏أنا متأسف... على كل شيء‏

296
00:22:08,812 --> 00:22:11,398
‏- عليك إخباري بمكان القلادتين‏
‏- (جوناثان)؟‏

297
00:22:16,445 --> 00:22:17,487
‏لا يا (جوناثان)‏

298
00:22:19,239 --> 00:22:20,907
‏أخبرني أين (أندرسون) الآن‏

299
00:22:21,116 --> 00:22:22,159
‏ماذا؟‏

300
00:22:23,660 --> 00:22:25,620
‏أين هما؟ أين القلادتان؟‏

301
00:22:25,829 --> 00:22:27,914
‏- توقف يا (جوناثان)‏
‏- لا أعلم‏

302
00:22:29,958 --> 00:22:31,001
‏رجاء‏

303
00:22:31,543 --> 00:22:34,546
‏إن لم تخبرني أين مكان (أندرسون)‏
‏فسينتهي بك المطاف كأبي‏

304
00:22:36,131 --> 00:22:38,008
‏"أنا هنا"‏

305
00:22:47,218 --> 00:22:49,971
‏"الجنرال (ميتشيل أندرسون)"‏

306
00:22:52,056 --> 00:22:53,683
‏لا!‏

307
00:23:07,613 --> 00:23:08,739
‏"ساعدوني"‏

308
00:23:09,240 --> 00:23:10,992
‏"ساعدوني رجاء"‏

309
00:23:12,493 --> 00:23:14,370
‏- ماذا يقول؟‏
‏- لا أعلم‏

310
00:23:16,706 --> 00:23:18,082
‏لكنه يبدو بحاجة إلى المساعدة‏

311
00:23:34,307 --> 00:23:35,349
‏لقد فعلوها‏

312
00:23:36,058 --> 00:23:37,351
‏القلادتان معه‏

313
00:23:41,689 --> 00:23:44,150
‏- ما الذي تخططان له؟‏
‏- المعذرة؟‏

314
00:23:44,275 --> 00:23:45,776
‏أين نصفي الآخر؟‏

315
00:23:46,068 --> 00:23:49,071
‏لم تكن أي منا‏
‏لتسلم قلادتها بإرادتها‏

316
00:23:54,869 --> 00:23:56,412
‏أين هي؟‏

317
00:23:57,038 --> 00:23:58,789
‏"لديها خطة احتياطية"‏

318
00:23:59,207 --> 00:24:00,291
‏إنها خدعة‏

319
00:24:02,043 --> 00:24:03,544
‏أريد القلادتين‏

320
00:24:10,885 --> 00:24:12,553
‏لم تخبرني بأن لديه قوى خارقة‏

321
00:24:13,095 --> 00:24:14,180
‏لم أكن أعلم ذلك‏

322
00:24:14,889 --> 00:24:18,476
‏- ما الذي علي فعله يا (آلي)؟‏
‏- اقض عليه‏

323
00:24:21,354 --> 00:24:23,731
‏هيا يا (جوناثان)‏
‏قبل أن يندمجا‏

324
00:24:26,442 --> 00:24:28,486
‏اقض عليه الآن‏

325
00:24:32,615 --> 00:24:34,742
‏لا!‏

326
00:24:39,580 --> 00:24:41,040
‏لم أقتل أحداً من قبل‏

327
00:24:44,502 --> 00:24:46,045
‏لن يختبئ لوقت طويل‏

328
00:24:47,213 --> 00:24:49,382
‏المواعيد النهائية تلوح في الأفق‏
‏هيا يا رفاق‏

329
00:24:49,507 --> 00:24:51,968
‏(أولسن)، هل حالفك الحظ‏
‏بشأن قطعة (لوثر)؟‏

330
00:24:53,219 --> 00:24:54,262
‏(جانيت)‏

331
00:24:54,720 --> 00:24:56,931
‏لم أر شيئاً كهذا مسبقاً يا سيدتي‏

332
00:24:59,183 --> 00:25:02,436
‏وجه هذا الرجل منتشر‏
‏على كل المواقع الإلكترونية التي زرتها‏

333
00:25:02,853 --> 00:25:05,106
‏- من يكون؟‏
‏- ليس لدي أدنى فكرة‏

334
00:25:08,192 --> 00:25:09,777
‏لكنه آتى إلى هنا للتو‏

335
00:25:18,452 --> 00:25:23,833
‏"أريد التحدث إلى (لويس لاين)"‏

336
00:25:24,375 --> 00:25:25,877
‏رائع، إنه مختل عقلياً‏

337
00:25:28,754 --> 00:25:30,923
‏أعتقد أنه يتحدث بلغة مختلفة‏

338
00:25:35,177 --> 00:25:37,221
‏"(لويس)"‏

339
00:25:40,224 --> 00:25:43,019
‏إنها عكس لغتنا، (لويس)؟‏

340
00:25:43,227 --> 00:25:45,563
‏لم يرها أحد بعد أن خرجت‏
‏وزارة الدفاع عن السيطرة‏

341
00:25:46,022 --> 00:25:51,235
‏سيدة (بيبو)، طلبت (آلي) إبلاغها‏
‏عن مكان تواجد هذا الشخص فورياً‏

342
00:25:51,611 --> 00:25:54,447
‏إذا علمت أنه كان هنا‏
‏ولم نخبرها‏

343
00:25:54,614 --> 00:25:55,990
‏فسنهلك جميعاً‏

344
00:25:57,867 --> 00:25:58,951
‏من فضلك‏

345
00:25:59,744 --> 00:26:01,204
‏عليك المغادرة‏

346
00:26:02,663 --> 00:26:03,706
‏الآن‏

347
00:26:20,139 --> 00:26:22,725
‏"٢٢"‏

348
00:26:34,737 --> 00:26:38,658
‏"(لويس)"‏

349
00:26:49,085 --> 00:26:50,253
‏علينا الإسراع‏

350
00:26:58,553 --> 00:27:00,346
‏أشكر القدير أن (كريسي)‏
‏تعافت بسرعة‏

351
00:27:00,471 --> 00:27:03,266
‏من حسن الحظ‏
‏أنني وصلت إليه قبل جنود (آلي)‏

352
00:27:06,143 --> 00:27:07,395
‏لديه كلتا القلادتين‏

353
00:27:07,520 --> 00:27:09,981
‏ما يعني أن (آلي) لن تتوقف‏
‏حتى تعثر عليه‏

354
00:27:10,356 --> 00:27:11,649
‏هل قال شيئاً ما حيال أبي؟‏

355
00:27:12,275 --> 00:27:14,277
‏لا، فمن الصعب فهم ما يقوله‏

356
00:27:14,944 --> 00:27:17,113
‏أتعلم ماذا حدث لأبي يا سيدي؟‏

357
00:27:17,238 --> 00:27:18,656
‏لقد ذهب إلى عالمك‏

358
00:27:19,365 --> 00:27:20,449
‏أب‏

359
00:27:25,746 --> 00:27:27,748
‏أبي‏

360
00:27:40,720 --> 00:27:44,473
‏"يا للهول، أنا متأسف"‏

361
00:27:46,267 --> 00:27:47,560
‏ماذا يعني هذا؟‏

362
00:27:50,354 --> 00:27:51,606
‏"أنا متأسف للغاية"‏

363
00:27:52,189 --> 00:27:53,482
‏ماذا يعني هذا؟‏

364
00:27:54,609 --> 00:27:55,651
‏ماذا يعني هذا؟‏

365
00:27:56,152 --> 00:27:58,529
‏- ماذا يعني هذا؟‏
‏- (جوردان)‏

366
00:28:00,615 --> 00:28:02,158
‏أخشى أن والدك قد توفي‏

367
00:28:04,410 --> 00:28:05,912
‏تعال هنا‏

368
00:28:29,644 --> 00:28:30,811
‏أسمعت هذا؟‏

369
00:28:32,146 --> 00:28:33,397
‏هناك أحد ما هنا‏

370
00:28:33,564 --> 00:28:35,066
‏- سأذهب لأتفقد الأمر‏
‏- (لويس)‏

371
00:28:35,191 --> 00:28:37,026
‏لا يمكننا الصمود هنا لوقت أطول‏

372
00:28:37,151 --> 00:28:38,236
‏نحتاج إلى المساعدة‏

373
00:28:38,861 --> 00:28:39,904
‏سأعود في الحال‏

374
00:28:44,367 --> 00:28:47,328
‏إن لم تخبرني بمكان (أندرسون)‏
‏وإلا سينتهي بك المطاف كأبي‏

375
00:28:48,079 --> 00:28:49,830
‏"أنا هنا"‏

376
00:28:50,706 --> 00:28:52,083
‏أعطني القلادتين‏

377
00:28:52,875 --> 00:28:53,918
‏الآن‏

378
00:29:04,637 --> 00:29:05,680
‏(أندرسون)‏

379
00:29:06,597 --> 00:29:07,640
‏كنت محقاً‏

380
00:29:09,600 --> 00:29:11,519
‏لا يمكننا السماح ل(آلي)‏
‏بالحصول على القلادتين‏

381
00:29:27,830 --> 00:29:29,707
‏عندما وصلت إلى هنا لأول مرة‏

382
00:29:29,999 --> 00:29:31,459
‏رأيت نسختك الأخرى‏

383
00:29:32,460 --> 00:29:34,128
‏هربت مباشرة بعدما قتل‏

384
00:29:35,213 --> 00:29:38,049
‏- على يد واحد من أتباعها؟‏
‏- بل هو‏

385
00:29:41,511 --> 00:29:43,721
‏أحضروني إلى هنا‏
‏لإبقاء القلادتين بأمان‏

386
00:29:45,515 --> 00:29:46,682
‏لمساعدتي على الشفاء‏

387
00:29:46,849 --> 00:29:52,438
‏لكن لا أعتقد‏
‏أنني سأتمكن من القيام بهذا‏

388
00:29:53,356 --> 00:29:54,857
‏كم جهاز استنشاق بقي لديك؟‏

389
00:29:57,402 --> 00:29:58,528
‏هذا هو الأخير‏

390
00:29:59,779 --> 00:30:01,864
‏ربما سيكون كافياً‏
‏لإعادتك للبوابة حياً‏

391
00:30:06,536 --> 00:30:09,038
‏أتحاول إنقاذي بعد كل ما فعلته؟‏

392
00:30:09,247 --> 00:30:10,540
‏لقد أخبرتك من قبل‏

393
00:30:11,916 --> 00:30:13,418
‏الجميع يستحق الإنقاذ‏
‏بالنسبة إلي‏

394
00:30:14,794 --> 00:30:18,214
‏اعتقدت أن قدومي إلى هنا سيثبت‏
‏أنك و(سوبرمان) الآخر أشرار‏

395
00:30:18,506 --> 00:30:21,008
‏لكن عوضاً عن ذلك‏
‏أتضح أنني و(آلي) هما الأشرار‏

396
00:30:21,217 --> 00:30:23,469
‏كيف لي أن أكون مخطئاً‏
‏إلى هذه الدرجة؟‏

397
00:30:32,437 --> 00:30:34,564
‏هذه عائلتك في عالمنا أيضاً، صحيح؟‏

398
00:30:39,485 --> 00:30:42,155
‏وسبب إخفائك الأسرار عني‏

399
00:30:42,697 --> 00:30:44,032
‏هو حمايتهم‏

400
00:30:45,158 --> 00:30:46,200
‏أجل‏

401
00:30:53,166 --> 00:30:56,044
‏أنا متأسف للغاية‏

402
00:30:58,046 --> 00:30:59,881
‏لنخرجك أنت والقلادتين من هنا‏

403
00:31:03,384 --> 00:31:04,469
‏إنهم قادمون‏

404
00:31:10,725 --> 00:31:13,644
‏(تال رو) و(لانا)‏
‏و(آلي) ونسختها الأخرى‏

405
00:31:17,148 --> 00:31:18,316
‏لا تدعها تحصل عليها‏

406
00:31:30,161 --> 00:31:31,537
‏هذا كل ما لدينا‏

407
00:31:32,538 --> 00:31:33,581
‏ابقوا هنا‏

408
00:31:40,880 --> 00:31:42,340
‏كما قلت تماماً‏

409
00:31:44,884 --> 00:31:46,928
‏أخي كما كان في السابق‏

410
00:31:50,306 --> 00:31:53,434
‏القلادتين ملكنا‏
‏وعليك إعادتهما إلينا‏

411
00:31:53,601 --> 00:31:55,228
‏هذه ليست الطريقة الصحيحة‏
‏لإنقاذ الناس‏

412
00:31:55,436 --> 00:31:57,814
‏ومن يتخذ هذا القرار‏
‏نيابة عنا يا (سوبرمان)؟‏

413
00:31:58,189 --> 00:31:59,232
‏أنت؟ ‏

414
00:31:59,607 --> 00:32:01,859
‏كلتينا معاً‏

415
00:32:03,319 --> 00:32:05,780
‏سنعطي للجميع قوى‏
‏ليكونوا أبطالاً‏

416
00:32:05,905 --> 00:32:08,074
‏بدمج سكان هذا العالم‏
‏بسكان عالمي؟‏

417
00:32:08,241 --> 00:32:11,703
‏- نصفين ليصبحوا كاملين‏
‏- الناس ليسوا أنصافاً‏

418
00:32:12,495 --> 00:32:14,038
‏لا يمكنك القضاء‏
‏على البشرية ببساطة‏

419
00:32:14,247 --> 00:32:15,707
‏نحن لن نقضي على أحد‏

420
00:32:16,082 --> 00:32:18,626
‏نحن نجمع أفضل ما في كليهما‏

421
00:32:20,002 --> 00:32:22,171
‏القلادتين الآن‏

422
00:32:22,296 --> 00:32:23,339
‏علينا مساعدته‏

423
00:32:24,173 --> 00:32:26,384
‏لا يا أبي‏
‏سيقتلوك إذا ذهبت إلى هناك‏

424
00:32:26,509 --> 00:32:28,803
‏إذا حصلت على تلك القلادتين‏
‏فسنموت على أي حال‏

425
00:32:29,429 --> 00:32:30,555
‏احترس يا جدي‏

426
00:32:33,307 --> 00:32:34,600
‏كان عليكم البقاء مختبئين‏

427
00:32:38,187 --> 00:32:40,314
‏قلت الآن‏

428
00:32:43,860 --> 00:32:45,319
‏عد إلى عالمنا‏

429
00:34:53,031 --> 00:34:55,158
‏- أخيراً‏
‏- أصبحنا واحداً‏

430
00:35:19,600 --> 00:35:22,436
‏"بيزارو (تال رو)"‏

431
00:35:22,561 --> 00:35:24,563
‏"(سكات آند دينجر)"‏

432
00:35:28,442 --> 00:35:29,526
‏هناك شيء أود إخبارك به‏

433
00:35:29,651 --> 00:35:32,404
‏إذا كان ذلك بخصوص استضافة حفل‏
‏جوائز (إبسي) مجدداً فلم أغير رأيي‏

434
00:35:32,529 --> 00:35:34,198
‏- (تال)‏
‏- نكاتنا لم تكن مضحكة‏

435
00:35:34,323 --> 00:35:35,532
‏وكان (جوردان مايكلز) أحمق‏

436
00:35:35,657 --> 00:35:39,036
‏- ولم ينتبه أحد لعرضي‏
‏- (تال)‏

437
00:35:40,329 --> 00:35:41,371
‏(لويس) حامل‏

438
00:35:42,748 --> 00:35:43,790
‏ماذا؟‏

439
00:35:44,291 --> 00:35:46,585
‏- هل أنت جاد؟ سأصبح عماً؟‏
‏- ستصبح عماً‏

440
00:35:47,169 --> 00:35:48,754
‏سأصبح عماً!‏

441
00:35:49,880 --> 00:35:51,757
‏المشاريب لنهاية الليلة‏
‏على حسابي‏

442
00:35:57,137 --> 00:36:01,266
‏- كنا نخطط للقيام بلقاء صحفي لكن...‏
‏- تعرفني يا (كال)‏

443
00:36:01,391 --> 00:36:03,101
‏دائماً ما أكون صادقاً بمشاعري‏

444
00:36:03,560 --> 00:36:06,688
‏أنا فخور بك يا أخي‏
‏نخب مستقبل عائلة (إل)‏

445
00:36:10,025 --> 00:36:14,112
‏اشتريت أنا و(لويس)‏
‏منزلاً قريباً من هنا أيضاً‏

446
00:36:14,696 --> 00:36:16,323
‏- هنا في مدينة (سمولفيل)؟‏
‏- نعم‏

447
00:36:16,448 --> 00:36:18,033
‏فيه حظيرة وأراض شاسعة‏

448
00:36:18,158 --> 00:36:20,118
‏إنه تغيير جذري‏
‏لنظامنا المعتاد في (ميتروبوليس)‏

449
00:36:21,286 --> 00:36:23,455
‏لم قد تفعل ذلك؟‏

450
00:36:25,123 --> 00:36:28,001
‏جذبني شيء ما إلى هذا المكان‏

451
00:36:28,585 --> 00:36:30,587
‏لطالما كنت المتهور يا (كال)‏

452
00:36:32,005 --> 00:36:34,967
‏قبل الكثير من الزبائن العطشى عرضك‏

453
00:36:35,217 --> 00:36:36,635
‏أريد بطاقتك الائتمانية كإثبات‏

454
00:36:37,219 --> 00:36:40,055
‏- أعدك بأنني سأدفع الحساب‏
‏- لست متأكداً حيال ذلك‏

455
00:36:41,807 --> 00:36:43,350
‏لا تعتقد أنني لا أعلم من تكون‏

456
00:36:44,017 --> 00:36:46,103
‏أنت أكثر رجل عازب‏
‏مرغوب في العالم‏

457
00:36:46,520 --> 00:36:49,273
‏لا تصدقي كل ما تقرأينه‏
‏في مجلة (بيرسون)‏

458
00:36:49,898 --> 00:36:52,526
‏ببساطة أنا رجل‏
‏لم يجد المرأة المناسبة بعد‏

459
00:36:54,194 --> 00:36:56,655
‏ربما لأنك لم تذهب‏
‏إلى (سمولفيل) قط‏

460
00:36:58,532 --> 00:37:00,742
‏سأنتظر بطاقتك الائتمانية‏
‏عند المشرب‏

461
00:37:08,292 --> 00:37:10,961
‏يا للروعة... أعني!‏

462
00:37:11,378 --> 00:37:12,421
‏محال أن أستحقها‏

463
00:37:13,130 --> 00:37:14,214
‏هذا صحيح‏

464
00:37:18,051 --> 00:37:19,178
‏فيما كنت أفكر؟‏

465
00:37:19,803 --> 00:37:22,139
‏- ربما هذا خاطئ‏
‏- أنت متوتر وحسب‏

466
00:37:22,931 --> 00:37:25,058
‏أنت و(لانا)‏
‏أسعد زوجين أعرفهما‏

467
00:37:30,230 --> 00:37:33,734
‏أريدك أن تعرف‏
‏أن هذا لن يغير شيئاً بيننا‏

468
00:37:34,401 --> 00:37:35,736
‏ستبقى دائماً أخي‏

469
00:37:36,195 --> 00:37:39,656
‏وأياً كان ما تحتاج إليه‏
‏ما عليك إلا طلبه‏

470
00:37:41,241 --> 00:37:42,493
‏الأمر ذاته بالنسبة إلي‏

471
00:37:42,743 --> 00:37:43,952
‏هيا لنزوجك‏

472
00:38:01,011 --> 00:38:02,971
‏نعم، أنت لا تستحقها‏

473
00:38:08,310 --> 00:38:09,645
‏انظر إلى نفسك‏

474
00:38:09,770 --> 00:38:11,438
‏لقد استمر هذا طويلاً يا أخي‏

475
00:38:11,939 --> 00:38:13,232
‏هذا مؤقت‏

476
00:38:14,942 --> 00:38:18,445
‏- (لويس) و(جوردان) لن يعودا‏
‏- ما أن أوقف (آلي أليستون)‏

477
00:38:18,570 --> 00:38:21,406
‏- (كال)‏
‏- ما أن أوقفها وأستعيد (جوناثان)‏

478
00:38:21,532 --> 00:38:22,866
‏ستعود (لويس) أيضاً‏

479
00:38:22,991 --> 00:38:25,786
‏هل فكرت لوهلة‏
‏أن (آلي) قد تكون محقة؟‏

480
00:38:26,411 --> 00:38:27,454
‏ماذا قلت؟‏

481
00:38:27,579 --> 00:38:30,874
‏كل شخص تقريباً‏
‏تائه لدرجة ما‏

482
00:38:31,041 --> 00:38:32,084
‏أنت على سبيل المثال‏

483
00:38:32,209 --> 00:38:35,212
‏ألا تشعر أن هناك شيء ما‏
‏مفقود في داخلك؟‏

484
00:38:36,797 --> 00:38:38,423
‏هل كنت تستمع إليها؟‏

485
00:38:40,217 --> 00:38:42,970
‏- أعد (جوناثان) لقاء‏
‏- كيف أمكنك القيام بذلك؟‏

486
00:38:43,095 --> 00:38:46,098
‏واتفقنا أنا و(لانا)‏
‏أن ما قالته حقيقي نوعاً ما‏

487
00:38:46,306 --> 00:38:47,891
‏اسمعني يا (تال)‏

488
00:38:48,058 --> 00:38:49,351
‏لا تتورط مع تلك المرأة رجاء‏

489
00:38:49,476 --> 00:38:51,979
‏- إنها خطيرة للغاية‏
‏- أعتقد أنه يمكنها مساعدتك‏

490
00:38:52,104 --> 00:38:55,732
‏لا، لقد وعدتني‏
‏أنني إذا أردت شيئاً ما‏

491
00:38:55,899 --> 00:38:57,401
‏فستفعل ما أطلبه منك‏
‏أتتذكر ذلك؟‏

492
00:38:57,568 --> 00:38:58,610
‏بالطبع، لكن...‏

493
00:38:58,735 --> 00:39:01,947
‏أنا أطلب منك الإبتعاد‏

494
00:39:02,531 --> 00:39:04,408
‏لقد دمرت عائلتي‏

495
00:39:04,741 --> 00:39:05,909
‏أرجوك‏

496
00:39:06,994 --> 00:39:09,872
‏عدني بأنك ستبتعد عنها‏

497
00:39:13,750 --> 00:39:17,087
‏الأمر معقد‏
‏تؤمن (لانا) كثيراً بما تفعله‏

498
00:39:20,424 --> 00:39:23,927
‏إما أن تبتعد عن (آلي) أو عني‏

499
00:39:24,094 --> 00:39:27,472
‏رجاء يا (كال)، أنا أخوك‏
‏ليس عليك القيام بهذا‏

500
00:39:33,353 --> 00:39:34,396
‏اخرج من هنا‏

501
00:39:34,980 --> 00:39:36,648
‏- (كال)‏
‏- قلت لك اخرج من هنا!‏

502
00:39:42,738 --> 00:39:43,906
‏ماذا ستصبح؟‏

503
00:40:02,299 --> 00:40:03,342
‏(جون إل)‏

504
00:40:05,052 --> 00:40:08,096
‏اذهب واندمج‏
‏مع نسختك الأخرى‏

505
00:40:08,263 --> 00:40:09,765
‏ابحث عن أتباعي‏

506
00:40:10,224 --> 00:40:12,351
‏وتجهزوا لوصولي‏

507
00:40:20,943 --> 00:40:22,236
‏رجاء‏

508
00:40:22,945 --> 00:40:24,112
‏لا تدع هذا يحدث‏

509
00:40:24,279 --> 00:40:26,949
‏ابني (جوناثان) فتى طيب‏

510
00:40:28,784 --> 00:40:30,869
‏لا يمكن التراجع عما حدث‏

511
00:40:33,455 --> 00:40:34,873
‏خذلت أخي سابقاً‏

512
00:40:35,749 --> 00:40:37,876
‏رؤيتك هكذا تذكرني بما فقدت‏

513
00:40:40,420 --> 00:40:41,463
‏(تال)‏

514
00:40:44,967 --> 00:40:46,176
‏أنقذ ابنك‏

515
00:41:07,656 --> 00:41:10,284
‏"(سوبرمان آند لويس)"‏

516
00:41:15,372 --> 00:41:17,166
‏انظري، عاد (جون) إلى المنزل‏

517
00:41:18,834 --> 00:41:20,419
‏هذا ليس ابني (جوناثان)‏

518
00:41:22,504 --> 00:41:23,714
‏أين (كلارك)؟‏

519
00:41:24,298 --> 00:41:25,591
‏وصل متأخراً‏

520
00:41:26,633 --> 00:41:27,801
‏هل هو بخير؟‏

521
00:41:29,845 --> 00:41:31,138
‏لا أظن ذلك‏

522
00:41:32,681 --> 00:41:33,974
‏لم أنت هنا؟‏

523
00:41:45,027 --> 00:41:46,153
‏من أجله‏

524
00:42:12,137 --> 00:42:14,056
‏"أبعد رأسك يا (غريغ)"‏

