﻿1
00:00:15,962 --> 00:00:18,641
‫حدثني عن صباحك

2
00:00:21,322 --> 00:00:23,522
‫منذ البداية

3
00:00:26,641 --> 00:00:28,322
‫استيقظت...

4
00:00:28,442 --> 00:00:31,401
‫وكيف كان نومك?

5
00:00:31,521 --> 00:00:34,321
‫لم أنم, أنا لا أنام

6
00:00:34,441 --> 00:00:36,601
‫قلت للتو أنك استيقظت

7
00:00:37,441 --> 00:00:39,322
‫أقصد أنني نهضت من الفراش

8
00:00:41,001 --> 00:00:42,641
‫بمفردك?

9
00:00:47,481 --> 00:00:49,241
‫بالطبع بمفردي

10
00:00:49,361 --> 00:00:52,762
‫أقصد (روزي) ابنتك

11
00:00:52,882 --> 00:00:56,162
‫- إنها عند أصدقائي
‫- لماذا?

12
00:00:57,122 --> 00:00:58,922
‫لا يمكنني الاهتمام بها طوال الوقت

13
00:01:00,081 --> 00:01:04,441
‫والليلة الماضية لم تكن جيدة

14
00:01:05,642 --> 00:01:08,362
‫- هذا مفهوم
‫- حقاً? لماذا?

15
00:01:08,482 --> 00:01:10,641
‫لماذا الأمر مفهوم?

16
00:01:10,722 --> 00:01:12,882
‫لماذا يجب أن يكون كل شيء مفهوماً?

17
00:01:13,001 --> 00:01:17,881
‫لماذا لا يمكن لبعض الأمور
‫أن تكون غير مقبولة ونقول هذا صراحة?

18
00:01:19,681 --> 00:01:21,321
‫أقصد أن أقول إنه لا بأس

19
00:01:21,441 --> 00:01:24,641
‫أنا أخذل ابنتي,
‫كيف يكون لا بأس بهذا?

20
00:01:24,722 --> 00:01:28,641
‫- فقدت زوجت للتو
‫- و(روزي) فقدت أمها للتو

21
00:01:33,521 --> 00:01:37,921
‫أنت تقيد نفسك بمعيار غير منطقي

22
00:01:38,041 --> 00:01:41,402
‫كلا, أنا أفشل في هذا

23
00:01:41,962 --> 00:01:46,001
‫إذن, لا يوجد من تتحدث معه وتثق به?

24
00:01:46,121 --> 00:01:47,722
‫لا أحد

25
00:01:47,841 --> 00:01:52,682
‫سآخذ (روزي) بعد ظهر اليوم
‫بعد مقابلة معالجتي النفسية

26
00:01:52,761 --> 00:01:55,041
‫لدي طبيبة جديدة, سأقابلها اليوم

27
00:01:55,162 --> 00:01:58,962
‫- هل ستخبرها عني?
‫- كلا

28
00:01:59,922 --> 00:02:02,481
‫- لماذا لا?
‫- لأنني لا أستطيع

29
00:02:02,601 --> 00:02:05,442
‫- ولماذا لا?
‫- لأنني لا أستطيع, إنها تظن أنك ميتة

30
00:02:05,562 --> 00:02:09,241
‫(جون), عليك أن تتذكر, الأمر هام

31
00:02:09,361 --> 00:02:15,801
‫أنا ميتة, رجاء,
‫لمصلحتك ومصلحة (روزي)...

32
00:02:15,921 --> 00:02:18,561
‫هذا غير حقيقي, أنا ميتة

33
00:02:18,681 --> 00:02:23,081
‫(جون), انظر إلي, أنا لست هنا

34
00:02:23,242 --> 00:02:25,521
‫أنت تعرف هذا, أليس كذلك?

35
00:02:27,122 --> 00:02:29,042
‫حسناً, أراك فيما بعد

36
00:02:30,721 --> 00:02:33,601
‫أهناك أي شيء لا تخبرني به?

37
00:02:36,481 --> 00:02:38,241
‫كلا

38
00:02:40,562 --> 00:02:44,402
‫- إلى ماذا تنظر?
‫- لا شيء

39
00:02:44,522 --> 00:02:47,081
‫لا تكف عن النظر إلى يساري

40
00:02:47,242 --> 00:02:50,801
‫أفترض أنني كنت أشيح نظري فحسب

41
00:02:50,921 --> 00:02:55,401
‫هناك فرق بين إشاحة النظر
‫والنظر إلى شيء

42
00:02:55,521 --> 00:02:58,441
‫- أنا ألاحظ تلك الفروق
‫- بالتأكيد

43
00:02:58,561 --> 00:03:02,121
‫والآن, أنا أذكرك بصديقك كما أظن

44
00:03:02,281 --> 00:03:04,321
‫وهذا ليس شيئاً جيداً بالضرورة

45
00:03:05,482 --> 00:03:07,881
‫هل تتحدث إلى (شرلوك هولمز)?

46
00:03:08,001 --> 00:03:10,842
‫لم أره, لم يره أحد,
‫لقد حبس نفسه في شقته

47
00:03:10,961 --> 00:03:13,722
‫- ويعلم الله ماذا يفعل
‫- هل تلومه?

48
00:03:13,801 --> 00:03:15,841
‫لا ألومه, أنا حتى لا أفكر فيه

49
00:03:15,961 --> 00:03:19,321
‫- هل حاول الاتصال بك?
‫- كلا

50
00:03:19,441 --> 00:03:21,682
‫لماذا أنت متأكد? ربما قد حاول

51
00:03:21,761 --> 00:03:25,761
‫إذا أراد (شرلوك هولمز) الاتصال بأحد
‫فسيكون من الصعب عدم ملاحظة هذا

52
00:03:47,521 --> 00:03:50,921
‫ألن تقدمني إليه?

53
00:04:39,481 --> 00:04:41,721
‫{\an8}"(كالفرتن سميث),
‫رائد أعمال ومتصدق"

54
00:04:46,641 --> 00:04:48,082
‫مرحباً

55
00:04:50,041 --> 00:04:54,161
‫سيد (سميث)... حينما تكون جاهزاً

56
00:04:54,921 --> 00:04:58,242
‫{\an8}- "صندوق الأعمال الخيرية"
‫- الآن, رجاء

57
00:04:58,361 --> 00:05:00,081
‫أحضروهم

58
00:05:07,601 --> 00:05:12,321
‫الأمر صعب أن يكون للشخص
‫أصدقاء مخلصين هكذا

59
00:05:12,441 --> 00:05:16,721
‫الأصدقاء هم أناس تريد أن تشارك
‫معهم كل شيء

60
00:05:16,801 --> 00:05:20,602
‫الأصدقاء والعائلة

61
00:05:22,881 --> 00:05:28,761
‫ما هو أسوأ شيء
‫يمكنك أن تفعليه لأعز أصدقائك?

62
00:05:31,241 --> 00:05:33,082
‫أتفكر في شيء?

63
00:05:34,401 --> 00:05:38,041
‫أجل يا (أيفان), أجل

64
00:05:39,441 --> 00:05:41,722
‫أياً كان ما ستخبرنا به
‫لن يخرج من هذه الغرفة

65
00:05:41,841 --> 00:05:45,562
‫- أظنني أتحدث نيابة عن الجميع
‫- بالتأكيد!

66
00:05:46,401 --> 00:05:49,281
‫ما هو أسوأ شيء يمكنك فعله?

67
00:05:50,921 --> 00:05:53,681
‫أن أخبرهم بأعمق أسراري

68
00:05:54,641 --> 00:06:01,321
‫لأن... إذا أخبرتهم
‫ثم قرروا أنهم يفضلون ألا يعرفوا...

69
00:06:01,441 --> 00:06:06,402
‫لا يمكن سحب الكلام,
‫لا يمكن العودة في الكلام

70
00:06:07,881 --> 00:06:12,961
‫حين يفتح الشخص قلبه,
‫لا يمكنه أن يغلقه مجدداً

71
00:06:19,481 --> 00:06:21,721
‫أنا أمزح

72
00:06:23,081 --> 00:06:25,561
‫بالتأكيد يمكن إغلاقه

73
00:06:26,601 --> 00:06:31,521
‫يا رفاق, رجاء,
‫اثنوا أكمامكم اليمنى

74
00:06:31,642 --> 00:06:33,081
‫هيا

75
00:06:33,241 --> 00:06:39,241
‫- إنه مجرد تأمين بسيط
‫- لا أفهم, ما هذا?

76
00:06:40,161 --> 00:06:41,721
‫(تي دي 12)

77
00:06:42,721 --> 00:06:44,761
‫- أحد منتجاتنا
‫- منتجاتكم?

78
00:06:44,881 --> 00:06:47,801
‫نحن نصنعه في شركتي (تي دي 12)

79
00:06:47,921 --> 00:06:52,921
‫نبيعه عادة لأطباء الأسنان والمستشفيات
‫للعمليات الجراحية البسيطة

80
00:06:54,041 --> 00:06:55,601
‫وهو يتدخل في...

81
00:06:56,521 --> 00:06:59,601
‫- الذاكرة
‫- الذاكرة! أجل

82
00:07:00,921 --> 00:07:05,721
‫أريد أن أشكرك يا (أيفان)
‫لإتاحة الفرصة لي لأستخدمه

83
00:07:05,841 --> 00:07:09,401
‫لم أعرف بالضبط مع من ستستخدمه

84
00:07:09,521 --> 00:07:12,441
‫- أتعني أنك لم تأخذ الإذن?
‫- هل الجميع مستعدون?

85
00:07:12,561 --> 00:07:15,281
‫- كلا
‫- رجاء, اثنوا أكمامكم

86
00:07:15,401 --> 00:07:17,481
‫هيا, اثنوها!

87
00:07:22,761 --> 00:07:24,722
‫هذا أمر قذر

88
00:07:24,841 --> 00:07:28,041
‫كل ما أفعله يا عزيزتي (فيث)...

89
00:07:28,161 --> 00:07:31,121
‫هو أنني أتخلص من عبء قابع على صدري

90
00:07:31,281 --> 00:07:34,161
‫بدون أن أرميه على صدوركم

91
00:07:34,322 --> 00:07:36,961
‫ما ستسمعينني أقوله قد يرعبك

92
00:07:37,081 --> 00:07:39,921
‫ولكن... سوف تنسيه

93
00:07:40,041 --> 00:07:43,721
‫إذن فكرتم في الأمر,
‫لطاما اعتمدت الحضارة على قدر من...

94
00:07:43,801 --> 00:07:46,641
‫الجهل الانتخابي

95
00:07:52,841 --> 00:07:54,521
‫هذه القسطرة الوريدية...

96
00:07:54,641 --> 00:07:58,641
‫ستبقي نسبة العقار في مجرى دمائكم
‫على المستوى المضبوط

97
00:07:58,721 --> 00:08:03,921
‫كل ما يحدث معكم الآن
‫لن يبقى في ذاكرتكم أكثر من بضع دقائق

98
00:08:04,041 --> 00:08:09,561
‫وأخشى أن بعض الذكريات
‫التي لديكم حتى الآن...

99
00:08:09,681 --> 00:08:11,361
‫قد تتعرض أيضاً...

100
00:08:13,961 --> 00:08:15,881
‫للإفساد

101
00:08:16,841 --> 00:08:22,361
‫سأخبركم بأمر الآن,
‫أمر شخصي

102
00:08:22,481 --> 00:08:24,841
‫ومهم بالنسبة إلي

103
00:08:25,721 --> 00:08:28,041
‫إنني بحاجة للاعتراف

104
00:08:28,801 --> 00:08:32,441
‫ولكن أظن أنكم ستكونون بحاجة للنسيان

105
00:08:33,161 --> 00:08:35,481
‫بعد نهاية هذا يمكنكم الرحيل

106
00:08:35,601 --> 00:08:40,281
‫ولا تقلقوا, مع رجوعكم
‫للعالم الخارجي...

107
00:08:41,241 --> 00:08:43,361
‫لن تتذكروا أي شيء مما سمعتموه

108
00:08:43,481 --> 00:08:46,801
‫- الجهل نعمة
‫- والنعمة أمر جيد

109
00:08:48,321 --> 00:08:51,481
‫بعض منكم يعرف الآخرين
‫والبعض الآخر لا يعرف

110
00:08:53,521 --> 00:08:59,321
‫رجاء, كونوا على دراية
‫أن أحدكم شرطي بارز

111
00:09:00,921 --> 00:09:03,521
‫وأحدكم عضو هيئة القضاء

112
00:09:06,361 --> 00:09:12,401
‫وأحدك يرأس مجلس إدارة
‫إحدى جهات البث البارزة

113
00:09:13,081 --> 00:09:16,521
‫واثنان منكم يعملان لدي,
‫وواحدة منكم بالتأكيد...

114
00:09:16,641 --> 00:09:20,161
‫هي ابنتي الحبيبة (فيث)

115
00:09:21,601 --> 00:09:25,361
‫{\an8}أنتم الأشخاص الذين أريدهم
‫أن يسمعوا هذا

116
00:09:25,481 --> 00:09:28,361
‫لقد جمعت الملايين

117
00:09:28,481 --> 00:09:31,681
‫لي وللحاضرين هنا...

118
00:09:31,761 --> 00:09:34,921
‫{\an8}ولملايين الناس
‫الذين لم أقابلهم من قبل حتى

119
00:09:35,041 --> 00:09:39,761
‫{\an8}هناك صناديق خيرية أدعمها
‫لن تكون موجودة بدوني

120
00:09:40,801 --> 00:09:43,801
‫إذا كانت الحياة عبارة عن ميزانية,
‫وأنا أؤمن أنها كذلك

121
00:09:43,921 --> 00:09:46,961
‫فأنا أعتقد أن لدي فائضاً

122
00:09:50,721 --> 00:09:52,641
‫ولكن لدي مشكلة...

123
00:09:52,721 --> 00:09:57,481
‫يجب أن يتم التعامل معها

124
00:09:57,601 --> 00:10:03,041
‫لدي مشكلة
‫ولا يمكنني حلها إلا بطريقة واحدة

125
00:10:05,161 --> 00:10:06,881
‫وما هي?

126
00:10:10,921 --> 00:10:13,081
‫أنا في غاية الأسف...

127
00:10:18,961 --> 00:10:21,281
‫يجب أن أقتل شخصاً

128
00:10:24,321 --> 00:10:26,041
‫من?

129
00:10:33,281 --> 00:10:37,481
‫هل لدينا اجتماع? أكان هناك اجتماع?

130
00:10:41,321 --> 00:10:43,921
‫- يجب أن أقتل شخصاً
‫- (فيث)...

131
00:10:46,441 --> 00:10:49,121
‫- ابنتي العزيزة
‫- لا أستطيع التذكر

132
00:10:49,281 --> 00:10:51,881
‫لا أستطيع تذكر من ستقتل

133
00:10:53,320 --> 00:10:59,041
‫بعد 5 دقائق, لن تتذكري حتى سبب بكائك

134
00:10:59,801 --> 00:11:05,800
‫الآخرون كلهم بخير, لقد ذهبوا للحانة,
‫مشروباتهم كلها على حسابي

135
00:11:09,361 --> 00:11:12,681
‫{\an8}(فيث), ألا تظنين أنه يجب أن آخذ هذه?

136
00:11:12,761 --> 00:11:15,481
‫سوف تغضبك هذه فحسب

137
00:11:19,321 --> 00:11:23,801
‫منذ 3 أعوام, أخبرني أبي
‫أنه يريد أن يقتل شخصاً

138
00:11:23,920 --> 00:11:28,121
‫كلمة واحدة يا سيد (هولمز)
‫غيرت حياتي إلى الأبد

139
00:11:28,840 --> 00:11:31,720
‫- تلك الكلمة الوحيدة
‫- أي كلمة?

140
00:11:33,321 --> 00:11:35,801
‫- إنه اسم
‫- أي اسم?

141
00:11:39,321 --> 00:11:41,361
‫لا أتذكر

142
00:11:41,921 --> 00:11:44,921
‫لا أتذكر من الذي أراد أبي قتله

143
00:11:45,720 --> 00:11:48,600
‫ولا أعرف إذا كان قد فعل أم لا

144
00:11:48,721 --> 00:11:52,921
‫لقد تغيرت, فأنت لا تهتمين بسمرة بشرتك
‫ولا صبغ شعرك, تهملين مظهرك

145
00:11:53,041 --> 00:11:55,961
‫ألا تنظر في المرآة أبداً
‫وتريد رؤية شخص آخر?

146
00:11:56,081 --> 00:11:58,281
‫- كلا, هل لديك سيارة أمريكية?
‫- المعذرة?

147
00:11:58,401 --> 00:12:02,961
‫- كلا, أقصد سيارة بمقود على اليسار
‫- كلا, لماذا تسأل?

148
00:12:03,601 --> 00:12:06,761
‫لا أعرف في الحقيقة,
‫ربما لاحظت شيئاً فحسب

149
00:12:14,761 --> 00:12:17,601
‫- هل أنت بخير?
‫- بالطبع لا تملكين سيارة

150
00:12:17,721 --> 00:12:20,081
‫لست بحاجة لواحدة, تعيشين
‫في عزلة بدون اتصال مع البشر...

151
00:12:20,241 --> 00:12:22,561
‫- وبدون زيارات
‫- كيف عرفت?

152
00:12:22,681 --> 00:12:25,121
‫كل شيء هنا, انظري,
‫تقليل النفقات من أولوياتك بلا شك

153
00:12:25,281 --> 00:12:29,521
‫انظري لحجم مطبخك الصغير,
‫لابد أنه أمر مزعج كونك تحبين الطبخ

154
00:12:29,641 --> 00:12:31,601
‫- أنا لا أفهم...
‫- انتظري, كنت أنظر خارج النافذة

155
00:12:31,721 --> 00:12:33,241
‫- لماذا كنت أفعل هذا
‫- لا أعرف

156
00:12:33,361 --> 00:12:37,081
‫ولا أنا, لابد من وجود سبب,
‫سأتذكره لاحقاً

157
00:12:37,241 --> 00:12:40,121
‫أفترض أنك بدأت تقليل النفقات
‫بعد أن تركت وظيفتك

158
00:12:40,281 --> 00:12:43,040
‫وربما بعد أن أنهيت علاقتك العاطفية

159
00:12:44,361 --> 00:12:46,041
‫- لا يمكنك معرفة هذا
‫- بالتأكيد يمكنني

160
00:12:46,161 --> 00:12:51,321
‫لم يكن هناك علاقة جسدية, أليس كذلك?
‫لوقت طويل أيضاً

161
00:12:51,441 --> 00:12:54,720
‫- كل شيء هنا
‫- لا يمكنك معرفة كل هذا من ورقة

162
00:12:54,840 --> 00:12:57,401
‫لكنني فعلت للتو, أليس كذلك?
‫أنا واثق أنني من فعل

163
00:12:57,521 --> 00:13:01,921
‫- كيف?
‫- لا أعرف, يحدث الأمر تلقائياً

164
00:13:02,601 --> 00:13:05,400
‫مثل ردة الفعل, لا يمكنني إيقافه

165
00:13:13,480 --> 00:13:16,441
‫- معطف
‫- ليس لدي معطف

166
00:13:16,561 --> 00:13:19,281
‫أعرف, لاحظت الآن,
‫وأتساءل عن السبب

167
00:13:20,721 --> 00:13:22,680
‫- مع من تتحث?
‫- اغرب عن وجهي

168
00:13:24,001 --> 00:13:26,041
‫- إذن, ماذا تظن?
‫- بشأن ماذا?

169
00:13:26,161 --> 00:13:28,720
‫- قضيتي
‫- إنها غريبة جداً بالنسبة إلي

170
00:13:28,840 --> 00:13:33,041
‫اذهبي للشرطة, إنهم بارعون
‫في التعامل مع القضايا المعقدة

171
00:13:33,161 --> 00:13:36,081
‫أخبريهم أنني أرسلتك,
‫سيكون لهذا تأثير, ليلة سعيدة

172
00:13:52,720 --> 00:13:55,921
‫رجاء, ليس لدي من ألجأ إليه غيرك

173
00:13:56,041 --> 00:13:59,121
‫ولكنني مشغول جداً الآن,
‫علي أن أتناول الشاي

174
00:14:02,401 --> 00:14:05,721
‫- هل "تناول الشاي" رمز لشيء?
‫- بل أعني الشاي

175
00:14:05,841 --> 00:14:10,120
‫لأنك قد تفضل... القهوة

176
00:14:11,961 --> 00:14:16,281
‫- أنت آخر آمالي
‫- حقاً? يا له من حظ سيىء! ليلة سعيدة

177
00:14:18,001 --> 00:14:20,081
‫- ما الحظ السيىء?
‫- كف عن الكلام!

178
00:14:20,241 --> 00:14:22,121
‫فهو يجعلني ألاحظ وجودك

179
00:14:22,281 --> 00:14:25,841
‫- لطالما كان حظي سيئاً, إنه أمر فطري
‫- حقيبة اليد!

180
00:14:25,961 --> 00:14:30,121
‫- هذه ليست وقاحة, فطري يعني...
‫- حقيبة اليد!

181
00:14:30,921 --> 00:14:33,001
‫توقفي, انتظري!

182
00:14:33,121 --> 00:14:36,320
‫أنت لا تملكين حياتك,
‫أبعدي يديك عنها, هل سمعت?

183
00:14:36,441 --> 00:14:38,561
‫أبعدي يديك عنها!

184
00:14:38,680 --> 00:14:42,120
‫المعذرة? ماذا? عما تتحدث?

185
00:14:42,281 --> 00:14:43,961
‫- تنورتك
‫- تنورتي?

186
00:14:44,081 --> 00:14:46,721
‫انظري لهذا التجعيد,
‫هذا ما لاحظته, آسف

187
00:14:46,841 --> 00:14:49,601
‫ما زلت أحاول اللحاق بعقلي,
‫إنه سريع للغاية

188
00:14:49,721 --> 00:14:51,680
‫تلك العلامات, أترينها?

189
00:14:51,761 --> 00:14:54,361
‫سببها الوحيد هو أن تعلق تنورتك
‫في باب السيارة

190
00:14:54,481 --> 00:14:57,480
‫ولكنها على اليسار ما يعني
‫أنك لم تقودي بل كنت في مقعد الركاب

191
00:14:57,600 --> 00:15:00,641
‫- جئت بسيارة أجرة
‫- لا توجد سيارة أخرى تنتظر في الشارع

192
00:15:00,721 --> 00:15:03,441
‫هذا ما تحققت منه حين نظرت
‫خلال النافذة

193
00:15:03,561 --> 00:15:07,001
‫ووصلت للباب دون الاتصال بأي أحد,
‫وانظري لحالك!

194
00:15:07,121 --> 00:15:09,321
‫لم تحضري معطفاً مع كل هذا المطر!

195
00:15:09,441 --> 00:15:14,561
‫كل هذا قد لايعني شيئاً,
‫ما عدا زاوية الندبة على ذراعك اليسرى

196
00:15:14,681 --> 00:15:17,360
‫تحت ذلك الكم
‫الذي لا تكفين عن إنزاله

197
00:15:17,480 --> 00:15:21,480
‫- لكنك لم ترها
‫- لم أفعل, شكراً على تأكيد افتراضي

198
00:15:21,600 --> 00:15:25,081
‫لست بحاجة لأتأكد أن زوايا الندب
‫تلائم فرضية أنك تؤذين نفسك

199
00:15:25,241 --> 00:15:29,481
‫- هذا صحيح
‫- احتفظي بالندب, أريد رؤية حقيبتك

200
00:15:29,601 --> 00:15:32,761
‫- لماذا?
‫- لأنها ثقيلة جداً

201
00:15:32,881 --> 00:15:38,241
‫قلت إنني آخر آمالك, والآن تخرجين
‫في الليل بلا وسيلة للعودة للمنزل

202
00:15:38,801 --> 00:15:41,521
‫ومعك مسدس

203
00:15:46,720 --> 00:15:48,681
‫- بطاطا مقلية
‫- بطاطا مقلية?

204
00:15:48,760 --> 00:15:50,641
‫لديك ميول انتحارية,
‫مسموح لك بالبطاطا المقلية

205
00:15:50,721 --> 00:15:53,321
‫ثقي بي, إنها الميزة الوحيدة

206
00:15:58,760 --> 00:16:02,121
‫(شرلوك), هل ستخرج?

207
00:16:02,281 --> 00:16:04,640
‫أظنني أتذكر الطريق,
‫إنه من هذا الباب, أليس كذلك?

208
00:16:04,721 --> 00:16:09,720
‫- لكنك لست بحالة جيدة, انظر لنفسك!
‫- معي صديقة

209
00:16:09,801 --> 00:16:11,841
‫- أية صديقة?
‫- إلى اللقاء

210
00:16:18,281 --> 00:16:19,801
‫هيا

211
00:16:19,921 --> 00:16:23,921
‫"أنا (كالفرتن سميث),
‫ولانتخابات هذا العام سأعطي صوتي..."

212
00:16:25,240 --> 00:16:27,481
‫بحق السماء, كنت أتحدث مع رئيس الوزراء

213
00:16:27,601 --> 00:16:31,081
‫آسف يا سيد (هولمز), إنه أخوك

214
00:16:31,240 --> 00:16:35,161
‫- لقد غادر شقته
‫- أكانت تحترق?

215
00:16:36,040 --> 00:16:40,361
‫"حتى وأنا أرتحل,
‫ما زلت أحب الطعام الجيد"

216
00:16:44,040 --> 00:16:45,761
‫أترين الثنية في المنتصف?

217
00:16:45,881 --> 00:16:49,920
‫للأشهر القليلة الأولى كنت تخبئين
‫هذه الورقة مطوية داخل كتاب...

218
00:16:50,040 --> 00:16:53,441
‫على رف عليه الكثير من الأشياء
‫بدليل ح)722(دة الثنية

219
00:16:53,561 --> 00:16:56,400
‫من الواضح أنك كنت تخبئينها
‫من شخص يعيش في نفس المنزل

220
00:16:56,520 --> 00:16:59,640
‫تجمعه بك علاقة حميمية
‫تجعل الخصوصية أمراً صعباً

221
00:16:59,721 --> 00:17:01,921
‫الاستنتاج أنه كان حبيبك

222
00:17:02,041 --> 00:17:05,361
‫{\an8}ولكن ليس بعد الآن,
‫فهناك ثقب مسمار في الأعلى

223
00:17:05,481 --> 00:17:07,600
‫{\an8}في الأشهر القليلة الأخيرة
‫كانت معلقة بوضوح على حائط

224
00:17:07,720 --> 00:17:09,721
‫والاستنتاج هو أن العلاقة انتهت

225
00:17:09,800 --> 00:17:12,641
‫تعرضت الورقة للبخار
‫والكثير من روائح الطعام...

226
00:17:12,720 --> 00:17:15,000
‫لابد أنها كانت معلقة في المطبخ

227
00:17:16,840 --> 00:17:19,560
‫الكثير من التوابل المختلفة,
‫لديك ميول انتحارية ووحيدة...

228
00:17:19,680 --> 00:17:24,801
‫وفي ضائقة مالية ولكنك تطبخين
‫طعاماً مبهراً, لابد أنك تحبين الطبخ

229
00:17:24,920 --> 00:17:28,521
‫المطبخ هو أكثر الغرف عمومية
‫في أي منزل

230
00:17:28,641 --> 00:17:32,000
‫وبما أن أي زائر قد يسأل
‫عن ورقة كهذه...

231
00:17:32,121 --> 00:17:36,680
‫يجب أن أستنتج أنه لا يأتيك أي زوار,
‫لقد عزلت نفسك

232
00:17:38,080 --> 00:17:40,441
‫- مذهل
‫- أعرف

233
00:17:41,961 --> 00:17:43,840
‫أقصد طعم البطاطا

234
00:17:55,841 --> 00:17:57,840
‫لنذهب في نزهة

235
00:18:03,081 --> 00:18:05,480
‫{\an8}"(مايكروفت)"

236
00:18:05,681 --> 00:18:08,520
‫- يجب أن تجيب
‫- إنه (مايكروفت)

237
00:18:09,281 --> 00:18:12,681
‫- قد يكون شيئاً عن (شرلوك)
‫- بالتأكيد عنه, كل شيء عن (شرلوك)

238
00:18:12,760 --> 00:18:15,880
‫- كيف عرفت أن مطبخي صغير?
‫- انظري لنمط بهتان الورقة

239
00:18:16,001 --> 00:18:20,040
‫إنه بسيط ولكنه يكفي لمعرفة
‫أن نافذة المطبخ تواجه الشرق

240
00:18:20,160 --> 00:18:22,120
‫لوحة ملاحظات المطبخ

241
00:18:23,401 --> 00:18:28,000
‫بالفطرة وضعت الورقة على مستوى الرؤية
‫حيث يسطع ضوء الشمس

242
00:18:28,120 --> 00:18:31,440
‫انظري, الشمس تضيء ثلثي الورقة
‫من الأسفل فقط

243
00:18:31,560 --> 00:18:36,961
‫ولكن الخط الفاصل مستقيم
‫ونستنتج منه أن الورقة مواجهة للنافذة

244
00:18:39,520 --> 00:18:43,161
‫ولكن لأن الثلث الأعلى لم يتأثر...

245
00:18:43,320 --> 00:18:47,080
‫نعرف أن ضوء الشمس
‫يدخل الغرفة بزاوية حادة

246
00:18:47,241 --> 00:18:50,281
‫لو كان ضوء الشمس يخترق الغرفة...

247
00:18:50,401 --> 00:18:54,681
‫حين تكون الشمس منخفضة في السماء
‫لكانت الورقة كلها باهتة بشكل متساو

248
00:18:54,760 --> 00:18:56,640
‫من الأعلى للأسفل, ولكن كلا

249
00:18:56,721 --> 00:18:59,761
‫الضوء يدخل حين تكون الشمس
‫في أوج السطوع ولهذا أراهن...

250
00:18:59,881 --> 00:19:04,241
‫أنك تعيشين في شارع ضيق
‫في الطابق الأرضي

251
00:19:05,720 --> 00:19:09,440
‫إذا استطاع ضوء الشمس ذو الزاوية
‫الحادة الوصول لمستوى الرؤية...

252
00:19:09,560 --> 00:19:12,400
‫على الحائط المقابل للنافذة
‫فماذا نعرف عن الغرفة?

253
00:19:19,000 --> 00:19:21,320
‫الغرفة صغيرة

254
00:19:21,961 --> 00:19:25,720
‫- الأخ الأكبر يراقبك
‫- حرفياً

255
00:19:26,361 --> 00:19:29,521
‫يمكننا متابعة المراقبة,
‫لم يكن عليك أن تدخل

256
00:19:29,641 --> 00:19:33,440
‫- كنت أتحدث مع رئيس الوزراء
‫- حسناً

257
00:19:34,240 --> 00:19:36,280
‫{\an8}ماذا يفعل?

258
00:19:36,400 --> 00:19:40,000
‫- لماذا يتجول كالأحمق?
‫- لقد ماتت يا (مايكروفت)...

259
00:19:40,120 --> 00:19:43,520
‫- لابد أنه ما زال يعاني الصدمة
‫- الجميع يموتون

260
00:19:43,641 --> 00:19:46,600
‫إنه الأمر الوحيد الذي يمكن الاعتماد
‫على البشر أنهم سيفعلونه

261
00:19:46,720 --> 00:19:48,681
‫كيف لا يزال يفاجىء الناس?

262
00:19:48,760 --> 00:19:54,000
‫تبدو غاضباً,
‫هل سيقبض رجال الأمن علي مجدداً?

263
00:19:54,120 --> 00:19:56,880
‫أظنني قد اعتذرت لك كثيراً

264
00:19:57,000 --> 00:19:59,840
‫- ولكنك لم تعوضني
‫- وكيف يفترض أن أفعل هذا?

265
00:19:59,961 --> 00:20:01,560
‫- المضاجعة
‫- المعذرة?

266
00:20:01,680 --> 00:20:04,400
‫المضاجعة, كيف عرفت...

267
00:20:05,161 --> 00:20:08,721
‫- إنني لم أكن أضاجع حبيبي?
‫- بسبب الدم

268
00:20:08,840 --> 00:20:12,360
‫هذه من أول ليلة لك,
‫يمكن رؤية علامة القلم عليها

269
00:20:12,480 --> 00:20:16,681
‫أظن أنك اكتشفت أن الألم يحفز ذاكرتك
‫فكررت المحاولة لاحقاً

270
00:20:16,760 --> 00:20:21,000
‫لست خبيراً ولكن أفترض أنه بما أن
‫حبيبك لم يلحظ عدد ندوبك المتزايد...

271
00:20:21,120 --> 00:20:24,840
‫على مر أشهر,
‫أن العلاقة افتقدت للحميمية

272
00:20:24,960 --> 00:20:29,960
‫- كيف تعرف أنه لم يلحظ?
‫- لأنه كان سيفعل شيئاً حيال الأمر

273
00:20:30,080 --> 00:20:32,280
‫- حقاً?
‫- أليس هذا ما تفعلونه, أنتم البشر?

274
00:20:32,400 --> 00:20:33,961
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ماذا?

275
00:20:34,081 --> 00:20:35,601
‫- طريقة تفكيرك
‫- تفكيري ممتاز

276
00:20:35,720 --> 00:20:38,400
‫- بل لطيف
‫- لست لطيفاً, أنا منتش فقط

277
00:20:38,520 --> 00:20:40,720
‫- من هنا
‫- لكننا جئنا من هنا للتو

278
00:20:40,800 --> 00:20:44,040
‫- أعرف, إنها خطة
‫- أي خطة?

279
00:20:45,361 --> 00:20:50,001
‫- ما الأمر?
‫- آسف, إنه مساره على الخريطة

280
00:20:56,721 --> 00:20:58,720
‫- هل هو مع أحدهم?
‫- لست واثقاً...

281
00:20:58,801 --> 00:21:02,600
‫نفقد الرؤية,
‫نحن نتتبع هاتفه معظم الوقت

282
00:21:02,720 --> 00:21:04,440
‫"لا تتصلوا بنا, نحن سنتصل..."

283
00:21:04,561 --> 00:21:06,960
‫أحاول أن أنام
‫وأنت لا تكف عن الاتصال

284
00:21:07,080 --> 00:21:09,481
‫"غادر (شرلوك) شقته
‫لأول مرة منذ أسابيع..."

285
00:21:09,600 --> 00:21:11,520
‫- أنا أتتبع موقعه
‫- جيد

286
00:21:11,640 --> 00:21:14,720
‫أمر عاطفي جداً
‫أن تختطف معدات الحكومة...

287
00:21:14,800 --> 00:21:17,280
‫لتعتني بعائلتك الخاصة,
‫أيمكنني العودة للنوم الآن?

288
00:21:17,400 --> 00:21:20,160
‫عصيان (شرلوك) هو مشكلة أمنية رسمية

289
00:21:20,321 --> 00:21:23,960
‫كوني أخاه لا يغير شيئاً,
‫لم يغير شيئاً آخر مرة...

290
00:21:24,080 --> 00:21:26,280
‫وأؤكد لك أنه لن يفعل مع...

291
00:21:29,280 --> 00:21:32,720
‫- مع (شرلوك)
‫- المعذرة, ماذا?

292
00:21:32,840 --> 00:21:35,760
‫"رجاء, اتصل بي إذا اتصل بك"

293
00:21:37,800 --> 00:21:40,081
‫هل ما زلت تتحدث مع (شرينفورد)?

294
00:21:41,441 --> 00:21:44,240
‫- أتلقى معلومات عنه بشكل منتظم
‫- وماذا?

295
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
‫(شرينفورد) آمن

296
00:21:47,440 --> 00:21:50,040
‫- هل سنمشي طوال الليل?
‫- هذا محتمل

297
00:21:50,160 --> 00:21:52,880
‫- إنها كلمة طويلة
‫- ما هي?

298
00:21:53,000 --> 00:21:54,881
‫"خصيات"

299
00:21:58,441 --> 00:22:00,880
‫"(كلفرتن سميث),
‫كل هذه الأعمال الخيرية..."

300
00:22:01,000 --> 00:22:02,720
‫"ماذا تستفيد منها?"

301
00:22:03,400 --> 00:22:06,920
‫"يجب أن ننتبه كي لا نحرق جسورنا"

302
00:22:08,881 --> 00:22:10,720
‫أتعرفين لماذا سأقبل قضيتك?

303
00:22:10,840 --> 00:22:14,720
‫- بسبب الشيء المستحيل الذي قلته
‫- أي شيء مستحيل?

304
00:22:14,800 --> 00:22:17,360
‫قلت إن حياتك انقلبت بسبب كلمة واحدة

305
00:22:17,480 --> 00:22:21,600
‫أجل, اسم الشخص الذي أراد أبي قتله

306
00:22:21,720 --> 00:22:24,720
‫- هذا هو المستحيل ها هنا
‫- ما هو?

307
00:22:24,800 --> 00:22:27,840
‫الأسماء ليست كلمة واحدة,
‫دائماً ما تكون على الأقل كلمتين

308
00:22:27,960 --> 00:22:31,680
‫(شرلوك هولمز) و(فيث سميث)
‫و(سانتا كلوز) و(وينستن تشرشل)...

309
00:22:31,760 --> 00:22:35,280
‫و(نابوليون بونابارت)... في الحقيقة
‫يمكن قول (نابوليون) فقط

310
00:22:35,400 --> 00:22:38,960
‫- أو (إلفيس)
‫- أظن بإمكاننا استبعادهما

311
00:22:39,080 --> 00:22:42,680
‫حسناً, أخطأت إذن,
‫لم تكن كلمة واحدة, لا يمكن هذا

312
00:22:42,760 --> 00:22:46,560
‫لكنك تتذكرين بوضوح أن حياتك كلها
‫انقلبت بسبب كلمة واحدة

313
00:22:46,680 --> 00:22:49,601
‫لا أشك في هذا,
‫ولكن كيف لكلمة واحدة أن تكون اسماً?

314
00:22:49,720 --> 00:22:53,680
‫- اسماً تعرفينه فوراً مزق عالمك
‫- إذن, كيف?

315
00:22:53,760 --> 00:22:55,800
‫ليست لدي فكرة بعد

316
00:22:57,000 --> 00:22:58,801
‫لكنني لا أعمل مجاناً

317
00:23:01,360 --> 00:23:04,880
‫- أتريد مالاً?
‫- كلا, ليس المال

318
00:23:22,400 --> 00:23:24,721
‫أن "تأخذي" حياتك...

319
00:23:25,520 --> 00:23:28,600
‫مصطلح غريب, "تأخذينها" ممن?

320
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
‫بعد أن تنتهي حياتك
‫لن تكوني أنت من سيشتاق إليها

321
00:23:35,720 --> 00:23:39,280
‫موتك أنت هو أمر يؤثر على كل من حولك

322
00:23:40,160 --> 00:23:43,720
‫حياتك ليست ملكاً لك, أبعدي يديك عنها

323
00:23:47,761 --> 00:23:49,920
‫أنت لست كما كنت أتوقعك...

324
00:23:53,000 --> 00:23:56,120
‫- ماذا? كيف وجدتني?
‫- ألطف

325
00:23:56,280 --> 00:23:59,520
‫- ممن?
‫- أي أحد

326
00:24:02,120 --> 00:24:07,400
‫"سيدي الصغير الذي سيجدني"

327
00:24:09,560 --> 00:24:11,280
‫آسف أنا...

328
00:24:13,440 --> 00:24:16,760
‫(فيث)?

329
00:24:27,960 --> 00:24:30,560
‫"قلت إن حياتك انقلبت بسبب كلمة واحدة"

330
00:24:30,680 --> 00:24:32,120
‫"لا يمكن لاسم أن يكون كلمة واحدة"

331
00:24:32,280 --> 00:24:37,000
‫"إذا أتيت تسأل عنه,
‫فإنه يفضل أي شخص إلا أنت"

332
00:24:38,360 --> 00:24:40,720
‫- "أي شخص"
‫- "أنت لست كما كنت أتوقعك"

333
00:24:40,840 --> 00:24:43,280
‫- "كيف وجدتني?"
‫- "ألطف"

334
00:24:43,400 --> 00:24:45,800
‫- "ممن?"
‫- "من أي شخص"

335
00:24:45,920 --> 00:24:48,920
‫"لا تظن أن أحداً آخر سوف ينقذه,
‫لأنه لا يوجد أي أحد"

336
00:24:49,040 --> 00:24:52,320
‫- "أي أحد"
‫- "أي أحد"

337
00:24:53,920 --> 00:24:57,840
‫"لدي مشكلة... يجب التعامل معها"

338
00:25:01,960 --> 00:25:05,080
‫"ولا يمكنني حلها إلا بطريقة واحدة"

339
00:25:05,240 --> 00:25:07,320
‫"وما هي?"

340
00:25:10,240 --> 00:25:13,880
‫- "يجب أن أقتل شخصا)132("
‫- "من?"

341
00:25:14,000 --> 00:25:18,840
‫- "من?"
‫- "أي أحد"

342
00:25:20,680 --> 00:25:26,360
‫بالطبع, لا يريد قتل شخص بعينه
‫بل يريد قتل أي شخص

343
00:25:26,480 --> 00:25:29,800
‫- إنه سفاح
‫- "أي أحد"

344
00:25:29,920 --> 00:25:32,360
‫- يمكن أن يكون...
‫- "أي أحد"

345
00:25:32,480 --> 00:25:34,040
‫لماذا لا?

346
00:25:34,720 --> 00:25:36,880
‫لماذا لا يجب أن يكون الأمر هكذا?

347
00:25:39,760 --> 00:25:44,160
‫- تحرك!
‫- ما مشكلتك?

348
00:25:44,320 --> 00:25:48,280
‫- "أي أحد"
‫- أتعرف أين أنت? هل أنت ثمل?

349
00:25:48,400 --> 00:25:51,040
‫- يا رجل
‫- ماذا تفعل هنا?

350
00:25:51,160 --> 00:25:53,640
‫بل ماذا تفعل أنت في منتصف الشارع?

351
00:25:53,720 --> 00:25:57,560
‫- يجب أن تكون في شارع (بيكر)
‫- أنا فيه, وأنت أيضاً

352
00:26:00,840 --> 00:26:03,640
‫وجدوا عنوانك وأحضروك إلى هنا

353
00:26:04,520 --> 00:26:08,480
‫لقد أسرفت في الشراب,
‫وأنا من أقول هذا

354
00:26:09,920 --> 00:26:11,440
‫"اقتله"

355
00:26:15,320 --> 00:26:16,720
‫"شرلوك"

356
00:26:23,080 --> 00:26:24,680
‫- "أي أحد"
‫- "أي أحد"

357
00:26:24,760 --> 00:26:26,840
‫دائماً ما يكونون فقراء...

358
00:26:26,960 --> 00:26:29,680
‫ووحيدين وغرباء

359
00:26:29,760 --> 00:26:31,840
‫ولكن هؤلاء هم من نمسك بهم فقط

360
00:26:31,960 --> 00:26:34,560
‫- نمسك بمن?
‫- السفاحون

361
00:26:36,039 --> 00:26:39,680
‫ماذا إذا كنت غنياً وذا
‫نفوذ ووجودك ضروري?

362
00:26:40,360 --> 00:26:44,120
‫- "أي أحد"
‫- ماذا لو...

363
00:26:44,280 --> 00:26:47,640
‫كان لديك رغبة قهرية للقتل
‫ولديك المال? ماذا إذن?

364
00:26:53,240 --> 00:26:55,920
‫{\an8}"بعد 3 أسابيع"

365
00:27:35,440 --> 00:27:38,880
‫ألن تقدمني إليه?

366
00:27:45,600 --> 00:27:49,080
‫- قفي عندك, قفي في مكانك!
‫- (جون)...

367
00:27:49,240 --> 00:27:52,000
‫- سيدة (هدسن)...
‫- ألديك فكرة كم كانت سرعتك?

368
00:27:52,120 --> 00:27:55,999
‫كلا بالتأكيد, فقد كنت أتحدث
‫على الهاتف, مكالمة لك

369
00:27:56,120 --> 00:27:57,880
‫- مكالمة لي
‫- إنها الحكومة

370
00:27:58,000 --> 00:27:59,880
‫- ماذا?
‫- ماذا يحدث?

371
00:28:00,000 --> 00:28:02,039
‫- مرحباً
‫- "اسمي (مايكروفت هولمز)..."

372
00:28:02,160 --> 00:28:05,240
‫- "أحدثك من مكتب رئاسة الوزراء"
‫- ماذا حدث?

373
00:28:05,360 --> 00:28:10,720
‫إنه (شرلوك), لا فكرة لديك
‫عما مررت به معه

374
00:28:14,560 --> 00:28:18,079
‫- ابتعدوا!
‫- سأرحل, لقد فقد عقله

375
00:28:18,240 --> 00:28:20,400
‫جن جنونه تماماً!

376
00:28:21,519 --> 00:28:25,640
‫هاجموا الثغرة مرة أخرى
‫أيها الأصدقاء, مرة أخرى!...

377
00:28:25,720 --> 00:28:28,919
‫أو سدوها بجثث موتانا الإنجليزيين

378
00:28:29,040 --> 00:28:31,560
‫أسمعوني صرير أسنانكم
‫وأرونى اللهيب خارج من أنوفكم

379
00:28:31,680 --> 00:28:35,560
‫خذوا نفساً عميقاً
‫واشحنوا قوتكم لأقصى حدودها

380
00:28:35,680 --> 00:28:40,360
‫هيا يا أنبل رجال (إنجلترا),
‫يا أبناء المحاربين الأقوياء

381
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
‫وأنتم أيها المزارعون الطيبون
‫يا ذوي الأذرع الإنجليزية...

382
00:28:43,680 --> 00:28:46,280
‫أرونا اليوم شراستكم
‫التي لا أشك في وجودها

383
00:28:46,400 --> 00:28:52,320
‫لأن ليس منكم أي حقير أو دنيء
‫يفتقد للمعان عيون النبلاء

384
00:28:52,440 --> 00:28:57,080
‫أراكم تقفون مثل كلاب الصيد
‫تتطلعون للانطلاق

385
00:29:01,959 --> 00:29:03,879
‫وقد بدأ الصيد

386
00:29:06,400 --> 00:29:08,040
‫مرحباً

387
00:29:08,720 --> 00:29:10,640
‫هل لي بكوب شاي?

388
00:29:11,240 --> 00:29:13,840
‫- هل اتصلت بالشرطة?
‫- بالطبع لم أتصل بالشرطة...

389
00:29:13,960 --> 00:29:15,720
‫فأنا لست مدنية

390
00:29:16,280 --> 00:29:19,880
‫تلك الصور, إنها لذلك الرجل الذي يظهر
‫على التلفاز, أليس كذلك?

391
00:29:20,000 --> 00:29:22,320
‫- أي صور?
‫- الموجودة في كل مكان

392
00:29:22,440 --> 00:29:25,320
‫هذه الصور?
‫يمكنك رؤيتها أنت أيضاً? هذا جيد

393
00:29:32,839 --> 00:29:37,000
‫(كالفرتن سميث), أظن أن خبر
‫هذا الصباح له علاقة بالأمر

394
00:29:37,120 --> 00:29:40,160
‫لقد اتهم السيد (سميث)
‫علانية بأنه سفاح

395
00:29:40,320 --> 00:29:43,440
‫يا الله! (شرلوك) على موقع (تويتر)?
‫لقد فقد عقله فعلاً

396
00:29:43,560 --> 00:29:47,280
‫لا تجرؤ على لإلقاء النكات,
‫لقد كنت مرعوبة!

397
00:29:47,400 --> 00:29:48,840
‫كوب شاي!

398
00:29:48,960 --> 00:29:53,320
‫بحق السماء, ما خطبك?
‫هل تعانين من زلزال?

399
00:30:00,160 --> 00:30:02,719
‫عليك أن تراه يا (جون),
‫عليك أن تساعده

400
00:30:02,800 --> 00:30:04,320
‫- كلا
‫- إنه بحاجة إليك

401
00:30:04,440 --> 00:30:07,040
‫بل بحاجة لشخص آخر,
‫ليس أنا وليس الآن

402
00:30:07,160 --> 00:30:09,439
‫كلا, أنصت إلي
‫ولو مرة في حياتك الغبية...

403
00:30:09,560 --> 00:30:12,440
‫أعرف أن (ماري) ماتت وأن قلبك مكسور

404
00:30:12,560 --> 00:30:15,479
‫ولكن إذا مات (شرلوك هولمز) أيضاً,
‫من سيتبقى لك?

405
00:30:15,600 --> 00:30:19,920
‫دعني أخبرك شيئاً يا (جون واتسون),
‫لن أكون بجانبك حينها

406
00:30:38,160 --> 00:30:41,040
‫هل تحدثت مع (مايكروفت)
‫أو (مولي) أو أي شخص?

407
00:30:41,160 --> 00:30:44,040
‫لا يهمه أمرهما بل أمرك أنت

408
00:30:44,159 --> 00:30:46,800
‫هلا قابلته فحسب? رجاء يا (جون)

409
00:30:46,920 --> 00:30:51,959
‫تفقد حاله كأنك طبيب,
‫أعرف أنك ستغير رأيك إذا فعلت هذا

410
00:30:52,080 --> 00:30:54,719
‫حسناً, اسمعي,
‫ربما سأفعل إذا سنحت لي الفرصة

411
00:30:54,800 --> 00:30:57,719
‫- أتعدني?
‫- سأحاول إذا مررت بالمنطقة

412
00:30:57,840 --> 00:30:59,919
‫- أتعدني?
‫- أعدك

413
00:31:00,039 --> 00:31:01,839
‫شكراً لك

414
00:31:09,679 --> 00:31:14,240
‫تفضل, تفحصه

415
00:31:41,440 --> 00:31:44,560
‫حسناً يا رجل, والآن أريد أصفادك

416
00:31:44,680 --> 00:31:49,640
‫أعرف أنه هناك أصفاد في درج القبو,
‫استعرتها من قبل

417
00:31:49,719 --> 00:31:54,119
‫لا تندهش, فأنت لست أول من أفعل
‫هذا معه يا (شرلوك هولمز)

418
00:31:55,680 --> 00:31:58,239
‫فقدت هذه المرأة صوابها,
‫طلبت منها كوب شاي

419
00:31:58,359 --> 00:32:00,720
‫- كيف وضعته في صندوق السيارة?
‫- العاملون في المقهى

420
00:32:00,799 --> 00:32:05,280
‫- أوقعوني مرتين
‫- أتعرف لماذا أوقعوك? لأنهم يعرفونك

421
00:32:06,599 --> 00:32:09,159
‫من هذه? أهي شخص جديد?
‫أنا ضد معرفة أناس جدد

422
00:32:09,319 --> 00:32:13,080
‫- اعذرني لدقيقة
‫- إنها طبيبتي النفسية

423
00:32:13,240 --> 00:32:15,120
‫رائع, أيمكنني الحجز لجلسات طويلة?

424
00:32:15,280 --> 00:32:16,879
‫- سيارة من هذه?
‫- سيارتي

425
00:32:16,999 --> 00:32:19,719
‫- كيف يعقل أن تكون هذه سيارتك?
‫- يا إلهي!

426
00:32:19,800 --> 00:32:22,879
‫أنا أرملة تاجر مخدرات
‫وأملك عقاراً في وسط (لندن)

427
00:32:23,000 --> 00:32:26,840
‫ولآخر مرة يا (جون),
‫أنا لست مدبرة منزلك!

428
00:32:26,960 --> 00:32:30,000
‫أنا آسفة, أجبت هاتفك,
‫فقد كنت منشغلاً

429
00:32:30,120 --> 00:32:32,759
‫- أظن أن عليك أن تجيب
‫- أجل, مرحباً

430
00:32:32,880 --> 00:32:35,720
‫- هل أنت الطبيب (جون واتسون)?
‫- أجل, مع من أتحدث?

431
00:32:37,719 --> 00:32:39,960
‫(كالفرتن سميث),
‫على الأرجح سمعت عني

432
00:32:40,080 --> 00:32:44,559
‫- أجل
‫- أحضري لي كأس مياه نظيفة فهذه قذرة

433
00:32:44,679 --> 00:32:48,119
‫أقصد أنني أعرف تطورات هذا الصباح

434
00:32:49,160 --> 00:32:51,679
‫أجل, أنا واثق أنه كان مجرد مزاح

435
00:32:51,760 --> 00:32:55,320
‫- المعذرة, أقلت إننا سنتقابل جميعاً?
‫- "أنت وأنا والسيد (هولمز)"

436
00:32:55,440 --> 00:32:58,999
‫أرسلت سيارة, يجب أن تكون في الخارج,
‫أعطاني السيد (هولمز) عنواناً

437
00:32:59,119 --> 00:33:01,760
‫لا يمكن أن يكون قد أعطاك هذا الاعنوان

438
00:33:06,239 --> 00:33:07,960
‫في انتظاركما

439
00:33:12,760 --> 00:33:14,999
‫- متى أعطاك (شرلوك) هذا العنوان?
‫- منذ أسبوعين

440
00:33:15,120 --> 00:33:18,719
‫- أسبوعين?
‫- "أجل, أسبوعين"

441
00:33:20,440 --> 00:33:23,480
‫- كيف عرفت أين سأكون?
‫- أخبرني (شرلوك)

442
00:33:23,600 --> 00:33:26,360
‫إنه متعاون جداً
‫حين تصوب مسدساً تجاهه

443
00:33:29,279 --> 00:33:33,279
‫كيف عرفت?
‫قررت يوم الإثنين أن أذهب لطبيبة أخرى

444
00:33:33,399 --> 00:33:37,399
‫بعد الظهر الثلاثاء اخترتها,
‫وصباح الأربعاء حجزت جلسة اليوم

445
00:33:37,519 --> 00:33:40,519
‫واليوم هو الجمعة,
‫إذن منذ أسبوعين...

446
00:33:40,639 --> 00:33:43,320
‫قبل أن يتم اختطافك بقوة السلاح
‫وإحضارك هنا رغماً عنك...

447
00:33:43,439 --> 00:33:45,560
‫وأسبوع قبل أن أعرف أنا
‫حتى أنني سأكون هنا...

448
00:33:45,680 --> 00:33:49,319
‫كنت تعرف بالضبط
‫أين ستكون وقت الغداء?

449
00:33:50,159 --> 00:33:51,600
‫حقاً?

450
00:33:51,720 --> 00:33:53,760
‫توقعت بنجاح ردود أفعال
‫من أعرفهم جيداً...

451
00:33:53,880 --> 00:33:55,879
‫تجاه مخططات صممتها بنفسي,
‫ألا يمكن للجميع فعل هذا?

452
00:33:55,999 --> 00:33:57,959
‫- كيف?
‫- ما عدا صندوق السيارة

453
00:33:58,079 --> 00:34:00,719
‫- كان تصرفاً دنيئاً
‫- لا تسأليه كيف, فهو يتشوق لإخبارنا

454
00:34:00,799 --> 00:34:04,239
‫- لكنني أريد أن أعرف لماذا?
‫- لأن السيدة (هدسن) محقة...

455
00:34:05,359 --> 00:34:09,439
‫أنا أضيع, أنا في قاع حفرة
‫وما زلت أسقط

456
00:34:09,560 --> 00:34:11,959
‫ولن أتسلق إلى خارجها أبداً

457
00:34:13,319 --> 00:34:18,079
‫أريدك أن تعرف يا (جون) وأن
‫ترى... أنني ما زلت ذكياً

458
00:34:18,239 --> 00:34:24,320
‫لهذا, حين أخبرك أن هذا أخطر
‫وأحقر شخص قابلته في حياتي

459
00:34:24,439 --> 00:34:27,520
‫حين أخبرك أنه يجب إيقاف ذلك الوحش,
‫رجاء, تذكر أين تقف...

460
00:34:27,640 --> 00:34:32,880
‫لأنك تقف تماماً حيث توقعت منذ أسبوعين

461
00:34:34,599 --> 00:34:39,759
‫أنا في فوضى وفي جحيم
‫ولكنني لست مخطئاً, ليس بشأنه

462
00:34:39,879 --> 00:34:42,559
‫إذن, ما علاقة كل هذا بي?

463
00:34:42,679 --> 00:34:48,519
‫ذلك المخلوق, ذلك الشيء العفن
‫هو تخثر حي يتنفس لشرور البشر

464
00:34:48,640 --> 00:34:53,720
‫وإذا كان كل ما سأفعله في هذا العالم
‫هو أن أخرجه منه فلن تذهب حياتي هباء

465
00:34:55,839 --> 00:34:57,479
‫انظر إلي...

466
00:34:58,240 --> 00:35:02,239
‫لا يمكنني القيام بالأمر,
‫ليس الآن, وليس بمفردي

467
00:35:13,279 --> 00:35:15,559
‫- إنها علامات حقيقية كما أظن
‫- لماذا أزيف الأمر?

468
00:35:15,679 --> 00:35:18,319
‫لأنك كاذب, تكذب طوال الوقت
‫كما لو كانت مهمتك أن تفعل

469
00:35:18,439 --> 00:35:21,439
‫في الكثير من الصفات يا (جون),
‫ولكن متى تمارضت في حياتي?

470
00:35:21,560 --> 00:35:24,999
‫- تظاهرت بالموت لعامين
‫- عدا ذلك الأمر

471
00:35:25,120 --> 00:35:26,919
‫اسمع, قبل أن أفعل أي شيء,
‫أحتاج لمعرفة حالتك

472
00:35:27,040 --> 00:35:29,959
‫- أنت طبيب, تفحصني
‫- كلا, أريد رأياً آخر

473
00:35:30,079 --> 00:35:31,919
‫اهدأ يا (جون)

474
00:35:32,039 --> 00:35:35,280
‫منذ متى وأنت تستطيع تدبر رأيين?
‫الأمر صعب عليك

475
00:35:35,400 --> 00:35:39,039
‫أحتاج للشخص الوحيد
‫الذي تعلم معرفة هراءاتك عكسي أنا

476
00:35:39,159 --> 00:35:42,719
‫- من هو? أنا واثق أنني كنت سألاحظ
‫- آخر شخص تتوقعه

477
00:35:44,160 --> 00:35:48,639
‫أريد أن تفحصك (مولي هوبر),
‫أسمعتني? قلت (مولي هوبر)

478
00:35:48,720 --> 00:35:52,240
‫- لن يعجبك هذا بتاتاً?
‫- لن يعجبني ماذا?

479
00:35:57,639 --> 00:35:59,839
‫مرحباً... هل...

480
00:35:59,960 --> 00:36:03,360
‫- آسفة, طلب (شرلوك) مني أن أحضر
‫- منذ أسبوعين?

481
00:36:03,479 --> 00:36:05,000
‫أجل, حوالي أسبوعين

482
00:36:05,119 --> 00:36:07,920
‫- إذا أردت معرفة كيف أتوقع...
‫- كلا, لا أهتم كيف فعلت

483
00:36:08,040 --> 00:36:10,039
‫حسناً, في سيارة إسعاف مجهزة
‫يمكن لـ(مولي) أن تفحصني...

484
00:36:10,159 --> 00:36:12,239
‫ونحن في الطريق لتوفير الوقت,
‫مستعدة يا (مولي)?

485
00:36:12,359 --> 00:36:15,919
‫أخبريني متى على أن أسعل,
‫أتمنى أن تكوني قد تذكرت إحضار معطفي

486
00:36:16,039 --> 00:36:19,079
‫آسفة, لم أعرف أنك ستكون هنا

487
00:36:19,239 --> 00:36:22,399
‫- ليست لدي فكرة عما يحدث
‫- (شرلوك) يتعاطى المخدرات مجدداً

488
00:36:22,519 --> 00:36:25,239
‫يا إلهي! هل أنت واثق?

489
00:36:25,359 --> 00:36:27,719
‫إنه (شرلوك), بالتأكيد لست واثقاً

490
00:36:27,839 --> 00:36:29,840
‫افحصيه

491
00:36:32,559 --> 00:36:35,119
‫هل (مولي) مناسبة للعمل الطبي?

492
00:36:35,279 --> 00:36:39,759
‫إنها معتادة أكثر على الجثث,
‫سيخفض هذا من معاييرك

493
00:36:39,879 --> 00:36:42,919
‫لا أعرف, لا أعرف شيئاً بعد الآن

494
00:36:43,039 --> 00:36:46,720
‫- سيدة (هدسن), أنت رائعة كالمعتاد
‫- كلا

495
00:36:46,840 --> 00:36:49,159
‫يجب أن تبتهج قليلاً يا (جون),
‫أنت تعرف هذا, أليس كذلك?

496
00:36:49,320 --> 00:36:51,959
‫- بدأت اللعبة
‫- سأفعل ما بوسعي

497
00:36:52,080 --> 00:36:56,839
‫إذا احتجت شيئاً فاطلب مني فحسب,
‫أي شيء على الإطلاق

498
00:36:56,959 --> 00:36:58,559
‫شكراً لك

499
00:37:02,719 --> 00:37:07,399
‫- أيمكنني استعارة سيارتك في وقت ما?
‫- كلا

500
00:37:07,519 --> 00:37:09,080
‫حسناً

501
00:37:14,039 --> 00:37:18,120
‫عرف أنك ستغير الطبيب النفسي
‫بعد موتي لأنك ستريد تغيير كل شيء

502
00:37:18,279 --> 00:37:20,279
‫هذه طبيعتك

503
00:37:24,359 --> 00:37:25,719
‫شكراً لك

504
00:37:25,839 --> 00:37:29,599
‫تقضي نهاية الأسبوع مع (روزي),
‫فعرف أنك ستذهب خلال ساعات العمل

505
00:37:29,719 --> 00:37:32,679
‫لأنك أحمق, لا تريد أن يعرف أحد
‫في العيادة أنك تتلقى علاجاً نفسياً

506
00:37:32,759 --> 00:37:37,159
‫وهذا يقيدك بجلسات خلال ساعة الغداء
‫مع طبيب قريب نوعاً ما

507
00:37:37,320 --> 00:37:39,800
‫وجد 4 أطباء وطبيبة

508
00:37:39,920 --> 00:37:45,519
‫وأنت لا تريد سماع شرح عن العالم
‫من رجل بعد الآن, ومن يريد هذا?

509
00:37:45,719 --> 00:37:47,839
‫كل ما كان عليه فعله
‫هو العثور على أول جلسة...

510
00:37:47,959 --> 00:37:51,639
‫وقت الغداء مع طبيبة نفسية
‫بالقرب من عيادتك...

511
00:37:51,720 --> 00:37:54,320
‫- يا إلهي! إنه يعرفك جيداً
‫- كلا, لا يعرفني

512
00:37:54,439 --> 00:37:57,080
‫أنا في خيالك يا (جون),
‫أنت تعارض نفسك

513
00:37:57,239 --> 00:37:59,879
‫- هل أنت جاهز يا سيدي?
‫- أجل, أنا جاهز

514
00:38:00,679 --> 00:38:03,319
‫إنه أذكى رجل في العالم
‫ولكنه ليس وحشاً

515
00:38:03,439 --> 00:38:06,000
‫- بل هو كذلك
‫- حسناً, إنه كذلك

516
00:38:06,919 --> 00:38:09,159
‫ولكنه وحشنا الخاص

517
00:38:09,960 --> 00:38:11,919
‫{\an8}"أنا قاتل"

518
00:38:15,159 --> 00:38:17,119
‫"أنتم تعرفون أنني قاتل"

519
00:38:18,639 --> 00:38:21,599
‫"ولكن هل كنتم تعرفون أنني..."

520
00:38:22,359 --> 00:38:25,639
‫أوقفوا التصوير,
‫ها كان هذا مصباح إضاءة?

521
00:38:25,719 --> 00:38:29,559
‫هل هذا بسببي?
‫هل كان أدائي رائع لهذه الدرجة?

522
00:38:29,679 --> 00:38:31,439
‫لقد وصل

523
00:38:41,439 --> 00:38:44,479
‫- كيف حاله?
‫- بخير

524
00:38:44,599 --> 00:38:46,479
‫رأيت جثثاً في حالة أفضل منه

525
00:38:46,599 --> 00:38:49,919
‫ولكنك تعملين مع ضحايا جرائم القتل
‫وهم عادة صغار السن

526
00:38:50,039 --> 00:38:52,439
‫- لست مضحكاً
‫- مضحك قليلاً

527
00:38:52,559 --> 00:38:55,159
‫إذا استمررت في تعاطي ما تتعاطاه
‫بنفس الكمية...

528
00:38:55,319 --> 00:38:59,279
‫- فستموت بعد أسابيع قليلة
‫- أجل, أسابيع, أي أمامي وقت طويل

529
00:38:59,399 --> 00:39:02,959
‫- بربك يا (شرلوك)! هذه ليست لعبة!
‫- (مولي), أنا قلق عليك, تبدين متوترة

530
00:39:03,079 --> 00:39:05,319
‫- أنا متوترة وأنت تموت
‫- إذن أنا متفوق

531
00:39:05,439 --> 00:39:07,759
‫التوتر يفسد كل أيامك
‫أما الموت فيفسد يوماً واحداً فقط

532
00:39:07,879 --> 00:39:11,400
‫إذن, الأمر حقيقي, فقدت عقلك
‫وخرجت عن السيطرة فعلاً

533
00:39:11,519 --> 00:39:12,999
‫- متى فعلت هذا من قبل?
‫- منذ قابلتك

534
00:39:13,119 --> 00:39:15,959
‫- يا لك من ذكي! اشتقت لثرثرتك!
‫- ظننت أن الأمر أشبه...

535
00:39:16,080 --> 00:39:18,519
‫- بماذا?
‫- بحيلة

536
00:39:18,639 --> 00:39:21,719
‫- ليست حيلة, بل خطة
‫- سيد (هولمز)!

537
00:39:22,800 --> 00:39:25,479
‫على بعد 30 قدماً منا
‫يأتي أكبر سفاح غير مكتشف...

538
00:39:25,599 --> 00:39:28,280
‫في تاريخ (بريطانيا) الإجرامي,
‫ساعدني في الإيقاع به

539
00:39:28,399 --> 00:39:30,039
‫- أية خطة?
‫- لن أخبرك

540
00:39:30,159 --> 00:39:31,599
‫- لم لا?
‫- لأنها لن تعجبك

541
00:39:31,719 --> 00:39:33,519
‫سيد (هولمز)

542
00:39:35,919 --> 00:39:40,119
‫أنا لا أصافح أحداً باليد,
‫سيكون علي أن أعانقك

543
00:39:40,279 --> 00:39:41,919
‫أعرف

544
00:39:42,799 --> 00:39:44,799
‫(شرلوك)

545
00:39:46,639 --> 00:39:48,959
‫(شرلوك), ماذا عساي أن أقول?

546
00:39:49,079 --> 00:39:51,439
‫بفضلك أصبحنا في كل مكان

547
00:39:51,559 --> 00:39:54,599
‫سيد (هولمز),
‫كيف أقنعك (كالفرتن) بهذا?

548
00:39:54,719 --> 00:39:59,079
‫إنه محقق, قد أكون اعترفت للتو!

549
00:40:00,759 --> 00:40:02,439
‫هيا

550
00:40:02,559 --> 00:40:06,599
‫والآن, إنه...
‫إنه نوع جديد من حبوب الإفطار

551
00:40:06,719 --> 00:40:09,519
‫- سيد (هولمز), أيمكنك ارتداء القبعة?
‫- إنه لا يرتدي القبعة في الحقيقة

552
00:40:09,639 --> 00:40:11,639
‫سيتناول الصغار حصتين
‫من 5 حصص الطعام اليومية...

553
00:40:11,719 --> 00:40:13,680
‫قبل أن يغادروا المنزل حتى

554
00:40:14,879 --> 00:40:18,999
‫- (شرلوك) يساعد في الترويج لنا
‫- يجب أن يصبح الإفطار رائعاً

555
00:40:19,119 --> 00:40:22,359
‫- يشاهدنا الجميع
‫- أتعرف ما يجعل الأمر رائعاً للصغار?

556
00:40:22,479 --> 00:40:25,319
‫- ماذا تقولين?
‫- الخطر

557
00:40:27,599 --> 00:40:31,559
‫"أنا قاتل, تعرفون أنني قاتل..."

558
00:40:34,719 --> 00:40:38,919
‫ولكن هل كنتم تعرفون...
‫أنني قاتل "حبوب الإفطار"?

559
00:40:44,119 --> 00:40:46,559
‫أوقفوا التصوير, شكراً لكم

560
00:40:52,279 --> 00:40:55,119
‫ضعي هذا في كيس, سوف نبيعه

561
00:40:55,279 --> 00:40:57,759
‫سنحصل على المال مقابله على (إيباي)

562
00:40:57,879 --> 00:41:00,839
‫يمكنك الحصول على مال أكثر إذا أردت,
‫أي وقت تريدين

563
00:41:02,679 --> 00:41:05,999
‫هل طرأ لك أو لعقلك المدمن...

564
00:41:06,119 --> 00:41:08,599
‫- أنه يتم التلاعب بك?
‫- أجل

565
00:41:08,719 --> 00:41:10,999
‫- من أجل حملة إعلانية
‫- أمر عبقري, أليس كذلك?

566
00:41:11,119 --> 00:41:14,679
‫- عبقري!
‫- أكثر أماكن الاختباء أماناً...

567
00:41:16,239 --> 00:41:18,679
‫- مكان مرئي بوضوح
‫- سيد (هولمز)...

568
00:41:18,759 --> 00:41:22,039
‫يريد (كالفرتن) أن يعرف إذا كنت
‫لا تمانع الذهاب مباشرة للمستشفى

569
00:41:22,159 --> 00:41:25,239
‫- مستشفى?
‫- يقوم (كالفرتن) بزيارة

570
00:41:25,359 --> 00:41:27,959
‫سيحب الأطفال رؤيتكما جداً

571
00:41:28,079 --> 00:41:31,639
‫- أظنه وعدهم بالفعل بهذا
‫- حسناً

572
00:41:33,559 --> 00:41:35,639
‫تفضلا من هنا

573
00:41:40,119 --> 00:41:43,839
‫إذن, ماذا نفعل هنا? ما الغرض?

574
00:41:43,959 --> 00:41:46,119
‫كنت بحاجة لعناق

575
00:41:50,119 --> 00:41:53,319
‫ما رأيك يا سيد (هولمز)?
‫قاتل "حبوب الإفطار"!

576
00:41:53,439 --> 00:41:55,999
‫إنها مضحكة لأنك قاتل بالفعل

577
00:41:56,719 --> 00:41:58,519
‫أراكما في المستشفى

578
00:41:58,639 --> 00:42:00,999
‫يمكنك استعادة هذا الآن

579
00:42:04,439 --> 00:42:07,039
‫- استعادة ماذا?
‫- شكراً على العناق

580
00:42:07,159 --> 00:42:11,119
‫أرسلت رسالة ثم مسحتها,
‫قد تتسلم رداً ولكن أشك في هذا

581
00:42:11,959 --> 00:42:14,599
‫- إنه مغلق بكلمة سر
‫- بربك!

582
00:42:16,079 --> 00:42:19,759
‫سنقضي وقتاً ممتعاً لا نهاية له
‫يا سيد (هولمز), أليس كذلك?

583
00:42:19,879 --> 00:42:23,599
‫كلا, ستكون له نهاية

584
00:42:29,559 --> 00:42:33,039
‫- تحتاج لجرعة مخدر, أليس كذلك?
‫- يمكنني الانتظار حتى نصل للمستشفى

585
00:42:41,479 --> 00:42:44,678
‫- هل تشترك معه كثيراً?
‫- المعذرة?

586
00:42:44,759 --> 00:42:49,759
‫- مع السيد (شرلوك هولمز) وقضاياه?
‫- أجل, أنا (جون واتسون)

587
00:42:49,879 --> 00:42:52,599
‫- حسناً
‫- أنا الطبيب (واتسون)

588
00:42:52,719 --> 00:42:55,319
‫- أحب مدونته, ألا تحبها?
‫- مدونته?

589
00:42:55,439 --> 00:42:57,239
‫- ألا تقرأها?
‫- أتقصدين مدونتي?

590
00:42:57,359 --> 00:43:00,519
‫أكثر ما أحبه في الإدمان
‫هو أن اليوم يكون مليئاً بالأحداث

591
00:43:00,639 --> 00:43:03,319
‫- سيد (هولمز), أتشعر بتحسن?
‫- أشعر أنني مخدر

592
00:43:03,439 --> 00:43:05,479
‫- كنت أقول الآن إنني أحب مدونتك
‫- رائع...

593
00:43:05,599 --> 00:43:07,399
‫- إنها مدونتي أنا
‫- أجل, هو من يكتبها

594
00:43:07,519 --> 00:43:09,638
‫- إنها مدونتك?
‫- أجل

595
00:43:09,719 --> 00:43:12,279
‫- أنت تكتب مدونة (شرلوك)?
‫- أجل

596
00:43:13,639 --> 00:43:16,719
‫انخفض مستواها مؤخراً, أليس كذلك?

597
00:43:16,799 --> 00:43:18,599
‫من هنا

598
00:43:25,799 --> 00:43:28,799
‫- يا إلهي! كم أحب مدونتك!
‫- على الرحب

599
00:43:28,919 --> 00:43:33,959
‫حسناً, ها قد أتى عبقري الإنترنت,
‫العالمي (شرلوك هولمز)

600
00:43:35,319 --> 00:43:36,919
‫مرحباً

601
00:43:38,479 --> 00:43:41,799
‫والطبيب (واتسون) بالطبع

602
00:43:44,599 --> 00:43:49,399
‫سيد (هولمز), كنت أتساءل...
‫أنا والجميع, أليس كذلك?

603
00:43:49,519 --> 00:43:52,599
‫- ربما تخبرنا عن بعض قضاياك
‫- كلا

604
00:43:52,719 --> 00:43:55,279
‫- أجل
‫- أجل, بالتأكيد

605
00:43:55,399 --> 00:43:58,759
‫السمة الرئيسة المهمة
‫في مجال تحقيقات الجرائم...

606
00:43:58,878 --> 00:44:01,279
‫ليست الجوانب الحسية للجريمة نفسها

607
00:44:01,399 --> 00:44:05,479
‫وإنما سلسلة الاستنتاجات
‫بين العلة والمعلول

608
00:44:05,598 --> 00:44:08,799
‫والتي تكشف الستار
‫خطوة بخطوة عن الحل

609
00:44:08,919 --> 00:44:11,679
‫وهذا بحق هو الجانب الهام الوحيد
‫للعمل برمته

610
00:44:11,759 --> 00:44:16,519
‫سأشارككم الحقائق والأدلة
‫كما أتيح لي معرفتها

611
00:44:16,639 --> 00:44:18,839
‫وفي هذه الغرفة, ستحاولون جميعاً...

612
00:44:18,959 --> 00:44:22,039
‫حل قضية "(بليسينغتون) القاتل بالسم"

613
00:44:22,159 --> 00:44:23,879
‫أظنه كشف لهم النهاية قليلاً

614
00:44:23,999 --> 00:44:26,519
‫- كان هناك 5 من المشتبه بهم الرئيسيين
‫- أحدهم يدعى (بليسينغتون)

615
00:44:26,639 --> 00:44:28,559
‫- السر في كيفية ارتكابه للجريمة
‫- بالسم?

616
00:44:28,679 --> 00:44:30,359
‫أجل

617
00:44:30,479 --> 00:44:32,919
‫"منزل (دريركليف)", أتتذكرها يا (جون)?

618
00:44:33,039 --> 00:44:35,879
‫- جريمة قتل واحدة و10 )822(اشتبه بهم
‫- أجل, 10

619
00:44:35,999 --> 00:44:38,079
‫- كلهم مذنبون
‫- (شرلوك)

620
00:44:38,238 --> 00:44:42,078
‫ماذا أطلقت على تلك القضية يا (جون)?
‫شيء ما عن جريمة قتل في حديقة حيوان

621
00:44:42,239 --> 00:44:47,119
‫- اسمها "جريمة قتل في حديقة حيوان"
‫- أم كانت قضية "إنسان الغاب القاتل"?

622
00:44:49,478 --> 00:44:54,079
‫يجب أن يرتدي القبعة,
‫سيحب الأطفال القبعة جداً

623
00:44:54,239 --> 00:44:58,039
‫- إذن, أي أسئلة أخرى?
‫- كلا, لا أظن هذا

624
00:44:58,159 --> 00:45:00,759
‫- كلا? جيد, إذن أنا...
‫- سيد (هولمز)?

625
00:45:01,519 --> 00:45:04,119
‫كيف تمسك بسفاح?

626
00:45:06,519 --> 00:45:09,679
‫- بنفس طريقة الإمساك بأي قاتل آخر
‫- كلا

627
00:45:09,759 --> 00:45:12,518
‫معظم القتلة يقتلون شخصاً يعرفونه

628
00:45:12,639 --> 00:45:15,439
‫وتجد القاتل بين مجموعة محدودة
‫من الناس

629
00:45:15,558 --> 00:45:20,639
‫سيد (سميث), ربما هذا الموضوع
‫ليس مناسباً للأطفال

630
00:45:20,719 --> 00:45:24,439
‫الممرضة (كورنيش),
‫منذ متى وأنت تعملين لدينا?

631
00:45:24,559 --> 00:45:26,079
‫7 أعوام

632
00:45:28,359 --> 00:45:30,279
‫7 أعوام!

633
00:45:31,639 --> 00:45:33,238
‫حسناً

634
00:45:36,439 --> 00:45:41,759
‫السفاحون يختارون ضحاياهم بشكل عشوائي
‫بالتأكيد يجعل هذا القضية أصعب

635
00:45:42,519 --> 00:45:45,998
‫- لدى بعضهم دعاية إعلانية
‫- حقاً?

636
00:45:46,118 --> 00:45:49,919
‫القتل المتسلسل
‫هو تعبير عن القوة والغرور

637
00:45:50,039 --> 00:45:53,759
‫علامة القاتل المميزة في تدمير البشر

638
00:45:53,879 --> 00:45:57,559
‫وفي النهاية ليحصل
‫على الرضا الكامل يتطلب...

639
00:45:57,679 --> 00:45:59,998
‫مكاناً مرئياً بوضوح

640
00:46:00,118 --> 00:46:02,718
‫كما أن السفاحين
‫يمكن تنميطهم بسهولة

641
00:46:02,839 --> 00:46:06,158
‫عادة ما يكونون المنبوذين اجتماعياً
‫والضعاف دراسياً

642
00:46:06,319 --> 00:46:11,439
‫كلا, أنت تتحدث عن الذين تعرفهم
‫والذين أمسكت بهم

643
00:46:11,559 --> 00:46:14,879
‫يا لك من غبي!
‫أنت تمسك فقط بالقتلة الأغبياء

644
00:46:14,999 --> 00:46:20,359
‫تخيل الآن إذا أرادت الملكة
‫قتل بعض الناس

645
00:46:20,479 --> 00:46:23,438
‫فماذا سيحدث حينها?
‫كل هذا النفوذ والمال

646
00:46:23,558 --> 00:46:26,639
‫والحكومة المطيعة تشاهد فقط

647
00:46:26,718 --> 00:46:31,518
‫الدولة كلها تحت أمرها

648
00:46:35,559 --> 00:46:38,518
‫جميعنا يحب الملكة, أليس كذلك?
‫وأراهن أنها ستحبكم يا أولاد

649
00:46:38,639 --> 00:46:41,798
‫لا بأس يا رفاق, يمكنني أن أؤكد
‫لكم أن (شرلوك هولمز)...

650
00:46:41,919 --> 00:46:44,879
‫- لن يقبض على الملكة
‫- بالطبع لن يفعل

651
00:46:44,999 --> 00:46:47,158
‫ليس جلالة الملكة

652
00:46:47,318 --> 00:46:50,718
‫المال والنفوذ والشهرة...

653
00:46:50,839 --> 00:46:55,238
‫بعض الأشياء تجعلك مح)722(ص)922(ناً,
‫فليحفظ الله الملكة!

654
00:46:55,359 --> 00:46:58,879
‫بإمكانها افتتاح مجزرة
‫ونحن سندفع تذاكر الدخول

655
00:46:58,999 --> 00:47:02,559
‫- لا أحد مح)922(ص)722(ن
‫- لا أحد?

656
00:47:05,558 --> 00:47:10,679
‫لماذا تبدون كئيبين هكذا?
‫كانت مجرد مزحة

657
00:47:11,359 --> 00:47:12,798
‫الملكة!

658
00:47:12,919 --> 00:47:17,478
‫إذا كانت الملكة سفاحة
‫لكنت أول من تخبره بذلك

659
00:47:17,598 --> 00:47:19,719
‫بيننا صداقة من هذا النوع

660
00:47:19,839 --> 00:47:24,679
‫صفقوا بحرارة لـ(شرلوك هولمز)
‫والطبيب (واتسون)

661
00:47:25,319 --> 00:47:28,679
‫هيا, رائع

662
00:47:29,599 --> 00:47:32,519
‫شكراً جزيلاً على حضورك

663
00:47:33,839 --> 00:47:37,439
‫- إلى أين نذهب الآن?
‫- أريد أن أريك غرفتي المفضلة

664
00:47:37,559 --> 00:47:39,079
‫كلا, لندخل إلى هنا

665
00:47:42,438 --> 00:47:44,599
‫أرى أنك عقدت واحداً من اجتماعاتك

666
00:47:44,719 --> 00:47:47,078
‫إنه المخزون الشهري

667
00:47:47,238 --> 00:47:50,999
‫الاعتراف مفيد للروح
‫إذا كان بإمكانك محوه

668
00:47:51,119 --> 00:47:54,078
‫- ما هو الـ(تي دي 12)?
‫- إنه رادع للذاكرة

669
00:47:54,238 --> 00:47:56,879
‫- نعمة
‫- نعمة?

670
00:47:57,118 --> 00:48:00,719
‫الجهل الاختياري,
‫يجعل العالم يستمر في الدوران

671
00:48:00,798 --> 00:48:03,359
‫وهل "اختار" أحد من قبل أن يتذكر?

672
00:48:03,479 --> 00:48:07,479
‫البعض يزيلون العقار, أجل,
‫ويرغب البعض الآخر في هذا

673
00:48:07,599 --> 00:48:12,878
‫- هيا, نحن نضيع الوقت
‫- بالتأكيد, أخمن أن أمامك 20 دقيقة

674
00:48:13,998 --> 00:48:16,239
‫- المعذرة?
‫- أرسلت رسالة من هاتفك, أتتذكر?

675
00:48:16,359 --> 00:48:19,718
‫تمت قراءتها على الفور,
‫بحساب درجة الصدمة وانفعال اتخاذ قرار

676
00:48:19,799 --> 00:48:24,678
‫والوقت المستغرق للوصول للعنوان
‫المذكور, أخمن أن حياتك كما تعرفها...

677
00:48:24,759 --> 00:48:27,879
‫أمامها 20 دقيقة فقط,
‫بل 17 دقيقة ونصف

678
00:48:27,999 --> 00:48:32,159
‫ولكنني قمت بتقريب الرقم لزيادة الحس
‫الدرامي, رجاء, أرنا غرفتك المفضلة

679
00:48:32,319 --> 00:48:35,879
‫سيعطيك هذا فرصة لتودع عالمك

680
00:48:37,919 --> 00:48:39,439
‫تعاليا

681
00:48:44,639 --> 00:48:49,159
‫بدأت اللعبة, أما زلت تشتاق إلي?

682
00:48:52,839 --> 00:48:55,678
‫على ذكر السفاحين,
‫أتعرف من هو سفاحي المفضل?

683
00:48:55,759 --> 00:48:57,438
‫أتفضل سفاحاً غيرك?

684
00:48:58,718 --> 00:49:03,799
‫- (إتش إتش هولمز), أهو أحد أقاربك?
‫- ليس على حد علمي

685
00:49:03,918 --> 00:49:07,679
‫يجدر بك أن تتحقق, يا له من أحمق!

686
00:49:09,559 --> 00:49:11,359
‫فليخرج الجميع

687
00:49:12,838 --> 00:49:16,079
‫سيد (سميث), نحن نقوم بعمل هنا

688
00:49:17,439 --> 00:49:19,639
‫اسمك (سعيد), أليس كذلك?

689
00:49:19,719 --> 00:49:21,639
‫أجل, (سعيد)

690
00:49:21,718 --> 00:49:24,998
‫- منذ متى وأنت تعمل هنا?
‫- 4 أعوام

691
00:49:25,119 --> 00:49:32,119
‫4 أعوام, هذا وقت طويل, أليس كذلك?
‫4 أعوام!

692
00:49:34,638 --> 00:49:39,079
‫حسناً يا رفاق... 5 دقائق?

693
00:49:39,239 --> 00:49:40,999
‫عد بعد 10 دقائق

694
00:49:48,519 --> 00:49:52,838
‫(سعيد), هذه المرة اطرق الباب
‫قبل الدخول

695
00:49:57,798 --> 00:50:00,838
‫كيف تفعل هذا? كيف يسمح لك
‫بالدخول إلى هنا حتى?

696
00:50:00,958 --> 00:50:04,039
‫يمكنني دخول أي مكان أريده

697
00:50:04,159 --> 00:50:06,878
‫- أي مكان على الإطلاق
‫- أعطوك المفاتيح?

698
00:50:06,998 --> 00:50:10,239
‫بل منحوني إياها... خلال احتفال

699
00:50:10,359 --> 00:50:13,799
‫يمكنك مشاهدته على (يوتيوب),
‫كان وزير الداخلية حاضراً

700
00:50:13,919 --> 00:50:16,359
‫إذن, غرفتك المفضلة هي المشرحة?

701
00:50:16,478 --> 00:50:19,679
‫- ما رأيك?
‫- الجمهور مفزع هنا

702
00:50:20,479 --> 00:50:22,159
‫لست واثقاً...

703
00:50:22,918 --> 00:50:26,839
‫- لطالما وجدتهم منصاعين
‫- لا تفعل هذا!

704
00:50:26,959 --> 00:50:30,558
‫إنها بخير, إنها ميتة

705
00:50:32,039 --> 00:50:35,719
‫كان (إتش إتش هولمز) يحب الموتى
‫فكان ينتجهم بكميات كبيرة

706
00:50:35,839 --> 00:50:38,678
‫كان سفاحاً, وكان نشطاً
‫خلال مهرجان "(شيكاغو)"

707
00:50:38,759 --> 00:50:43,559
‫أتعرف ماذا كان يفعل?
‫بنى فندقاً خاصاً لقتل الناس

708
00:50:43,679 --> 00:50:49,118
‫بغرفة مشنقة وغرفة غاز قاتل
‫ومحرقة متخصصة

709
00:50:49,279 --> 00:50:54,399
‫مثل فيلم (سويني تود)
‫ولكن بدون الفطائر

710
00:50:55,718 --> 00:50:59,319
‫غباء... غباء شديد

711
00:51:00,238 --> 00:51:03,638
‫- لماذا تظنه غباء?
‫- كل ذلك المجهود

712
00:51:03,719 --> 00:51:09,719
‫لا داعي لبناء شاطىء لإخفاء حصاة
‫بل تعثر على شاطىء فحسب

713
00:51:09,798 --> 00:51:14,239
‫إذا أردت إخفاء جريمة قتل...
‫بل الكثير من جرائم القتل...

714
00:51:14,358 --> 00:51:19,158
‫يجب أن تجد... مستشفى

715
00:51:20,039 --> 00:51:23,999
‫- أيمكننا توضيح الأمر? هل أنت تعترف?
‫- بماذا?

716
00:51:24,119 --> 00:51:26,238
‫طريقتك هذه في الكلام

717
00:51:26,999 --> 00:51:30,118
‫آسف... أجل

718
00:51:31,159 --> 00:51:33,798
‫أتقصد إذا كنت سفاحاً?

719
00:51:33,918 --> 00:51:36,639
‫أم أنني أحاول العبث بعقلك
‫الصغير المضحك?

720
00:51:36,718 --> 00:51:41,918
‫إنها حقيقة, أحب العبث بالناس
‫وأنا فعلاً مخيف قليلاً

721
00:51:42,038 --> 00:51:46,519
‫ولكنها مجرد أمور تم)922(ي)722(ز شخصيتي
‫وأستخدمها لبيع حبوب الإفطار

722
00:51:46,639 --> 00:51:51,358
‫ولكن هل أنا ما يقوله عني?
‫أهذا هو سؤالك?

723
00:51:51,478 --> 00:51:53,158
‫أجل

724
00:51:53,318 --> 00:51:56,478
‫دعني أسألك...

725
00:51:57,438 --> 00:52:00,639
‫- هل أنت طبيب حقاً?
‫- أجل, بالتأكيد

726
00:52:01,238 --> 00:52:06,718
‫طبيب معالج لا مجرد معالج أقدام
‫أو حامل دكتوراه في الإعلام?

727
00:52:06,838 --> 00:52:08,719
‫أنا طبيب

728
00:52:10,158 --> 00:52:15,719
‫هل أنت جاد? حقاً, هل أنت كذلك?

729
00:52:17,239 --> 00:52:21,798
‫هل أنت جاد حقاً?

730
00:52:21,918 --> 00:52:26,238
‫لقد جاريتكما في هذه المزحة
‫ولكنها ليست مضحكة الآن

731
00:52:26,358 --> 00:52:31,599
‫انظر إليه, هيا,
‫انظر إليه يا "طبيب" (واتسون)!

732
00:52:31,718 --> 00:52:36,279
‫سأبسط لك الأمر,
‫هناك تفسيران لما يحدث هنا...

733
00:52:36,398 --> 00:52:39,638
‫إما أن أكون أنا" السفاح"...

734
00:52:39,719 --> 00:52:43,798
‫أو أن المخدرات
‫أفقدت (شرلوك هولمز) عقله

735
00:52:43,918 --> 00:52:47,519
‫ارتياب وهمي تجاه شخصية عامة

736
00:52:47,638 --> 00:52:50,119
‫هذا ليس أمراً استثنائياً
‫ولا حتى غير مسبوق

737
00:52:50,279 --> 00:52:54,878
‫أظن عليك أن تخبر صديقك الوفي
‫أنك تضيع وقته

738
00:52:54,998 --> 00:53:00,318
‫لأن المخدرات أعمتك
‫عن معرفة الحقيقة من الوهم

739
00:53:05,079 --> 00:53:06,918
‫أعتذر

740
00:53:07,998 --> 00:53:10,839
‫لقد أسأت التقدير

741
00:53:10,958 --> 00:53:14,598
‫نسيت أن أحسب وقت الزحام المروري

742
00:53:14,718 --> 00:53:16,958
‫19 دقيقة ونصف

743
00:53:19,438 --> 00:53:21,878
‫وقع الأقدام الذي ستسمعه
‫سيكون مألوفاً لك جداً

744
00:53:21,998 --> 00:53:24,878
‫خصوصاً لأنك ستسمع
‫3 دقات وليس 2

745
00:53:24,998 --> 00:53:28,119
‫الثالثة بالطبع هي لعصا المشي

746
00:53:29,598 --> 00:53:31,839
‫عصا ابنتك (فيث) للمشي

747
00:53:31,959 --> 00:53:35,438
‫- ولماذا تأتي إلى هنا?
‫- أنت قمت بدعوتها

748
00:53:35,558 --> 00:53:37,158
‫أنت أرسلت لها رسالة...

749
00:53:37,319 --> 00:53:40,759
‫فعلياً أنا من أرسل الرسالة
‫ولكنها لا تعرف هذا

750
00:53:43,558 --> 00:53:45,038
‫دعني أرى إن كنت أتذكرها...

751
00:53:45,158 --> 00:53:48,439
‫"(فيث), لا يمكنني تحمل الأمر أكثر..."

752
00:53:48,559 --> 00:53:52,878
‫"اعترفت بجرائمي, رجاء, سامحيني"

753
00:53:52,998 --> 00:53:56,399
‫وكيف يكون لهذا أي تأثير?
‫أنت لا تعرفها

754
00:53:56,519 --> 00:53:58,638
‫بل أعرفها

755
00:53:58,719 --> 00:54:03,438
‫قضيت معها أمسية كاملة
‫وتناولنا البطاطا

756
00:54:03,718 --> 00:54:07,398
‫- أظن أنها أحبتني
‫- أنت ببساطة لا تعرف (فيث)

757
00:54:07,518 --> 00:54:10,558
‫أعرف أنك تهتم لأمرها جداً

758
00:54:10,678 --> 00:54:13,598
‫وأنك دعوتها لحضور أحد اجتماعاتك
‫الخاصة لمجلس الإدارة

759
00:54:13,718 --> 00:54:16,358
‫أنت تهتم برأيها

760
00:54:18,518 --> 00:54:22,118
‫أنت تحافظ على هدوء أعصابك بشكل مبهر

761
00:54:23,478 --> 00:54:25,999
‫ولكنني أظن أن هذا سينتهي

762
00:54:26,118 --> 00:54:28,438
‫- هل كنت تعرف?
‫- جاءت إلى شارع (بيكر)

763
00:54:28,558 --> 00:54:30,959
‫- كلا, لم تفعل
‫- بالطبع لم أفعل

764
00:54:31,079 --> 00:54:33,478
‫جاءت لرؤيتي...

765
00:54:33,598 --> 00:54:37,038
‫- لأنها كانت خائفة من أبيها
‫- لم يحدث هذا مطلقاً

766
00:54:37,158 --> 00:54:40,758
‫أهذه إحدى خيالاتك تحت تأثير المخدرات?

767
00:54:40,878 --> 00:54:43,718
‫- لم تره وهو يأخذ الشرط?
‫- لم ير هذا أحداً

768
00:54:43,839 --> 00:54:46,518
‫- إذن, لم تكن تعرف ما كان سيحدث?
‫- بالطبع لم أعرف

769
00:54:46,638 --> 00:54:49,958
‫لنر إذن, (فيث), كفي عن التسكع
‫خلف الباب وادخلي

770
00:54:50,078 --> 00:54:52,718
‫هذه غرفة أبيك المفضلة

771
00:54:54,518 --> 00:54:57,078
‫تعالي وقابلي أعز أصدقائه

772
00:54:57,959 --> 00:55:03,238
‫أبي? ما الذي يجري?
‫ما كانت هذه الرسالة?

773
00:55:03,358 --> 00:55:05,919
‫أهي إحدى مزحاتك?

774
00:55:07,478 --> 00:55:09,318
‫من أنت?

775
00:55:26,918 --> 00:55:28,798
‫من أنت بحق السماء?

776
00:55:29,678 --> 00:55:31,998
‫(شرلوك هولمز), تعرفينه بالتأكيد

777
00:55:32,119 --> 00:55:38,758
‫يا إلهي! (شرلوك هولمز)?
‫كم أحب مدونتك!

778
00:55:38,878 --> 00:55:41,078
‫أنت لست هي, لست المرأة
‫التي جاءت إلى شارع (بيكر)

779
00:55:41,238 --> 00:55:44,158
‫كلا, لم أذهب إلى هناك من قبل

780
00:55:44,319 --> 00:55:47,118
‫لابد من وجود تدرج في الأحداث,
‫مستحيل أن يفعل هذا فجأة!

781
00:55:47,278 --> 00:55:49,238
‫اسمع, لم أعرف أنه كان يحمل المشرط

782
00:55:49,358 --> 00:55:51,398
‫آسف, لست واثقاً أنني أفهم الأمر

783
00:55:51,518 --> 00:55:56,678
‫- تفهم ماذا?
‫- ماذا? ظننتكما صديقين منذ زمن

784
00:55:56,758 --> 00:56:01,038
‫- كلا, لم نتقابل من قبل
‫- يا إلهي!

785
00:56:01,158 --> 00:56:02,958
‫هل تقابلنا?

786
00:56:03,078 --> 00:56:06,959
‫- (شرلوك)?
‫- إذن, من التي جاءت إلى شقتي?

787
00:56:07,078 --> 00:56:12,078
‫- لم تكن أنا
‫- كلا!

788
00:56:12,238 --> 00:56:16,798
‫- تبدين مختلفة
‫- لم أكن هناك

789
00:56:16,918 --> 00:56:20,438
‫- أتيت إلى شقتي
‫- آسفة يا سيد (هولمز) ولكن...

790
00:56:21,598 --> 00:56:25,518
‫لا أظن أنني اقتربت حتى
‫من شقتك من قبل

791
00:56:25,638 --> 00:56:28,718
‫يا للهول!

792
00:56:28,838 --> 00:56:30,679
‫مع من تتحدث?

793
00:56:30,758 --> 00:56:33,318
‫- أية صديقة?
‫- أي أحد

794
00:56:33,438 --> 00:56:36,838
‫كلا!

795
00:56:39,398 --> 00:56:40,918
‫(فيث)?

796
00:56:41,038 --> 00:56:43,718
‫يا الله!

797
00:56:54,998 --> 00:56:56,718
‫(شرلوك)?

798
00:56:57,278 --> 00:57:00,158
‫- هل أنت بخير?
‫- راقبه, معه سكين

799
00:57:00,318 --> 00:57:02,038
‫- معي ماذا?
‫- معك مشرط

800
00:57:02,158 --> 00:57:05,758
‫- أخذته من هذه الطاولة, رأيتك تأخذه
‫- لم أفعل هذا

801
00:57:05,878 --> 00:57:07,598
‫انظر خلف ظهره

802
00:57:08,638 --> 00:57:11,718
‫رأيتك تأخذه, رأيتك!

803
00:57:11,798 --> 00:57:15,958
‫- (شرلوك), اتركه!
‫- يا إلهي!

804
00:57:17,558 --> 00:57:18,998
‫- كف عن الضحك علي
‫- أنا لا أضحك

805
00:57:19,118 --> 00:57:22,158
‫- إنه لا يضحك يا (شرلوك)
‫- كف عن الضحك علي!

806
00:57:25,038 --> 00:57:26,958
‫يا الله!

807
00:57:28,638 --> 00:57:30,718
‫لا أكف عن التساءل
‫لماذا لم نتوقع هذا

808
00:57:30,838 --> 00:57:34,118
‫منذ وقت قصير أطلق النار
‫على (تشارلز ماغنيسون) وتوقعنا ذلك

809
00:57:34,278 --> 00:57:37,918
‫لطالما توقعنا هذا...
‫ولكنه كان أمراً ممتعاً

810
00:57:38,038 --> 00:57:40,118
‫- ادخل
‫- سيدي...

811
00:57:40,278 --> 00:57:42,398
‫قد تريد مشاهدة هذا

812
00:57:45,398 --> 00:57:48,118
‫"وافانا مراسلنا
‫(هارولد تشورلي) اليوم..."

813
00:57:48,278 --> 00:57:52,078
‫"أن السيد (سميث) صرح
‫أنه لا يرغب في رفع دعوى قضائية"

814
00:57:52,238 --> 00:57:55,358
‫{\an8}"أنا من كبار المعجبين
‫بـ(شرلوك هولمز)"

815
00:57:55,478 --> 00:57:57,918
‫"لا أعرف ماذا حدث اليوم بالضبط"

816
00:57:58,038 --> 00:58:02,998
‫"في الحقيقة, لا أظنني كنت سأقف هنا
‫الآن لولا الطبيب (واتسون)"

817
00:58:03,118 --> 00:58:05,998
‫- كف عن الضحك علي!
‫- (شرلوك)!

818
00:58:08,278 --> 00:58:10,638
‫توقف حالاً!

819
00:58:10,718 --> 00:58:12,718
‫"هل تتم معالجته حقاً
‫في المستشفى الخاصة بك?"

820
00:58:12,798 --> 00:58:18,998
‫"أنا لا أملك المستشفى في الحقيقة,
‫أملك جزءاً منها, ولكنني أعدكم..."

821
00:58:19,118 --> 00:58:23,598
‫"أنه سيتلقى أفضل رعاية,
‫قد أنقله حتى إلى غرفتي المفضلة"

822
00:58:23,718 --> 00:58:27,078
‫"هذه تصريحات
‫(كالفرتن سميث) هذا اليوم"

823
00:58:32,798 --> 00:58:36,118
‫إنه محق, قد تكون أنقذت حياته

824
00:58:36,278 --> 00:58:38,438
‫ماذا تفعل? أفق!

825
00:58:38,558 --> 00:58:41,758
‫لقد ضربته يا (غريغ), ضربته بقوة

826
00:58:44,118 --> 00:58:48,478
‫هل هذه لعبة? لعبة لعينة!

827
00:58:55,718 --> 00:58:59,118
‫رجاء, لا عنف

828
00:59:00,078 --> 00:59:02,878
‫شكراً لك أيها الطبيب (واتسون)

829
00:59:02,998 --> 00:59:07,438
‫لا أظنه يشكل خطراً الآن, اتركه

830
00:59:07,558 --> 00:59:10,238
‫كلا, لا بأس

831
00:59:11,918 --> 00:59:16,918
‫دعه يفعل ما يريده,
‫لديه الحق

832
00:59:19,038 --> 00:59:21,918
‫فقد قتلت زوجته

833
00:59:23,358 --> 00:59:25,518
‫أجل, لقد فعلت

834
01:00:02,518 --> 01:00:04,238
‫مرحباً

835
01:00:05,638 --> 01:00:09,598
‫- هل جئت لإلقاء التحية?
‫- كلا, بل لأودعه

836
01:00:09,718 --> 01:00:15,398
‫أنا واثقة أنه سيتعافى, صحيح أنه ترك
‫حالته تتدهور كثيراً ولكنه قوي جداً

837
01:00:15,518 --> 01:00:17,958
‫يجب أن ننظر للجانب المشرق

838
01:00:28,958 --> 01:00:32,758
‫- هدية وداع
‫- هدية لطيفة, عصا مشي

839
01:00:32,878 --> 01:00:36,438
‫أجل, كانت لي منذ وقت طويل

840
01:00:38,878 --> 01:00:41,038
‫مرحباً, الجناح 73

841
01:00:41,158 --> 01:00:43,717
‫أيها الطبيب (واتسون)?

842
01:00:44,558 --> 01:00:46,877
‫مكالمة لك

843
01:00:50,478 --> 01:00:53,838
‫- مرحباً يا (مايكروفت)
‫- "هناك سيارة بانتظارك في الأسفل"

844
01:00:57,238 --> 01:00:59,998
‫كان يجب أن يرتدي القبعة بالتأكيد

845
01:01:00,118 --> 01:01:03,318
‫- أما زلت تفكرين في (شرلوك)?
‫- كلا, أنت الذي تفعل

846
01:01:03,438 --> 01:01:04,998
‫أرى نظرة الاعتراض على وجهك

847
01:01:05,117 --> 01:01:09,478
‫بما أنني بداخل عقلك,
‫يمكننا أن نقول إنك تمقت نفسك

848
01:01:59,598 --> 01:02:01,958
‫- أين السيدة (هدسن)?
‫- ستكون هنا بعد لحظات

849
01:02:02,078 --> 01:02:05,998
‫- ماذا تفعل?
‫- هل رأيت المطبخ? إنه معمل مخدرات

850
01:02:06,118 --> 01:02:09,118
‫أحاول معرفة ما دفع (شرلوك)
‫للخروج عن السيطرة

851
01:02:09,278 --> 01:02:11,758
‫- ألديك أية فكرة?
‫- أهؤلاء عملاء استخبارات?

852
01:02:12,317 --> 01:02:15,477
‫هل تستخدمهم الآن لترعى عائلتك?

853
01:02:15,598 --> 01:02:16,997
‫انتظر, هل ينظفون المكان?

854
01:02:17,117 --> 01:02:20,158
‫(شرلوك) مشكلة أمنية رسمية,
‫كوني أخاه لا يغير شيئاً

855
01:02:20,318 --> 01:02:22,678
‫- أجل, قلت هذا من قبل
‫- اسأله

856
01:02:22,757 --> 01:02:25,878
‫لماذا يركز على (كالفرتن سميث)?

857
01:02:25,998 --> 01:02:27,518
‫راودته الوساوس من قبل بالتأكيد

858
01:02:27,638 --> 01:02:31,838
‫- ولكن هذا الأمر قد خرج عن السيطرة
‫- هيا, اسأله

859
01:02:31,958 --> 01:02:34,318
‫قضاء ليلة يتحدث مع امرأة
‫لم تكن موجودة

860
01:02:34,438 --> 01:02:37,078
‫- اصمت
‫- حين تحدثنا على الهاتف آخر مرة...

861
01:02:37,238 --> 01:02:40,837
‫كلا, توقف, أكره الحديث عن الماضي

862
01:02:40,958 --> 01:02:44,638
‫- قلت إن كونه أخاك لا يغير شيئاً
‫- هذا صحيح

863
01:02:44,718 --> 01:02:47,118
‫قلت إنه لم يغير شيئاً آخر مرة
‫ولن يفعل مع (شرلوك)

864
01:02:47,278 --> 01:02:50,238
‫- ما هي آخر مرة? عمن كنت تتحدث?
‫- أحسنت يا فتى

865
01:02:50,358 --> 01:02:54,038
‫لا أحد, كانت عثرة في الحديث

866
01:02:54,157 --> 01:02:55,797
‫- إنه يكذب
‫- أنت تكذب

867
01:02:55,918 --> 01:02:58,878
‫- أؤكد لك أنني لا أكذب
‫- إنه يكذب حقاً

868
01:02:59,558 --> 01:03:02,517
‫(شرلوك) ليس أخاك الوحيد...

869
01:03:02,638 --> 01:03:06,598
‫- هناك أخ آخر, أليس كذلك?
‫- كلا

870
01:03:06,718 --> 01:03:09,718
‫أخ سري! ماذا?
‫هل هو محبوس في برج?

871
01:03:10,638 --> 01:03:15,397
‫(مايكروفت هولمز), ماذا يفعل
‫هؤلاء المخيفون في بيتي?

872
01:03:15,518 --> 01:03:18,118
‫سيدة (هدسن), أعتذر على تطفلنا,
‫كما تعرفين...

873
01:03:18,277 --> 01:03:22,478
‫بدأ أخي يدمر نفسه بشكل استثنائي
‫حتى بالنسبة لمعاييره هو

874
01:03:22,598 --> 01:03:25,437
‫وأنا أحاول معرفة ما سبب هذا

875
01:03:25,557 --> 01:03:27,598
‫- وهذا هو ما تبحث عنه?
‫- بالضبط

876
01:03:27,718 --> 01:03:29,957
‫- ما يفكر فيه?
‫- بطريقة ما

877
01:03:30,077 --> 01:03:34,077
‫- واستغرقت كل هذا الوقت?
‫- الوقت سلعة سريعة النفاد

878
01:03:34,238 --> 01:03:36,397
‫لهذا, أيمكننا متابعة عملنا?

879
01:03:38,678 --> 01:03:42,358
‫- أنت مضحك جداً
‫- سيدة (هدسن)?

880
01:03:42,478 --> 01:03:46,677
‫يظنك ذكياً, يا لـ(شرلوك) المسكين!
‫يتحدث عنك كثيراً

881
01:03:46,758 --> 01:03:49,918
‫يعرف أنك أحمق
‫ولكن لا بأس لأنك طبيب لطيف

882
01:03:50,038 --> 01:03:53,397
‫ولكن لا فكرة لديه عن حماقتك أنت

883
01:03:53,518 --> 01:03:57,237
‫هل هذا مجرد إفراط في الوعي المتسلسل
‫أم تحاولين أن تقولي شيئاً?

884
01:03:57,358 --> 01:03:58,998
‫أتريد معرفة ما يضايق (شرلوك)?

885
01:03:59,118 --> 01:04:01,838
‫هذا أسهل شيء في الدنيا,
‫يمكن لأي أحد معرفة هذا

886
01:04:01,958 --> 01:04:06,398
‫أعرف طريقة تفكيره أفضل من أي شخص,
‫رجاء, حاولي أن تتفهمي

887
01:04:06,518 --> 01:04:09,958
‫- إنه لا يفكر, ليس (شرلوك)
‫- بل يفعل بالتأكيد

888
01:04:10,078 --> 01:04:13,358
‫كلا, إنه عاطفي أكثر, أليس كذلك?

889
01:04:13,478 --> 01:04:16,717
‫قضية غير محلولة,
‫يطلق النار على الحائط

890
01:04:16,837 --> 01:04:20,318
‫إفطار غير جاهز, يضرب المبرد,
‫سؤال لا إجابة له...

891
01:04:20,437 --> 01:04:21,998
‫ماذا يفعل دائماً بأي شيء...

892
01:04:22,118 --> 01:04:26,238
‫- لا يستطيع إجابته يا (جون)?
‫- يطعنه

893
01:04:26,358 --> 01:04:31,078
‫أي شيء يفشل في إيجاد حل له يضربه,
‫هذا ما في الأمر

894
01:04:31,438 --> 01:04:34,038
‫أقول له باستمرار
‫إنه إذا كان محققاً جيداً...

895
01:04:34,157 --> 01:04:37,277
‫- فلم أكن لأحتاج تغيير رف المدفأة
‫- "هل تفتقدني?"

896
01:04:40,118 --> 01:04:44,078
‫"إذا كنت تشاهد هذا
‫فأنا ميتة على الأرجح"

897
01:04:44,238 --> 01:04:46,838
‫كلا, أوقفي هذا الآن من فضلك

898
01:04:46,958 --> 01:04:50,918
‫فليخرج الجميع من هنا فوراً, جميعكم!

899
01:04:51,238 --> 01:04:55,277
‫هذا منزلي وهذا صديقي
‫وهذه زوجته الراحلة

900
01:04:55,397 --> 01:04:58,157
‫إذا بقي أحدكم ولو لدقيقة
‫فهو يعترف شخصياً...

901
01:04:58,318 --> 01:05:02,318
‫أنه لا يملك ولا أدنى قدر من اللباقة

902
01:05:11,317 --> 01:05:15,397
‫اخرج من منزلي أيها المتطفل

903
01:05:23,958 --> 01:05:28,118
‫استغرقت وقتاً طويلاً في الاستيقاظ,
‫كنت أشاهك

904
01:05:29,718 --> 01:05:35,557
‫كان مشهداً جميلاً بطريقة ما,
‫استرح, أنت بخير

905
01:05:35,678 --> 01:05:41,038
‫لا أريد تعجل هذا الأمر,
‫فأنت (شرلوك هولمز)

906
01:05:41,158 --> 01:05:44,558
‫"أنا أقدم لك قضية يا (شرلوك)"

907
01:05:44,678 --> 01:05:47,357
‫"قد تكون أصعب واحدة في حياتك"

908
01:05:47,478 --> 01:05:52,238
‫"حين أموت, إذا مت..."

909
01:05:52,358 --> 01:05:55,317
‫"فأريدك أن تقوم بشيء لأجلي"

910
01:05:55,958 --> 01:05:58,237
‫"أنقذ (جون واتسون)"

911
01:05:58,357 --> 01:06:00,718
‫"أنقذه يا (شرلوك)"

912
01:06:00,837 --> 01:06:04,478
‫- (جون), أتريد مشاهدة هذا لاحقاً?
‫- "أنقذه"

913
01:06:05,438 --> 01:06:08,678
‫"لا تظن أن أحداً آخر سينقذه,
‫لأنه لا يوجد أحد"

914
01:06:08,757 --> 01:06:11,797
‫"الأمر يعتمد عليك, أنقذه"

915
01:06:12,518 --> 01:06:14,318
‫"لكنني أظن أنك ستحتاج
‫لبعض المساعدة في هذا..."

916
01:06:14,438 --> 01:06:15,958
‫"لأنك لست ماهراً في معاملة الناس"

917
01:06:16,078 --> 01:06:20,398
‫"إليك بعض الأمور التي يجب أن تعرفها
‫عن الرجل الذي يحبه كلانا"

918
01:06:20,518 --> 01:06:24,557
‫"والأهم من هذا,
‫ما سيكون عليك فعله لتنقذه"

919
01:06:28,357 --> 01:06:30,557
‫كيف دخلت إلى هنا?

920
01:06:31,797 --> 01:06:33,997
‫أتقصد الشرطي الواقف في الخارج?

921
01:06:34,117 --> 01:06:37,518
‫بربك! ألا يمكنك أن تخمن?

922
01:06:39,558 --> 01:06:44,717
‫- باب سري
‫- أنا بنيت هذا الجناح كله

923
01:06:44,798 --> 01:06:48,318
‫وظللت أطرد المهندسين وعمال البناء
‫كي لا يعرف أحد...

924
01:06:48,437 --> 01:06:51,277
‫كيف تشكل البناء بالضبط

925
01:06:51,397 --> 01:06:56,838
‫يمكنني التسلل للداخل والخارج
‫متى رغبت

926
01:06:56,958 --> 01:07:00,757
‫- متى شعرت بالحاجة
‫- (إتش إتش هولمز)

927
01:07:00,877 --> 01:07:04,757
‫قلعة قتل... ولكن مبنية بشكل مضبوط

928
01:07:04,877 --> 01:07:11,877
‫لدي سؤال لك, لماذا أنت هنا?
‫كأنك دخلت عريني ورقدت أمامي

929
01:07:12,837 --> 01:07:16,998
‫- لماذا?
‫- أنت تعرف السبب

930
01:07:17,118 --> 01:07:22,837
‫أريد سماعك تقوله,
‫قله من أجلي, رجاء

931
01:07:24,838 --> 01:07:27,237
‫أريدك أن تقتلني

932
01:07:32,078 --> 01:07:33,758
‫(جون)

933
01:07:35,477 --> 01:07:37,237
‫سيارتي

934
01:07:41,357 --> 01:07:43,998
‫إذا زدت الجرعة 4 أو 5 أضعاف...

935
01:07:44,117 --> 01:07:48,517
‫فستقتلني صدمة السموم خلال حوالي ساعة

936
01:07:48,637 --> 01:07:50,718
‫ثم أعيد ضبط العقار

937
01:07:50,837 --> 01:07:56,597
‫ويفترض الجميع أنه كان حادثاً
‫أو أنك استسلمت للموت

938
01:07:56,717 --> 01:07:58,678
‫أجل

939
01:07:59,278 --> 01:08:01,237
‫أنت ماهر في هذا

940
01:08:03,118 --> 01:08:06,918
‫قبل أن نبدأ, أخبرني كيف تشعر?

941
01:08:08,517 --> 01:08:12,037
‫أشعر بالخوف

942
01:08:12,877 --> 01:08:14,917
‫كن أكثر تحديداً

943
01:08:15,038 --> 01:08:17,717
‫ستتسنى لك هذه الفرصة مرة واحدة فقط

944
01:08:17,797 --> 01:08:22,797
‫- أنا خائف من الموت
‫- لكنك أردت هذا

945
01:08:25,117 --> 01:08:29,317
‫- لدي أسبابي
‫- لكنك لا تريد أن تموت حقاً

946
01:08:29,438 --> 01:08:32,718
‫- هذا صحيح
‫- جيد

947
01:08:35,478 --> 01:08:39,998
‫- قل هذا لأجلي
‫- لا أريد أن أموت

948
01:08:41,478 --> 01:08:46,117
‫- مرة أخرى
‫- لا أريد أن أموت

949
01:08:49,318 --> 01:08:51,518
‫مرة أخرى للحظ السعيد

950
01:08:51,638 --> 01:08:54,398
‫لا أريد أن أموت

951
01:08:54,518 --> 01:08:58,717
‫لا أريد... أن أموت

952
01:08:59,677 --> 01:09:01,798
‫جميل

953
01:09:04,238 --> 01:09:06,318
‫ها هو الموت يأتي

954
01:09:13,477 --> 01:09:15,037
‫رجاء, لا أظنه في أمان

955
01:09:15,157 --> 01:09:17,477
‫"كلا, إنه بخير, هناك حارس على بابه,
‫ما الذي يحدث في رأيك?"

956
01:09:17,597 --> 01:09:20,318
‫لا أعرف, شيء ما, تركت (ماري) رسالة

957
01:09:20,438 --> 01:09:23,718
‫- أي رسالة?
‫- "(جون واتسون)..."

958
01:09:23,837 --> 01:09:27,438
‫"لا يقبل المساعدة أبداً من أي شخص"

959
01:09:27,558 --> 01:09:30,117
‫"ولكن هناك أمر ما,
‫إنه لا يرفضه أبدا)132("

960
01:09:30,277 --> 01:09:33,358
‫"لهذا, إليك ما ستفعله"

961
01:09:34,237 --> 01:09:39,157
‫أخبرني, لماذا نقوم بهذا الأمر?
‫ما السبب?

962
01:09:39,317 --> 01:09:44,117
‫أردت سماع اعترافك,
‫كنت بحاجة لأعرف أنني محق

963
01:09:44,277 --> 01:09:45,838
‫ولكن لماذا عليك أن تموت?

964
01:09:45,958 --> 01:09:50,797
‫المشرحة... غرفتك المفضلة

965
01:09:51,797 --> 01:09:56,717
‫أنت تتحدث مع الأموات وتعترف لهم

966
01:09:59,398 --> 01:10:01,117
‫المعذرة يا سيدي, ماذا?

967
01:10:01,277 --> 01:10:04,997
‫ماذا تقصد?
‫أظن أن الباب عالق

968
01:10:05,117 --> 01:10:08,718
‫هل انغلق الباب من تلقاء نفسه مجدداً?
‫دائماً ما يفعل هذا

969
01:10:08,837 --> 01:10:11,557
‫"لا يمكنك إنقاذ (جون)
‫لأنه لن يسمح لك"

970
01:10:12,438 --> 01:10:15,718
‫"لن يسمح لنفسه أن يتم إنقاذه"

971
01:10:16,278 --> 01:10:20,477
‫"الطريقة الوحيدة لإنقاذ (جون)
‫هي أن تجعله ينقذك"

972
01:10:20,597 --> 01:10:22,158
‫لماذا تفعل هذا?

973
01:10:23,798 --> 01:10:25,917
‫لماذا أقتل?

974
01:10:26,037 --> 01:10:28,557
‫لا علاقة للأمر بالكراهية...

975
01:10:28,677 --> 01:10:33,237
‫أو الانتقام, أنا لست شخصاً شريراً

976
01:10:33,357 --> 01:10:35,717
‫قتل البشر...

977
01:10:40,837 --> 01:10:46,397
‫يجعلني... في غاية السعادة

978
01:10:51,717 --> 01:10:56,237
‫أتعرف? في الأفلام حين ترى أمواتاً...

979
01:10:56,357 --> 01:11:01,997
‫أشخاصاً يدعون الموت
‫ولكنهم مجرد أحياء راقدين

980
01:11:02,117 --> 01:11:05,397
‫الأموات لا يبدون هكذا

981
01:11:05,518 --> 01:11:09,917
‫الأموات يبدون كالجماد

982
01:11:10,038 --> 01:11:13,718
‫أحب تحويل البشر إلى جماد

983
01:11:13,797 --> 01:11:16,117
‫حينها يمكنني امتلاكهم

984
01:11:16,277 --> 01:11:19,437
‫أتعرف? بدأ صبري ينفد

985
01:11:34,757 --> 01:11:37,318
‫خذ نفساً عميقاً إذا أردت

986
01:11:37,437 --> 01:11:40,078
‫"اذهب للجحيم يا (شرلوك)"

987
01:11:42,037 --> 01:11:45,717
‫"اذهب مباشرة للجحيم,
‫واجعل الأمر يبدو عن قصد"

988
01:11:45,797 --> 01:11:48,917
‫حب القتل هو إدمان
‫من الصعب السيطرة عليه

989
01:11:49,037 --> 01:11:52,757
‫لا يدرك الناس كم الجهد المبذول فيه,
‫يجب أن يكون القاتل حذراً

990
01:11:52,877 --> 01:11:56,877
‫ولكن إذا كنت غنياً
‫ومشهوراً ومحبوباً...

991
01:11:56,997 --> 01:12:01,717
‫فيذهلك كم الأشياء
‫التي يمكن للناس تجاهلها

992
01:12:01,837 --> 01:12:05,957
‫هناك دائماً شخص يائس
‫على وشك أن يغيب

993
01:12:06,077 --> 01:12:08,557
‫ولا أحد يريد أن يشك
‫في جريمة قتل...

994
01:12:08,677 --> 01:12:12,477
‫إذا كان من الأسهل
‫أن يفترضوا شيئاً آخر

995
01:12:12,597 --> 01:12:15,917
‫فعلي فقط أن أقنن أعمال القتل,
‫وأن أختار القلب المناسب لأوقفه

996
01:12:16,037 --> 01:12:21,037
‫"اختلق شجاراً مع شخص شرس,
‫ع)922(ر)722(ض نفسك للخطر"

997
01:12:21,797 --> 01:12:26,237
‫حافظ على الاتصال بالعين

998
01:12:26,357 --> 01:12:32,277
‫حافظ على الاتصال بالعين
‫لأنني أريد رؤيتك تموت

999
01:12:32,397 --> 01:12:35,677
‫"إذا ظن أنك بحاجة إليه,
‫فأقسم لك..."

1000
01:12:40,477 --> 01:12:44,597
‫ها أنت... تموت

1001
01:12:45,957 --> 01:12:48,397
‫"ستجده بجانبك"

1002
01:12:51,237 --> 01:12:53,637
‫- سيد (هولمز), هل أنت بخير?
‫- ماذا كنت تفعل?

1003
01:12:53,718 --> 01:12:56,677
‫- ماذا كنت تفعل?
‫- كان في حالة سيئة وكنت أساعده

1004
01:12:56,757 --> 01:12:59,637
‫- قيده الآن, هيا
‫- كنت أحاول مساعدته

1005
01:12:59,717 --> 01:13:02,117
‫- (شرلوك), ماذا كان يفعل لك?
‫- يخنقني

1006
01:13:02,277 --> 01:13:03,717
‫- ويزيد جرعة العقار
‫- أي عقار?

1007
01:13:03,837 --> 01:13:05,918
‫- المحلول الملحي... أجل
‫- المحلول الملحي?

1008
01:13:06,037 --> 01:13:07,717
‫ماذا تقصد?

1009
01:13:07,838 --> 01:13:11,278
‫جعلت الممرضة (كورنيش)
‫تبدل الأكياس

1010
01:13:11,397 --> 01:13:14,637
‫إنها من كبار معجبي,
‫وتحب مدونتي

1011
01:13:14,717 --> 01:13:16,557
‫- هل أنت بخير?
‫- لست بخير بالتأكيد

1012
01:13:16,677 --> 01:13:20,437
‫أعاني سوء التغذية والفشل الكلوي
‫المزدوج وتحت تأثير المخدرات لأسابيع

1013
01:13:20,557 --> 01:13:22,677
‫أي نوع من الأطباء أنت?

1014
01:13:24,277 --> 01:13:25,877
‫ولكنني حصلت على اعترافه

1015
01:13:25,997 --> 01:13:30,117
‫لا أتذكر أنني اعترفت بأي شيء,
‫بماذا أعترف?

1016
01:13:30,277 --> 01:13:33,637
‫- يمكنك الاستماع إليه لاحقاً
‫- لا يوجد اعتراف لأستمع إليه

1017
01:13:33,717 --> 01:13:36,877
‫سيد (هولمز), لا أعرف
‫إذا كان للأمر لعلاقة بالموضوع

1018
01:13:36,997 --> 01:13:41,277
‫وجدنا 3 أجهزة تسجيل محتملة
‫في جيوب معطفك

1019
01:13:41,397 --> 01:13:44,757
‫تم تفتيش كل أشيائك, آسف

1020
01:13:47,157 --> 01:13:53,437
‫لابد من وجود عامل مريح في الرقم
‫3 دائماً ما يستسلم الناس بعد 3

1021
01:13:56,917 --> 01:13:59,477
‫ماذا? ما الأمر?

1022
01:14:03,877 --> 01:14:05,877
‫- أيها الوغد
‫- أجل

1023
01:14:05,998 --> 01:14:09,677
‫- وغد قذر
‫- سمعتك المرة الأولى

1024
01:14:14,077 --> 01:14:17,397
‫- كيف أفتحها?
‫- لف الرأس

1025
01:14:24,077 --> 01:14:25,837
‫- منذ أسبوعين?
‫- بل 3

1026
01:14:25,957 --> 01:14:28,757
‫- هل أنا متوقع هكذا?
‫- كلا

1027
01:14:30,917 --> 01:14:33,037
‫الأمر فقط أنني وغد

1028
01:14:43,277 --> 01:14:45,237
‫الأمر مضحك

1029
01:14:45,357 --> 01:14:49,157
‫لم أدرك أن الاعتراف سيكون ممتعاً هكذا

1030
01:14:49,317 --> 01:14:51,717
‫كان يجب أن أفعل هذا من قبل

1031
01:14:52,757 --> 01:14:54,437
‫سنكمل غداً

1032
01:14:54,557 --> 01:14:59,317
‫يمكننا أن نكمل الآن, لست مجهداً,
‫هناك أشياء كثيرة أخرى

1033
01:14:59,437 --> 01:15:04,757
‫- غداً
‫- أتعرف? سأصير مشهوراً جداً الآن

1034
01:15:04,877 --> 01:15:06,717
‫أنت مشهور بالفعل

1035
01:15:06,797 --> 01:15:09,277
‫أجل, ولكن بهذا...

1036
01:15:10,157 --> 01:15:12,597
‫يمكنني أن أغزو (أمريكا)

1037
01:15:15,717 --> 01:15:18,717
‫كان لدي خطط بديلة عديدة بالطبع

1038
01:15:18,797 --> 01:15:21,517
‫المشكلة أنني لا أستطيع تذكرها

1039
01:15:21,637 --> 01:15:26,837
‫وبالتأكيد لم أتوقع أن مقابلتي
‫لابنته كانت هلوسة

1040
01:15:26,957 --> 01:15:29,477
‫ببساطة, أفرط في تناول المخدرات
‫كي تساعده

1041
01:15:29,597 --> 01:15:32,917
‫وكي يكون هناك شيء لتفعله,
‫شيء له علاقة بالطب, تفهم هذا الآن

1042
01:15:33,037 --> 01:15:35,277
‫ما زال أمر ابنته يحيرني

1043
01:15:35,397 --> 01:15:37,037
‫بدا الأمر حقيقياً جداً

1044
01:15:37,157 --> 01:15:39,957
‫أعطتني معلومات لم أكن
‫لأحصل عليها من أي مكان آخر

1045
01:15:40,077 --> 01:15:42,317
‫ولكنها لم تأت إلى هنا قط

1046
01:15:42,437 --> 01:15:44,997
‫أمر مثير, أتيت بنظرية من قبل
‫أنه إذا استطاع أحد الانتباه...

1047
01:15:45,117 --> 01:15:47,757
‫لكل تدفق بيانات متاح
‫في العالم في نفس الوقت...

1048
01:15:47,877 --> 01:15:51,917
‫فسيتمكن من توقع
‫واستنتاج تقريباً أي شيء

1049
01:15:54,037 --> 01:15:57,117
‫فحلمت بامرأة خيالية أخبرت بأشياء
‫لم تكن تعرفها

1050
01:15:57,277 --> 01:16:00,597
‫يبدو هذا منطقياً لي,
‫ولكنني قد أكون متحيزة

1051
01:16:00,717 --> 01:16:05,357
‫ربما فتحت المخدرات
‫أبواباً محددة في عقلي

1052
01:16:07,397 --> 01:16:09,997
‫- أشعر بالفضول
‫- أعرف هذا

1053
01:16:10,116 --> 01:16:13,437
‫لهذا نتناوب لمراقبتك
‫ومنعك عن المخدرات

1054
01:16:13,557 --> 01:16:16,037
‫ظننتنا نمضي الوقت معاً

1055
01:16:18,357 --> 01:16:19,837
‫ستكون (مولي) هنا خلال 20 دقيقة

1056
01:16:19,957 --> 01:16:23,997
‫أظن أنني أستطيع البقاء 20 دقيقة
‫بدون مراقبة

1057
01:16:25,517 --> 01:16:29,957
‫- إذا كنت واثقاً
‫- يا الله يا (جون)! ابقى وتحدث معه!

1058
01:16:30,877 --> 01:16:34,917
‫- آسف, إنها (روزي)
‫- أجل, بالتأكيد, (روزي)

1059
01:16:35,037 --> 01:16:38,277
‫اذهب وحل قضية معه
‫واجعله يرتدي القبعة

1060
01:16:38,397 --> 01:16:42,797
‫- هل ستكون بخير لـ20 دقيقة?
‫- أجل, آسف, لم أفكر في (روزي)

1061
01:16:42,917 --> 01:16:44,637
‫- لا مشكلة
‫- يجب أن...

1062
01:16:44,717 --> 01:16:48,117
‫- أذهب لزيارتها قريباً
‫- أجل

1063
01:16:48,277 --> 01:16:52,877
‫في الحقيقة يجب أن يرتدي القبعة كإهداء
‫خاص لي, أنا ميتة وسأقدر هذا جداً

1064
01:16:52,997 --> 01:16:56,317
‫لمعلوماتك, التسجيل
‫سيكون دليلاً مرفوضاً على الأرجح

1065
01:16:56,437 --> 01:16:57,917
‫- المعذرة?
‫- لأنها إيقاع في شرك

1066
01:16:58,037 --> 01:17:00,557
‫وقد لا يعترف بها كدليل,
‫ولكن هذا لا يهم

1067
01:17:00,677 --> 01:17:03,876
‫- لأنه لا يتوقف عن الاعتراف
‫- هذا جيد

1068
01:17:03,997 --> 01:17:05,517
‫أجل

1069
01:17:11,077 --> 01:17:13,476
‫هل أنت بخير?

1070
01:17:13,597 --> 01:17:16,797
‫ماذا? كلا, لست بخير,
‫ولن أكون بخير أبداً

1071
01:17:16,916 --> 01:17:22,877
‫يجب علينا أن نتقبل هذا فحسب, لا
‫يمكن تغيير الأمر وهو أمر فظيع

1072
01:17:22,997 --> 01:17:24,877
‫(جون), حاول أكثر

1073
01:17:27,717 --> 01:17:31,036
‫أنت لم تقتل (ماري),
‫لقد ماتت وهي تنقذ حياتك

1074
01:17:31,157 --> 01:17:34,157
‫كان قرارها ولم يجبرها أحد عليه,
‫لا يستطيع أحد إجبارها على أي شيء

1075
01:17:34,317 --> 01:17:38,317
‫المهم هو أنك لم تقتلها

1076
01:17:39,517 --> 01:17:42,997
‫إنقاذها لحياتي زادها قيمة

1077
01:17:44,237 --> 01:17:47,677
‫وأصبحت عملة لا أعرف كيف أنفقها

1078
01:17:51,077 --> 01:17:53,796
‫لا يمكننا تغيير هذا

1079
01:17:56,517 --> 01:17:58,717
‫سآتي غداً من 6 إلى 10, أراك غداً

1080
01:17:58,837 --> 01:18:01,597
‫- أتطلع لهذا
‫- أجل

1081
01:18:05,717 --> 01:18:08,997
‫- هذا صوت تنبيه رسائل
‫- ما كان هذا?

1082
01:18:11,717 --> 01:18:13,757
‫- ما كان ماذا?
‫- تنبيه رسالة من (أيرين أدلر)

1083
01:18:13,877 --> 01:18:16,836
‫- إنها المجنونة المخيفة, أليس كذلك?
‫- ذلك الصوت?

1084
01:18:16,957 --> 01:18:19,957
‫- أي صوت?
‫- لكنها ميتة

1085
01:18:20,077 --> 01:18:23,797
‫أراهن انها لم تمت وأنه أنقذها

1086
01:18:23,917 --> 01:18:28,477
‫يا إلهي! الفتى الأنيق
‫يحب الفتاة المسيطرة

1087
01:18:28,597 --> 01:18:31,317
‫إنه لا يختلف عن الصورة النمطية

1088
01:18:31,437 --> 01:18:34,757
‫- (جون)?
‫- سأخبرك باستنتاج

1089
01:18:34,877 --> 01:18:37,357
‫- حسناً, هذا جيد
‫- وإذا كان استنتاجي صحيحاً...

1090
01:18:37,477 --> 01:18:40,677
‫- فستكون صريحاً معي وتخبرني, اتفقنا?
‫- اتفقنا

1091
01:18:40,757 --> 01:18:44,517
‫إلا أنه يجب أن أذكر أن من المحتمل
‫أن تتصل تنبيهات الرسائل...

1092
01:18:44,637 --> 01:18:46,837
‫عيد ميلاد سعيداً

1093
01:18:49,517 --> 01:18:52,757
‫شكراً يا (جون),
‫هذا لطف كبير منك

1094
01:18:52,877 --> 01:18:55,957
‫- لم أعرف قط تاريخ ميلادك
‫- تعرف الآن

1095
01:18:57,036 --> 01:18:59,317
‫- حقاً, ألن نتحدث عن هذا?
‫- عن ماذا?

1096
01:18:59,437 --> 01:19:01,997
‫- كيف تسير الأمور?
‫- أي أمور?

1097
01:19:02,116 --> 01:19:07,677
‫أنت والمرأة, أتذهبان لمكان خفي? أهناك
‫ليال من العاطفة في (هاي ويكومب)?

1098
01:19:07,757 --> 01:19:11,836
‫- يا إلهي! أنا لا أجيب رسائلها
‫- لم لا?

1099
01:19:11,957 --> 01:19:15,276
‫أيها الأحمق!

1100
01:19:15,396 --> 01:19:18,317
‫إنها موجودة وتحبك وهي حية

1101
01:19:18,436 --> 01:19:22,116
‫ألديك أي فكرة كم أنت محظوظ?

1102
01:19:22,276 --> 01:19:24,397
‫أجل, إنها مجنونة ومجرمة...

1103
01:19:24,517 --> 01:19:27,237
‫وخطرة بشكل كبير,
‫لا عجب أنك تحب امرأة ذات علة اجتماعية

1104
01:19:27,356 --> 01:19:30,517
‫- أو تتزوج من قاتلة
‫- ولكنها...

1105
01:19:31,477 --> 01:19:33,397
‫- ماذا?
‫- أجب رسائلها فحسب

1106
01:19:33,516 --> 01:19:35,716
‫- لماذا?
‫- لأن (هاي ويكومب) أفضل...

1107
01:19:35,797 --> 01:19:38,677
‫مما يمكنك فهمه حالياً

1108
01:19:38,757 --> 01:19:42,477
‫- أمسك مرة بقاتل في (هاي ويكومب)
‫- إنها البداية فحسب

1109
01:19:42,597 --> 01:19:45,077
‫كما أخبرتك عدة مرات من قبل...

1110
01:19:45,237 --> 01:19:47,717
‫العلاقات العاطفية
‫بينما أخدم أشخاصاً آخرين...

1111
01:19:47,837 --> 01:19:50,277
‫- ستجعلك إنساناً كاملاً
‫- هذا لا يعني أي شيء

1112
01:19:50,396 --> 01:19:52,436
‫أرسل إليها رسالة,
‫اتصل بها أو أي شيء

1113
01:19:52,557 --> 01:19:54,837
‫قبل أن تزول الفرصة,
‫لأن هذه الفرصة لن تبقى للأبد

1114
01:19:54,957 --> 01:19:59,877
‫ثق بي يا (شرلوك), ستختفي
‫قبل أن تدرك, قبل أن تدرك!

1115
01:20:05,997 --> 01:20:09,637
‫- كانت مخطئة بشأني
‫- (ماري)? كيف?

1116
01:20:11,636 --> 01:20:16,436
‫ظنت أنك إذا عرضت نفسك للخطر
‫أنني سأنقذك

1117
01:20:16,557 --> 01:20:19,596
‫لكنني لم أفعل
‫إلا حين أخبرتني أن أفعل

1118
01:20:19,716 --> 01:20:22,237
‫وهكذا تجري الأمور, هذا ما تفتقده

1119
01:20:22,356 --> 01:20:24,717
‫هي علمتني أن أصير الرجل
‫الذي كانت تتخيله بالفعل

1120
01:20:24,837 --> 01:20:27,717
‫- عليك أن تجرب هذا
‫- اعذرني, ولكنك تسيء إلى نفسك

1121
01:20:27,797 --> 01:20:30,317
‫عرفت الكثيرين في حياتي
‫ولكنني صادقت القليل

1122
01:20:30,436 --> 01:20:33,316
‫- ويمكنني القول بثقة...
‫- كنت أخونها

1123
01:20:36,357 --> 01:20:38,956
‫أليس لديك رد ذكي?
‫كنت أخونك يا (ماري)

1124
01:20:41,556 --> 01:20:44,997
‫كانت هناك امرأة في الحافلة
‫وكان لدي زهرة بلاستيكية في شعري...

1125
01:20:45,116 --> 01:20:47,436
‫من وقت كنت ألعب مع (روزي)

1126
01:20:49,437 --> 01:20:51,917
‫وتلك الفتاة ابتسمت لي

1127
01:20:52,597 --> 01:20:54,877
‫هذا كل ما في الأمر, ابتسامة

1128
01:20:55,956 --> 01:20:57,677
‫كنا نتبادل الرسائل طوال الوقت

1129
01:20:57,757 --> 01:21:00,596
‫أتريدين أن تعرفي متى?
‫في كل مرة تغادرين الغرفة

1130
01:21:00,717 --> 01:21:02,597
‫حين كنت تغذين ابنتنا

1131
01:21:02,717 --> 01:21:06,117
‫وحين كنت تهدئين بكاءها, ذلك الوقت

1132
01:21:09,516 --> 01:21:11,277
‫كان هذا كل ما في الأمر

1133
01:21:12,357 --> 01:21:14,677
‫تبادل الرسائل فحسب

1134
01:21:14,757 --> 01:21:17,117
‫ولكنني أردت المزيد

1135
01:21:17,997 --> 01:21:21,316
‫أتعرفين شيئاً? ما زلت أريد المزيد

1136
01:21:21,436 --> 01:21:23,757
‫أنا لست الرجل الذي كنت تظنينه,
‫لست هذا الرجل

1137
01:21:23,877 --> 01:21:27,837
‫ولا يمكنني أن أصبح هذا الرجل أبداً
‫وهذا هو المهم

1138
01:21:31,036 --> 01:21:33,636
‫هذا هو أهم شيء

1139
01:21:36,556 --> 01:21:42,637
‫من ظننت أنني أكون...
‫هو من أريد أن أكونه

1140
01:21:45,277 --> 01:21:46,877
‫حسناً إذن...

1141
01:21:48,437 --> 01:21:50,396
‫(جون واتسون)

1142
01:21:56,156 --> 01:21:58,557
‫استمر في العلاقة

1143
01:22:16,077 --> 01:22:19,476
‫- الأمر بخير
‫- ليس بخير

1144
01:22:21,037 --> 01:22:22,876
‫كلا

1145
01:22:24,156 --> 01:22:26,837
‫ولكن لا يمكننا تغييره

1146
01:22:33,397 --> 01:22:36,756
‫إذن, ستقابلنا (مولي) في متجر الكعك

1147
01:22:36,876 --> 01:22:39,157
‫إنه عيد ميلادك والكعكة إجبارية

1148
01:22:39,317 --> 01:22:43,876
‫- أظن أن السكر بديل جيد للمخدرات
‫- كن مهذباً

1149
01:22:43,996 --> 01:22:47,637
‫حسناً...
‫ليس لي الحق في قول هذا ولكن...

1150
01:22:48,396 --> 01:22:51,036
‫كان مجرد تبادل للرسائل

1151
01:22:51,156 --> 01:22:55,077
‫يتبادل الناس الرسائل,
‫حتى أنا أراسلها, أقصد المرأة

1152
01:22:55,236 --> 01:22:58,716
‫فكرة سيئة, أحاول ألا أفعل
‫ولكن أحياناً

1153
01:22:59,597 --> 01:23:01,517
‫ليست فكرة لطيفة يا (جون)...

1154
01:23:01,637 --> 01:23:06,676
‫ولكن لدي شعوراً فظيعاً يراودني
‫أحياناً إننا جميعاً بشر

1155
01:23:06,756 --> 01:23:11,036
‫- حتى أنت
‫- كلا, حتى أنت

1156
01:23:13,756 --> 01:23:16,157
‫- الكعك?
‫- الكعك

1157
01:23:17,437 --> 01:23:18,957
‫ما الأمر?

1158
01:23:19,836 --> 01:23:21,677
‫ما الخطب?

1159
01:23:24,236 --> 01:23:27,317
‫- حقاً?
‫- أنا (شرلوك هولمز) وأرتدي قبعة لعينة

1160
01:23:29,917 --> 01:23:31,437
‫أليس كذلك يا (ماري)?

1161
01:23:41,957 --> 01:23:44,236
‫تبدو أفضل كثيراً يا (جون)

1162
01:23:44,356 --> 01:23:47,356
‫أجل, أنا بخير, أظن هذا

1163
01:23:47,477 --> 01:23:51,157
‫ليس طوال اليوم وليس كل يوم
‫ولكن... تعرفين

1164
01:23:51,317 --> 01:23:53,836
‫- لا يمكننا تغيير الأمر?
‫- أجل

1165
01:23:55,036 --> 01:23:57,877
‫- و(روزي)?
‫- جميلة وبحال ممتازة

1166
01:23:57,997 --> 01:24:00,956
‫وغير مسبوقة في تاريخ الطفولة

1167
01:24:01,076 --> 01:24:03,596
‫أنا لست منحازاً لها
‫ولكنها حقيقة علمية

1168
01:24:03,716 --> 01:24:06,556
‫- جيد, و(شرلوك هولمز)?
‫- عاد لطبيعته

1169
01:24:06,677 --> 01:24:08,997
‫- اخرج!
‫- الشيطان مستحوذ عليها

1170
01:24:09,117 --> 01:24:12,957
‫- أقسم لك أن زوجتي تستدعي إبليس
‫- أجل, ممل, اذهبا من هنا

1171
01:24:13,077 --> 01:24:15,236
‫- لا أستدعي إبليس
‫- لم لا?

1172
01:24:15,356 --> 01:24:17,556
‫إنه البديل مناسب لك

1173
01:24:25,676 --> 01:24:28,396
‫- ماذا عن أخيه?
‫- (مايكروفت) بخير

1174
01:24:28,516 --> 01:24:32,317
‫إذن, أنت في عطلة ولن أراك لأسبوع

1175
01:24:32,437 --> 01:24:35,717
‫سأقضيها في المنزل,
‫إلا إذا اتصلت بي

1176
01:24:35,796 --> 01:24:37,716
‫رئيسة الوزراء

1177
01:24:38,477 --> 01:24:40,476
‫- خذ هذا
‫- ما هذا?

1178
01:24:40,596 --> 01:24:42,916
‫- رقم هاتفي
‫- لدي رقمك بالفعل

1179
01:24:43,036 --> 01:24:46,356
‫- رقم هاتفي الخاص
‫- ولماذا أحتاج لهذا?

1180
01:24:46,476 --> 01:24:49,756
‫لا أعرف, ربما تريد مشروباً
‫في وقت ما

1181
01:24:49,877 --> 01:24:54,996
‫- أي مشروب?
‫- أياً كان ما تريده, اتصل بي

1182
01:25:06,756 --> 01:25:10,157
‫بالطبع "طبيعي" و"بخير"
‫مصطلحان نسبيان...

1183
01:25:10,317 --> 01:25:14,316
‫- بالنسبة لـ(شرلوك) و(مايكروفت)
‫- هذا واضح

1184
01:25:22,676 --> 01:25:24,717
‫كانت حقيقية!

1185
01:25:30,877 --> 01:25:35,076
‫{\an8}لكنني لم أقصد (مايكروفت),
‫بل الأخ الآخر

1186
01:25:35,237 --> 01:25:38,036
‫- أي أخ آخر?
‫- الأخ السري

1187
01:25:38,157 --> 01:25:42,517
‫كان ذلك مجرد شيء قلته,
‫أنا واثق...

1188
01:25:46,477 --> 01:25:49,357
‫- كيف عرفت هذا? لم أخبرك
‫- لابد أنك ذكرت الأمر

1189
01:25:49,476 --> 01:25:52,797
‫- لم أفعل حقاً
‫- ربما (شرلوك) أخبرني

1190
01:25:52,916 --> 01:25:56,517
‫ولكنك قابلت (شرلوك) مرة واحدة فقط

1191
01:25:56,637 --> 01:26:01,157
‫- في هذه الغرفة, ولم يكن على طبيعته
‫- كلا, قابلته من قبل

1192
01:26:01,317 --> 01:26:06,636
‫- متى?
‫- أمضينا ليلة معاً, كانت رائعة

1193
01:26:06,716 --> 01:26:09,076
‫تناولنا البطاطا

1194
01:26:14,676 --> 01:26:18,116
‫أنت لست كما كنت أتوقعت
‫يا سيد (هولمز)

1195
01:26:18,276 --> 01:26:22,476
‫أنت... ألطف

1196
01:26:33,596 --> 01:26:36,876
‫أعطاني (كالفرتن) ملاحظة (فيث) الأصلية

1197
01:26:36,996 --> 01:26:40,236
‫صديق مشترك أوصلنا ببعض

1198
01:26:40,356 --> 01:26:43,957
‫هل أخبرك (شرلوك) من قبل عن الملاحظة?

1199
01:26:44,076 --> 01:26:49,037
‫أضفت بعض الدلائل لـ(شرلوك),
‫كان ماهراً

1200
01:26:50,036 --> 01:26:54,556
‫ولكنه لم ير الدليل الأكبر

1201
01:26:56,157 --> 01:26:59,116
‫"هل تفتقدني?"

1202
01:27:05,637 --> 01:27:09,716
‫ولكن للإنصاف, لديه ذوق ممتاز
‫في البطاطا

1203
01:27:09,836 --> 01:27:11,356
‫- ما هذه?
‫- ماذا?

1204
01:27:11,476 --> 01:27:13,437
‫الزهرة التي في شعرك,
‫مثل التي كانت لدي على الحافلة

1205
01:27:13,556 --> 01:27:16,077
‫كنت تبدو لطيفاً للغاية

1206
01:27:16,236 --> 01:27:18,076
‫ولكن...

1207
01:27:20,156 --> 01:27:22,716
‫لديك عينان جميلتان

1208
01:27:22,836 --> 01:27:25,996
‫يدهشني كم يغفل الرجال
‫عن النظر لوجوه الفتيات

1209
01:27:26,116 --> 01:27:30,636
‫يمكنني الاختباء خلف ابتسامة مثيرة
‫أو عصا مشي...

1210
01:27:30,716 --> 01:27:32,476
‫أو أن أكون طبيبة نفسية

1211
01:27:32,596 --> 01:27:36,836
‫ونتحدث عنك طوال الوقت

1212
01:27:37,676 --> 01:27:40,276
‫رجاء, لا تتحرك, أنا واثقة أن الطبيبة
‫النفسي الذي يعيش هنا...

1213
01:27:40,396 --> 01:27:42,117
‫لا يريد بقعة دم على السجادة

1214
01:27:42,276 --> 01:27:45,876
‫انتظر... لا بأس,
‫فهي في كيس في الخزانة

1215
01:27:45,996 --> 01:27:48,837
‫- من أنت?
‫- أليس الأمر واضحاً?

1216
01:27:50,637 --> 01:27:52,636
‫ألم تخمن?

1217
01:27:52,716 --> 01:27:55,356
‫- أنا (يوروس)
‫- (يوروس)?

1218
01:27:55,476 --> 01:27:59,836
‫اسم سخيف, أليس كذلك? إنه
‫يوناني ويعني رياح الشرق

1219
01:27:59,957 --> 01:28:04,396
‫كان والداي يحبان الأسماء
‫السخيفة مثل (يوروس)...

1220
01:28:04,636 --> 01:28:06,836
‫و(مايكروفت)...

1221
01:28:06,957 --> 01:28:08,676
‫و(شرلوك)

1222
01:28:08,756 --> 01:28:10,716
‫انظروا إليه

1223
01:28:10,797 --> 01:28:17,237
‫ألم يطرأ ببالك ولو مرة أن أخ (شرلوك)
‫السري قد يكون أختاً?

1224
01:28:20,836 --> 01:28:23,476
‫على وجهه تعبير مضحك...

1225
01:28:25,037 --> 01:28:27,436
‫أظنني سأصنع ثقباً فيه

