﻿1
00:01:33,400 --> 00:01:37,640
كشفت امرأة غامضة تدعى"
"(كاجيهوشي) عن سوار (فوجين)

2
00:01:37,640 --> 00:01:41,200
إن كان هذا السوار على معصم مبتدئ"
"فإنه يسبب رغبة كبيرة في القتال

3
00:01:41,240 --> 00:01:45,240
(ارتدت (فوكو كيريساوا"
"(شريكة (ريكا) سوار (فوجين

4
00:01:45,280 --> 00:01:47,000
"استحوذ عليها حلم بالدمار"

5
00:01:47,040 --> 00:01:50,160
"وتملكتها رغبة في قتال (ريكا) وهزيمته"

6
00:01:50,680 --> 00:01:54,800
"وفي محاولة لإنقاذ (فوكو) من كابوسها"

7
00:01:54,840 --> 00:01:57,280
"اكتشف (ريكا) قوة شعلته"

8
00:02:04,200 --> 00:02:08,080
"(سيّاف الماء، خطة الانتقام)"

9
00:02:22,640 --> 00:02:24,360
أعتقد أن هذه النهاية

10
00:02:24,880 --> 00:02:27,480
(حرريه من بؤسه يا (فوكو

11
00:02:28,400 --> 00:02:29,480
بالتأكيد

12
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
(وداعاً يا (ريكا

13
00:02:38,160 --> 00:02:39,240
(ريكا)

14
00:02:41,840 --> 00:02:44,280
بئساً، سأستمر في ذلك حتى ينجح

15
00:02:47,880 --> 00:02:50,840
لن أستسلم لهذا

16
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
رياحي

17
00:03:00,080 --> 00:03:02,600
تزداد قوة لهيب (ريكا) أيضاً

18
00:03:03,480 --> 00:03:07,440
سببت قوة لهيبه في تمدد الرياح
مما أدى إلى حدوث انفجار

19
00:03:08,040 --> 00:03:10,240
نيران (ريكا) ورياحك

20
00:03:10,840 --> 00:03:12,920
أنتما متساويان في القوة

21
00:03:15,320 --> 00:03:18,840
هذا يزداد إثارة

22
00:03:22,720 --> 00:03:23,960
لن تفلت مني

23
00:03:40,720 --> 00:03:42,720
خذ هذه

24
00:03:46,440 --> 00:03:49,200
بئساً

25
00:03:58,080 --> 00:03:59,120
ماذا؟

26
00:04:01,480 --> 00:04:04,040
اخترقت النيران الرياح لأول مرة

27
00:04:13,880 --> 00:04:17,040
(يجب أن أوقظك من هذه التعويذة يا (فوكو

28
00:04:18,880 --> 00:04:21,560
(ابقي مستعدة للهجوم يا (فوكو

29
00:04:23,520 --> 00:04:25,040
"ركز على الهدف"

30
00:04:39,520 --> 00:04:40,600
"يمكنني أن أدمره"

31
00:04:41,000 --> 00:04:42,160
"إنه يعلم"

32
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
(لن أسمح لك بالاقتراب من سوار (فوجين

33
00:04:52,560 --> 00:04:53,680
(ريكا)

34
00:04:54,600 --> 00:04:55,800
ما هذا؟

35
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
سرعة الرياح

36
00:05:00,760 --> 00:05:02,080
أتاحت لها محاربة (ريكا) أن تضاعف قوتها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

37
00:05:02,080 --> 00:05:06,200
أتاحت لها محاربة (ريكا) أن تضاعف قوتها

38
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
يا لها من إمكانيات مذهلة

39
00:05:09,440 --> 00:05:11,720
لقد شكّلت إعصاراً لمقاومة اللهيب

40
00:05:11,720 --> 00:05:14,080
وفي نفس الوقت شكّلت
(جداراً لحماية (الفوجين

41
00:05:14,680 --> 00:05:15,760
...لكن

42
00:05:20,560 --> 00:05:21,760
(فوكو)

43
00:05:22,480 --> 00:05:24,360
ثمة خطأ قاتل في دفاعها

44
00:05:26,560 --> 00:05:27,720
ماذا تقصدين؟

45
00:05:28,440 --> 00:05:30,560
لقد أصبحت في أوج حماسها

46
00:05:30,840 --> 00:05:34,680
وشكّلت رياحاً حتى هي لا تستطيع التحكم بها

47
00:05:35,680 --> 00:05:37,840
الإعصار أقوى من قدراتها

48
00:05:38,360 --> 00:05:40,720
لن تتمكن من السيطرة عليه

49
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
إذا ظلت على هذا الحال

50
00:05:43,520 --> 00:05:45,840
ماذا؟ ماذا سيحدث؟

51
00:05:46,360 --> 00:05:48,600
إنها تقف في وسط قوة الإعصار

52
00:05:48,960 --> 00:05:51,600
هل تعتقد أنها ستتمكن من التنفس؟

53
00:05:52,760 --> 00:05:57,640
لم تكن مستعدة لاستخدام
ذلك السوار، ستخور قواها

54
00:05:58,240 --> 00:06:02,200
لن تصمد أكثر من دقيقتين

55
00:06:05,080 --> 00:06:06,840
دعكِ من هذا الكلام

56
00:06:06,840 --> 00:06:08,680
(مهلاً، أنت مصاب يا (دومون

57
00:06:09,320 --> 00:06:11,960
ليس هناك وقت لإصابتي

58
00:06:12,560 --> 00:06:16,960
قد تموت (فوكو) في غضون دقيقتين

59
00:06:17,000 --> 00:06:18,920
ماذا ستفعل أيها الأحمق؟

60
00:06:19,120 --> 00:06:20,600
ماذا تعتقدين؟

61
00:06:20,600 --> 00:06:25,960
سأدمر ذلك السوار المشؤوم

62
00:06:30,920 --> 00:06:32,160
(دومون)

63
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
يا لك من معتوه

64
00:06:34,160 --> 00:06:38,600
إن محاولة اختراق ذلك الإعصار أشبه بالانتحار

65
00:06:42,800 --> 00:06:44,120
بئساً

66
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
لا يزال يستطيع النهوض

67
00:06:48,480 --> 00:06:49,920
يا لك من حمقاء

68
00:06:50,480 --> 00:06:55,840
إن متُ أنا، من سينقذ (فوكو)؟

69
00:06:56,320 --> 00:06:58,160
...دومون)، هل أنت)

70
00:06:58,200 --> 00:06:59,440
اصمت

71
00:06:59,800 --> 00:07:02,040
(سأنقذ (فوكو

72
00:07:04,640 --> 00:07:06,320
أخبرتك أنه لا جدوى من ذلك

73
00:07:06,960 --> 00:07:09,880
يستحيل اختراق ذلك الإعصار بهذه الطريقة

74
00:07:10,680 --> 00:07:11,800
(ابتعد يا (دومون

75
00:07:12,080 --> 00:07:13,760
سأستخدم لهيبي

76
00:07:19,800 --> 00:07:22,480
...ستموت (فوكو) إن لم

77
00:07:25,200 --> 00:07:29,360
(أوقفي الرياح حالاً وإلا ستموتين يا (فوكو

78
00:07:34,240 --> 00:07:37,320
ماذا تريدين يا (كاجيهوشي)؟

79
00:07:38,480 --> 00:07:40,880
سأفعل كل ما تريدينه

80
00:07:41,000 --> 00:07:42,280
دعي (فوكو) وشأنها

81
00:07:42,280 --> 00:07:43,840
(مهلاً يا (هانابيشي

82
00:07:44,120 --> 00:07:45,240
انظر

83
00:07:46,600 --> 00:07:48,200
قبعتي؟

84
00:07:55,480 --> 00:07:56,520
هكذا إذاً

85
00:07:56,720 --> 00:07:58,880
لقد فهمت الأمر

86
00:07:59,400 --> 00:08:02,360
لا يوجد رياح في مركز الإعصار
يمكننا الدخول من الأعلى

87
00:08:02,520 --> 00:08:04,880
(فلنفعل ذلك إذاً يا (هانابيشي

88
00:08:04,920 --> 00:08:06,000
أجل

89
00:08:06,280 --> 00:08:07,840
فلنفعل ذلك

90
00:08:18,600 --> 00:08:20,760
إنني أعتمد عليك يا لهيبي

91
00:08:21,040 --> 00:08:23,840
!انطلق

92
00:08:38,280 --> 00:08:40,640
هل أنت بخير يا (فوكو)؟

93
00:08:41,600 --> 00:08:43,640
...ريكا)، أنا)

94
00:08:47,560 --> 00:08:49,040
لا تنظر

95
00:08:49,960 --> 00:08:52,320
لماذا تنظر يا (ريكا)؟

96
00:08:52,640 --> 00:08:54,400
(أيها السافل (ريكا

97
00:08:55,680 --> 00:08:57,280
أنتِ أيضاً أيتها الأميرة؟

98
00:08:57,760 --> 00:08:59,800
(ارتدي هذه يا (فوكو

99
00:08:59,880 --> 00:09:01,720
ماذا حدث؟

100
00:09:02,080 --> 00:09:03,320
لا تقلقي

101
00:09:03,360 --> 00:09:06,160
(كنتِ تحت سيطرة قوة (الفوجين

102
00:09:06,400 --> 00:09:07,760
هذا كله بسببها

103
00:09:08,560 --> 00:09:09,760
(كاجيهوشي)

104
00:09:09,760 --> 00:09:11,600
لا أعلم ما الألاعيب التي تمارسينها

105
00:09:11,640 --> 00:09:13,880
لكن انتهت المعركة لسوء الحظ

106
00:09:14,240 --> 00:09:16,480
لسوء الحظ؟ على العكس تماماً

107
00:09:16,840 --> 00:09:18,760
أنا مسرورة جداً

108
00:09:19,160 --> 00:09:23,320
أصبحت أعلم الآن أن قوتك أكبر مما كنت أتوقع

109
00:09:24,240 --> 00:09:27,920
(و(فوكو كيريساوا) و(دومون إيشيجاما

110
00:09:28,160 --> 00:09:30,840
رأيت قدراتكم في النزال

111
00:09:31,120 --> 00:09:32,960
سأستمع جداً في مشاهدتكم

112
00:09:33,360 --> 00:09:38,720
ومعرفة كيف ستتقدمون
في المعارك التي جهزتها لكم

113
00:09:39,280 --> 00:09:40,600
ماذا؟

114
00:09:40,720 --> 00:09:42,760
هل لديك خطط أخرى؟

115
00:09:42,920 --> 00:09:45,160
ماذا تريدين منا؟

116
00:09:45,200 --> 00:09:49,160
كيف تتجرأين على التلاعب
بي وكأنني دمية بين يديك؟

117
00:09:49,200 --> 00:09:53,400
لا أحب هذا أيضاً، ستنالين عقابك على ذلك

118
00:09:53,920 --> 00:09:55,520
سأنال عقاباً؟

119
00:09:56,120 --> 00:09:57,440
هذا مستحيل

120
00:09:59,160 --> 00:10:00,800
هل تعلم لماذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

121
00:10:03,160 --> 00:10:07,560
أنا (كاجيهوشي)، وأنا لا أموت

122
00:10:10,640 --> 00:10:14,560
!لا

123
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
هذا مستحيل

124
00:10:24,200 --> 00:10:25,840
(قلت لك هذا يا (ريكا

125
00:10:26,800 --> 00:10:28,520
لا يمكنني الموت

126
00:10:29,320 --> 00:10:31,120
...قبل 400 سنة

127
00:10:31,360 --> 00:10:33,440
...كي أحمي حياتك

128
00:10:33,480 --> 00:10:37,920
استخدمتُ طريقة نينجا (هوكاجي) السرية
لإرسالك إلى هذا العالم الحالي

129
00:10:38,240 --> 00:10:41,120
ومنذ أن فعلتُ ذلك، ألقيتْ تعويذة الزمن عليّ

130
00:10:41,160 --> 00:10:44,400
لم يعد يمكنني الموت

131
00:10:44,960 --> 00:10:47,240
مات الجميع من حولي في نهاية المطاف

132
00:10:47,400 --> 00:10:52,320
وأنا أرغمتُ على العيش لـ400 عام بمفردي

133
00:10:52,800 --> 00:10:57,560
(لكن عثرتُ عليك أخيراً يا (ريكا

134
00:11:00,080 --> 00:11:01,840
لقد اختفت

135
00:11:03,360 --> 00:11:06,280
،لكن في تلك الأثناء"
"...لم يلاحظ (ريكا) والآخرين

136
00:11:06,800 --> 00:11:10,960
"الرجل الذي يختبئ في الظلام ويشاهد المعركة"

137
00:11:22,960 --> 00:11:24,560
أجل، كنتُ مصدومة

138
00:11:24,880 --> 00:11:26,600
لكن (ريكا) لا يتغير

139
00:11:26,760 --> 00:11:30,480
ويمتلك الناس نقاط قوة مختلفة

140
00:11:30,520 --> 00:11:35,720
(أنتِ رزينة جداً يا (ياناجاي

141
00:11:36,000 --> 00:11:38,080
ألا يجدر بي أن أقلق إذاً؟

142
00:11:38,480 --> 00:11:40,440
لا، لكن شكراً على أية حال

143
00:11:40,680 --> 00:11:44,280
رغم أنه يراودني شعور غريب

144
00:11:45,040 --> 00:11:46,920
أقصد أنه كان غريب جداً عني

145
00:11:48,320 --> 00:11:49,560
...لكن تلك القوة

146
00:11:49,720 --> 00:11:52,920
شعرتُ أنني كنتُ أمتلكها طوال حياتي

147
00:11:55,240 --> 00:11:58,400
ربما لأن تلك المرأة كانت تتلاعب بي

148
00:11:59,200 --> 00:12:01,120
سأراك لاحقاً على أية حال

149
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
ريكا)؟)

150
00:12:05,280 --> 00:12:07,120
ماذا تريد مني؟

151
00:12:07,440 --> 00:12:09,880
المعذرة، ينبغي أن أقدم نفسي

152
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
(أنا (توكيا ميكاغامي

153
00:12:12,680 --> 00:12:15,160
أود سؤالك عمّا حدث يوم أمس

154
00:12:15,800 --> 00:12:17,000
ما الذي تتحدث عنه؟

155
00:12:17,760 --> 00:12:18,840
...أنت لا تقصد

156
00:12:19,400 --> 00:12:22,480
لا تقل شيئاً أرجوك

157
00:12:22,520 --> 00:12:27,160
لكن كيف علمت أنني رسمتُ فوق
رأس المدير الأصلع حين كان نائماً؟

158
00:12:29,520 --> 00:12:30,760
أليس بشأن هذا؟

159
00:12:30,880 --> 00:12:34,320
هل هذا لأنني نسخت فرض (فوكو) المنزلي كله؟

160
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
لا يهم

161
00:12:39,480 --> 00:12:41,400
يمكنك التظاهر كما تشاء

162
00:12:43,920 --> 00:12:46,320
لكنك ستكون مرغماً على التذكر

163
00:12:47,960 --> 00:12:49,800
من هو على أية حال؟

164
00:12:49,840 --> 00:12:51,200
من هو؟

165
00:12:51,440 --> 00:12:53,160
لماذا يعلم بشأن يوم أمس؟

166
00:13:37,360 --> 00:13:41,160
(إنسي)، سيف الماء الخاص بقبيلة (هوكاجي)

167
00:13:41,880 --> 00:13:46,480
حاد لدرجة يمكنه قطع رجل بضربة واحدة

168
00:13:47,160 --> 00:13:48,320
ما الذي تتحدثين عنه؟

169
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
(لا جدوى من إنكار ذلك يا (توكيا ميكاغامي

170
00:13:55,760 --> 00:13:58,360
لقد تحريت عنك

171
00:13:58,720 --> 00:14:02,960
بسبب ذلك السلاح فقدتَ شخصاً عزيزاً عليك

172
00:14:05,160 --> 00:14:08,800
(شقيقتك الكبرى (ميفويو ميكاغامي

173
00:14:10,080 --> 00:14:12,240
من أنت؟

174
00:14:12,680 --> 00:14:14,520
(أنا (كاجيهوشي

175
00:14:14,960 --> 00:14:19,680
أخبرني بقصة مقتل شقيقتك الكبرى

176
00:14:40,520 --> 00:14:42,560
"(احذر يا (توكيا"

177
00:14:49,240 --> 00:14:51,120
"(توكيا)"

178
00:14:58,800 --> 00:15:00,120
كان هذا قبل سبع سنوات

179
00:15:00,920 --> 00:15:02,080
لقد نسيت الأمر بالفعل

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

180
00:15:02,080 --> 00:15:02,120
لقد نسيت الأمر بالفعل

181
00:15:03,360 --> 00:15:04,520
كاذب

182
00:15:04,560 --> 00:15:07,400
...منذ ذلك اليوم لم تفكر في شيء

183
00:15:07,400 --> 00:15:10,760
سوى الانتقام لمقتل شقيقتك

184
00:15:11,440 --> 00:15:12,520
ذلك فقط

185
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
ما علاقتك بالأمر؟

186
00:15:13,880 --> 00:15:18,600
(لقد رأيتَ القتال بين (ريكا هانابيشي
(و(فوكو كيريساوا

187
00:15:21,400 --> 00:15:24,120
لكنك رأيت نهاية المعركة فحسب

188
00:15:24,520 --> 00:15:27,240
أنت لا تعلم سبب قتالهما

189
00:15:28,520 --> 00:15:31,400
تمتلك (فوكو كيريساوا) سلاح (هوكاجي) أيضاً

190
00:15:31,440 --> 00:15:32,720
(الفوجين)

191
00:15:33,320 --> 00:15:35,640
كان يحاول (ريكا) سلبها إياه

192
00:15:36,520 --> 00:15:39,840
أليس هذا شبيه بما حدث لشقيقتك بعض الشيء؟

193
00:15:40,200 --> 00:15:44,120
(يبدو أنك تريدينني أن أحارب (ريكا

194
00:15:44,520 --> 00:15:47,080
لكنني لا أصغي لأحد

195
00:15:53,760 --> 00:15:55,320
لا جدوى من إنكار ذلك

196
00:15:55,600 --> 00:15:57,480
لقد حسمت أمرك بالفعل

197
00:15:57,840 --> 00:16:00,760
ستتحدى (ريكا) بسلاح (إنسي) الخاص بك

198
00:16:06,120 --> 00:16:07,520
...أخبرني يا أبي

199
00:16:08,480 --> 00:16:11,600
أليست هذه المرأة التي أنجبتني؟

200
00:16:13,920 --> 00:16:17,320
لا تدخن السجائر أثناء صنع الألعاب النارية

201
00:16:18,080 --> 00:16:21,080
لماذا تقول هذا؟

202
00:16:24,920 --> 00:16:27,680
هل تعتقد أنني أنا من أنجبك؟

203
00:16:28,920 --> 00:16:30,040
.أيها الأحمق

204
00:16:32,280 --> 00:16:33,680
ما الأمر يا (ريكا)؟

205
00:16:34,160 --> 00:16:37,480
شعرت أن أحد ما يراقبنا

206
00:16:37,960 --> 00:16:39,440
يا لك من أحمق

207
00:16:39,440 --> 00:16:43,120
من سيهتم بمراقبة منزل يعيش فيه رجلين مملين؟

208
00:16:43,760 --> 00:16:47,720
اخرج الآن واشتري لي بعض السجائر

209
00:16:47,880 --> 00:16:50,360
أجل، أنت على حق

210
00:16:53,080 --> 00:16:54,800
ما خطبي؟

211
00:16:54,840 --> 00:16:57,720
إنني قلق بشأن ما قالته تلك المرأة

212
00:16:59,200 --> 00:17:00,280
"مجدداً"

213
00:17:02,320 --> 00:17:04,400
"لستُ مخطئاً، ثمة أحد يراقبني"

214
00:17:04,720 --> 00:17:06,600
"إنه يطاردني"

215
00:17:14,800 --> 00:17:16,360
هذا أنت مجدداً

216
00:17:16,800 --> 00:17:19,640
لا أحب أن يلاحقني أحد بطريقة مثيرة للريبة

217
00:17:19,640 --> 00:17:20,960
ماذا تريد؟

218
00:17:21,160 --> 00:17:24,600
إن كنت تريد القتال، تعال وقل ذلك

219
00:17:24,640 --> 00:17:28,920
لا، فأنت لا تضاهيني قوة

220
00:17:29,680 --> 00:17:30,760
ماذا؟

221
00:17:33,320 --> 00:17:35,000
"هذا الفتى قوي"

222
00:17:41,680 --> 00:17:44,360
كل ما أريده منك هو أن تجيبني عن سؤالي

223
00:17:45,240 --> 00:17:47,720
هل تعرف الرجل الذي قتل هذه المرأة؟

224
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
الأميرة؟

225
00:17:50,840 --> 00:17:53,320
يبدو أنك تعرفها

226
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
لا

227
00:17:54,880 --> 00:17:58,480
أنا مصدوم لأن الفتاة
في الصورة تشبه الأميرة جداً

228
00:17:58,480 --> 00:17:59,920
لا تتظاهر أنك لا تعلم

229
00:17:59,960 --> 00:18:01,880
أخبرني الآن

230
00:18:02,440 --> 00:18:05,680
أين شريكك الذي قتل شقيقتي؟

231
00:18:14,000 --> 00:18:16,680
...قبل أن تبدأ بالتفوه بهذه الترهات

232
00:18:16,920 --> 00:18:18,800
حريّ بك التراجع عما قلته عني

233
00:18:18,840 --> 00:18:22,640
بأنني لا أضاهيك قوة

234
00:18:23,680 --> 00:18:26,120
لا أود استخدام هذه حقاً

235
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
لكن يبدو أنه ليس لدي خيار آخر

236
00:18:30,880 --> 00:18:32,040
ما هذا؟

237
00:18:43,840 --> 00:18:47,320
إنسي)، كنزي)

238
00:18:48,920 --> 00:18:50,280
"شقيقتي"

239
00:18:50,920 --> 00:18:52,240
"شقيقتي"

240
00:18:52,280 --> 00:18:53,840
"شقيقتي"

241
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
"(توكيا)"

242
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
"خذ هذه"

243
00:18:59,280 --> 00:19:00,560
"ما هذه؟"

244
00:19:00,880 --> 00:19:04,440
"هذا كنز (ميكاغامي) الذي كان يطارده الرجال"

245
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
"سأحرسك دوماً"

246
00:19:08,400 --> 00:19:10,680
"هذا سيحميك"

247
00:19:11,440 --> 00:19:13,440
"(حافظ عليه يا (توكيا"

248
00:19:16,040 --> 00:19:19,200
"شقيقتي"

249
00:19:19,560 --> 00:19:23,160
يتمتع سلاح (إنسي) بقوة التحكم في الماء

250
00:19:23,560 --> 00:19:26,160
هذا السلاح الذي كان يسعى خلفه شركائك

251
00:19:26,160 --> 00:19:27,960
اصمت

252
00:19:37,360 --> 00:19:39,240
!انطفأت النار

253
00:19:40,160 --> 00:19:43,400
الماء يخمد النار، حتى الأطفال يعلمون ذلك

254
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
ثمة خطب ما

255
00:19:51,040 --> 00:19:52,680
أيعقل أنه يطارد (ريكا)؟

256
00:19:57,000 --> 00:19:58,360
...هل ترى الآن

257
00:19:58,800 --> 00:20:00,880
الفرق بين قوتك وقوتي؟

258
00:20:01,240 --> 00:20:02,080
اصمت، لم ينته الأمر بعد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

259
00:20:02,080 --> 00:20:05,000
اصمت، لم ينته الأمر بعد

260
00:20:05,440 --> 00:20:06,760
!كفى

261
00:20:07,200 --> 00:20:11,000
لا جدوى من نيرانك أمام قوتي

262
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
"(يمكنني سماع صوت (ريكا"

263
00:20:15,600 --> 00:20:18,040
"ريكا) في مأزق)"

264
00:20:20,080 --> 00:20:21,360
...والآن

265
00:20:21,360 --> 00:20:22,920
اعترف

266
00:20:24,760 --> 00:20:28,000
أخبرني من قتل شقيقتي

267
00:20:29,400 --> 00:20:31,480
لا أعلم

268
00:20:32,000 --> 00:20:35,080
استمر على هذا المنوال وستموت

269
00:20:35,520 --> 00:20:36,680
أنا جاد في ذلك

270
00:20:37,080 --> 00:20:40,880
لا أعلم حقاً ما الذي تتحدث عنه

271
00:20:41,040 --> 00:20:44,200
...أنت

272
00:20:45,280 --> 00:20:46,840
!توقف

273
00:20:50,040 --> 00:20:51,160
أنت؟

274
00:20:59,680 --> 00:21:00,720
"(توكيا)"

275
00:21:02,520 --> 00:21:03,760
شقيقتي

276
00:21:05,240 --> 00:21:06,640
(ريكا)

277
00:21:14,960 --> 00:21:16,400
"(توكيا ميكاغامي)"

278
00:21:16,600 --> 00:21:18,960
"اعتقدتُ أنه وغد مغرور"

279
00:21:19,320 --> 00:21:21,400
"لكنه قوي جداً"

280
00:21:21,400 --> 00:21:23,600
"لكنني لن أستسلم"

281
00:21:23,920 --> 00:21:26,400
يخاطر محارب النينجا بحياته من أجل أسياده

282
00:21:26,760 --> 00:21:30,360
لهذا السبب سأبذل قصارى جهدي

283
00:21:31,360 --> 00:21:34,760
في الحلقة القادمة"
"(متاهة المرايا، شعلة الموت)

284
00:21:35,640 --> 00:21:38,040
"يشتعل قلبي بالنار"

