﻿1
00:01:33,720 --> 00:01:36,000
"في بحثه عن الخلود"

2
00:01:36,280 --> 00:01:39,800
(أمر (كوران موري"
"(باختطاف (ياناجي ساكوشيتا

3
00:01:40,040 --> 00:01:42,240
"سعياً وراء فهم قدراتها العلاجية"

4
00:01:42,640 --> 00:01:46,720
(ارسل (كوري) ابن (كوران"
"(اثنين من حملة الـ(مادوغو

5
00:01:46,920 --> 00:01:50,800
"ليبعد (ياناجي) عن (ريكا) وأصدقائه"

6
00:01:51,160 --> 00:01:54,520
بصفته الحامي كما نصّب نفسه"
"لا يقوى (ريكا) على مسامحة نفسه

7
00:01:54,640 --> 00:01:57,440
"(على السماح باختطاف (ياناجي"

8
00:01:57,640 --> 00:01:59,920
(فتعهد بإنقاذ (ياناجي"
"حتى لو تسبب ذلك بمقتله

9
00:01:59,920 --> 00:02:05,160
(نجح (ريكا) و(فوكو) و(دومون"
"(في اقتحام قصر (كوري

10
00:02:05,440 --> 00:02:08,880
"(لكن التمثال الحجري (ماريا"

11
00:02:09,080 --> 00:02:11,880
منعهم من المرور"
"باستخدام الليزر المميت الذي يرصد الحركة

12
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
"الحارس الحجري، لعبة الموت"

13
00:02:27,920 --> 00:02:30,320
إذا قمنا بحركة خاطئة واحدة
ستطلق الليزر علينا

14
00:02:35,280 --> 00:02:37,320
أخشى أن أتنفس

15
00:02:45,640 --> 00:02:46,880
!اللعنة

16
00:02:47,920 --> 00:02:50,160
!لن أضيّع المزيد من الوقت هنا

17
00:02:50,280 --> 00:02:52,240
!سأحطمّها لتتحول إلى حصى

18
00:02:56,520 --> 00:02:58,240
هل تريد قتلنا أيها الأحمق؟

19
00:02:58,360 --> 00:03:00,560
أخبرتك إنها ستطلق الليزر إذا تحركنا

20
00:03:11,240 --> 00:03:12,680
"لا تطلق الليزر الآن"

21
00:03:16,720 --> 00:03:18,280
إن يدي تحترق

22
00:03:18,480 --> 00:03:19,560
تحمّل الألم

23
00:03:19,600 --> 00:03:20,640
"يده؟"

24
00:03:20,760 --> 00:03:21,800
"!هذا صحيح"

25
00:03:21,800 --> 00:03:25,160
"استهدفت خنجري بعد أن رميته"

26
00:03:25,840 --> 00:03:30,200
"(لا فرق كبير بين سرعتي وسرعة (ريكا"

27
00:03:30,840 --> 00:03:33,440
"فلماذا لم تستهدفني؟"

28
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
"فكري، حاولي أن تتذكري"

29
00:03:35,000 --> 00:03:36,440
"هناك اختلاف حتماً"

30
00:03:36,840 --> 00:03:38,160
"بين هاتين الحادثتين"

31
00:03:54,640 --> 00:03:55,760
"...هل يُعقل أن"

32
00:04:01,960 --> 00:04:03,160
"لنكتشف الإجابة"

33
00:04:09,360 --> 00:04:10,800
!(فوكو)

34
00:04:21,920 --> 00:04:26,000
هل أنتِ غبية؟ ألا تستمعين إلى نصيحتك؟

35
00:04:26,520 --> 00:04:28,600
لكنني استطعت أن أوجه ضربة ثانية

36
00:04:29,600 --> 00:04:31,040
!أنت محقة

37
00:04:34,320 --> 00:04:37,880
اكتشفت نقطة ضعفها

38
00:04:44,840 --> 00:04:45,920
(كوجاني)

39
00:04:45,960 --> 00:04:48,680
(كم عدد حملة الـ(مادوغو
المتواجدين في القصر حالياً؟

40
00:04:49,800 --> 00:04:51,840
(أنا و(موكرين

41
00:04:52,680 --> 00:04:56,040
و(سيكيو) و(ريريان كاتاشيرو) أيضاً

42
00:04:58,080 --> 00:04:59,360
نحن أربعة

43
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
أخبرهم بأن يستعدوا

44
00:05:01,920 --> 00:05:02,080
كلنا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

45
00:05:02,080 --> 00:05:03,000
كلنا؟

46
00:05:03,000 --> 00:05:04,920
ضد هؤلاء الجبناء؟

47
00:05:05,320 --> 00:05:07,200
لدي شعور

48
00:05:07,800 --> 00:05:11,480
بأن شيئاً مثيراً للاهتمام على وشك الحدوث

49
00:05:13,920 --> 00:05:16,960
لا تستطيع إطلاق الليزر بشكل متتابع بسرعة

50
00:05:17,280 --> 00:05:21,120
لذلك هناك مدة زمنية بين الطلقة والأخرى

51
00:05:21,480 --> 00:05:23,720
لكنها مجرد ثانية أو ثانيتين

52
00:05:24,320 --> 00:05:27,360
لذلك استطعت رمي خنجرك الثاني

53
00:05:27,520 --> 00:05:28,600
مما يعني

54
00:05:29,160 --> 00:05:32,920
سنحطمها بسهولة إذا تعاونا معاً

55
00:05:33,080 --> 00:05:34,480
نحتاج إلى طعم

56
00:05:35,040 --> 00:05:36,440
سأفعل ذلك

57
00:05:37,160 --> 00:05:38,360
ماذا؟

58
00:05:38,640 --> 00:05:39,960
ماذا تقولين؟

59
00:05:40,080 --> 00:05:42,600
هذا مستحيل، سأكون الطعم

60
00:05:42,960 --> 00:05:45,080
أنت قوي ولكنك بطيء جداً

61
00:05:45,240 --> 00:05:46,800
لا تستطيع مراوغتها بسرعة كافية

62
00:05:47,440 --> 00:05:49,880
أنا الأسرع بيننا

63
00:05:50,400 --> 00:05:52,680
سينتهي بك المطاف قتيلة غالباً

64
00:05:52,920 --> 00:05:54,120
!(ريكا)

65
00:05:54,480 --> 00:05:58,840
لكن بلياقتها وسرعتها
ناهيك عن تركيزها العالي

66
00:05:59,960 --> 00:06:01,640
(أراهن على (فوكو

67
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
نستطيع أنا وأنت إنهاء المهمة

68
00:06:06,240 --> 00:06:09,120
(حسناً، أعتمد عليك يا (فوكو

69
00:06:09,840 --> 00:06:10,960
!هيّا بنا

70
00:06:11,680 --> 00:06:14,520
ولنطيح بهذا التمثال

71
00:06:17,240 --> 00:06:18,480
!أنا مستعد

72
00:06:18,640 --> 00:06:22,360
هاجميني أيتها الصخرة الكبيرة
لست خائفة منك

73
00:06:28,400 --> 00:06:29,840
أيها التمثال

74
00:06:31,000 --> 00:06:32,520
!سأطيح بك

75
00:06:34,640 --> 00:06:35,880
!(هذه فرصتك يا (ريكا

76
00:06:38,760 --> 00:06:41,120
!سلاح النينجا، المنجل والسلسلة

77
00:06:43,040 --> 00:06:45,400
!(أنهِ الأمر يا (دومون

78
00:06:50,280 --> 00:06:52,920
!ضربة الرأس الساحقة

79
00:07:00,840 --> 00:07:03,600
!انتصرنا بفضل قوة الحب

80
00:07:03,720 --> 00:07:05,640
!كل ما فعلته هو الوقوف هناك

81
00:07:06,680 --> 00:07:11,520
بينما (فوكو) الصغيرة
هي التي اكتشفت نقطة ضعف العدو

82
00:07:11,760 --> 00:07:14,040
لكنني بدأت الهجوم

83
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
فأنا سبب فوزنا

84
00:07:15,880 --> 00:07:16,920
!أنا

85
00:07:17,120 --> 00:07:18,200
!أنا

86
00:07:19,600 --> 00:07:22,480
...مهلاً، لا أمانع يا صديقيّ ولكن

87
00:07:26,640 --> 00:07:30,240
"أهنئكم على عملكم الجماعي"

88
00:07:30,400 --> 00:07:31,480
!(كوري)

89
00:07:32,040 --> 00:07:34,760
لكن (ماريا) ليست سوى تمثال حجري في النهاية

90
00:07:35,080 --> 00:07:37,680
أتساءل ما إذا كانت الأمور
ستسير على نحو جيد مستقبلاً؟

91
00:07:37,720 --> 00:07:39,200
"سأبرهن لك ذلك"

92
00:07:40,320 --> 00:07:42,400
لا تأتي إلينا باكياً عندما تُهزم

93
00:07:42,720 --> 00:07:44,480
!أجل

94
00:07:45,840 --> 00:07:48,000
أنتم شجعان، سأعترف بذلك على الأقل

95
00:07:48,560 --> 00:07:52,680
(الآن، تنتظركم (ريريان كاتاشيرو"
"في الغرفة المجاورة

96
00:07:56,040 --> 00:07:57,080
كاتاشيرو)؟)

97
00:07:57,160 --> 00:07:58,480
ريريان)؟)

98
00:07:59,920 --> 00:08:02,400
مَن يكترث لاسمها؟

99
00:08:02,880 --> 00:08:06,160
سنهزمها حتماً وسننقذ الأميرة

100
00:08:16,720 --> 00:08:18,480
(ريكا)

101
00:08:19,640 --> 00:08:21,800
تلك المدعوة (ريريان) هنا؟

102
00:08:21,920 --> 00:08:23,320
ماذا سنفعل يا (ريكا)؟

103
00:08:23,600 --> 00:08:26,160
لا بد أنه فخ آخر

104
00:08:27,680 --> 00:08:29,640
سواء كان فخاً أم لا

105
00:08:29,840 --> 00:08:33,280
إذا هزمنا كل رجال هذا القصر
سننقذ الأميرة حتماً

106
00:08:34,240 --> 00:08:36,080
!سنواجههم وجهاً لوجه

107
00:08:38,320 --> 00:08:39,400
ماذا؟

108
00:08:45,400 --> 00:08:46,960
من هؤلاء؟

109
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
!دمى لعرض الأزياء

110
00:09:10,880 --> 00:09:13,080
!كلها دمى لعرض الأزياء

111
00:09:13,480 --> 00:09:16,000
أجل، كالتي نراها في المتاجر الكبرى

112
00:09:16,120 --> 00:09:17,880
وكلها مصنوعة ببراعة

113
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
ماذا؟ دمية أخرى؟

114
00:09:28,880 --> 00:09:30,240
شعرت بالخوف لوهلة

115
00:09:31,120 --> 00:09:34,080
أهلاً بكم في غرفة الدمى

116
00:09:34,400 --> 00:09:37,160
!تحدثت الدمية للتو -
!تحدثت الدمية للتو -

117
00:09:37,600 --> 00:09:40,840
أيها الأحمقان، بداخلها مكبر صوت حتماً

118
00:09:41,000 --> 00:09:42,400
سيدتي بانتظاركم

119
00:09:42,520 --> 00:09:45,480
رجاءً، تفضّلوا من هنا

120
00:09:45,640 --> 00:09:48,000
ما العمل؟ -
لا خيار لنا سوى أن نتبعها -

121
00:09:48,240 --> 00:09:51,760
لنتعرف على من قام بتزيين هذه الغرفة

122
00:09:52,640 --> 00:09:55,280
أعتقد أنه منحرف مهووس بالدمى

123
00:09:56,320 --> 00:09:59,120
وصل الضيوف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

124
00:10:02,720 --> 00:10:05,200
(شكراً لك يا (بريميرا

125
00:10:09,680 --> 00:10:14,320
(أنا سيدة هذه الغرفة، (ريريان كاتاشيرو

126
00:10:15,040 --> 00:10:17,240
!يا لها من امرأة جذابة

127
00:10:17,400 --> 00:10:18,680
أجل

128
00:10:19,280 --> 00:10:20,760
!هذان الأحمقان

129
00:10:21,120 --> 00:10:22,360
!اسمعي يا هذه

130
00:10:22,520 --> 00:10:25,640
إذا أردت ألا أشوّه وجهك الحميل

131
00:10:25,880 --> 00:10:28,720
خذينا لرؤية (كوري) الآن

132
00:10:29,160 --> 00:10:32,120
لا تكوني فظة، تفضلي بالجلوس

133
00:10:32,320 --> 00:10:36,120
آسفة، لا وقت لدينا لاحتساء الشاي

134
00:10:36,400 --> 00:10:37,600
يا للأسف

135
00:10:37,880 --> 00:10:41,440
أرغب في قضاء وقت ممتع بصحبتكم

136
00:10:41,720 --> 00:10:43,800
باعتبارها لحظاتكم الأخيرة

137
00:10:44,040 --> 00:10:46,320
...لحظاتنا -
الأخيرة؟ -

138
00:10:46,520 --> 00:10:48,840
أجل، الأخيرة

139
00:10:54,200 --> 00:10:58,360
لأنكم ستموتون جمعياً هنا

140
00:11:00,480 --> 00:11:01,560
!(كوجوتسو)

141
00:11:06,960 --> 00:11:08,440
ماذا يحصل؟

142
00:11:08,800 --> 00:11:11,520
سأمنحكم موتاً سريعاً على الأقل

143
00:11:19,360 --> 00:11:20,920
"(شعلة (ريكا"

144
00:11:26,760 --> 00:11:28,040
!خذوا هذا

145
00:11:52,960 --> 00:11:55,760
اللعنة، يستمرون في القدوم

146
00:12:07,400 --> 00:12:11,040
تظاهروا بأنكم تتألمون قليلاً على الأقل

147
00:12:14,720 --> 00:12:16,760
(تمكنني هذه الأداة السحرية (كاتاكو غوستو

148
00:12:16,880 --> 00:12:22,560
من تحويل الأشياء إلى دمى متحركة

149
00:12:27,320 --> 00:12:30,120
ليس لديكم فرصة بالفوز

150
00:12:35,080 --> 00:12:38,160
يواجهون المشاكل في وقت مبكر

151
00:12:39,520 --> 00:12:42,520
يبدو أنني بالغت في تقديرهم

152
00:13:03,360 --> 00:13:04,600
آسف

153
00:13:06,280 --> 00:13:07,800
ما هذه الأشياء؟

154
00:13:07,880 --> 00:13:09,960
اللعنة، لن يتوقفوا

155
00:13:21,080 --> 00:13:24,200
يا للهول، لا مجال للهرب؟

156
00:13:25,680 --> 00:13:27,480
ناس مثيرون للشفقة

157
00:13:28,200 --> 00:13:30,560
مَن المثير للشفقة؟

158
00:13:30,880 --> 00:13:32,040
ماذا؟

159
00:13:32,400 --> 00:13:34,680
قد تكونين جميلة

160
00:13:34,840 --> 00:13:37,520
لكنك تعملين لصالح رجل قذر

161
00:13:37,640 --> 00:13:41,160
والأسوأ من ذلك
ما زلت تلعبين بالدمى في عمرك

162
00:13:43,480 --> 00:13:45,520
سأساعدك على التخلص منها

163
00:13:48,000 --> 00:13:51,480
هل تعتقدين أننا حصرنا أنفسنا
في الزاوية بلا هدف؟

164
00:13:52,040 --> 00:13:54,200
كنا ننتظر فرصة كهذه

165
00:13:54,520 --> 00:13:56,240
(ابتعدا يا (دومون) و(ريكا

166
00:13:56,440 --> 00:13:58,040
حسناً -
كما تريدين -

167
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
راقبت أسلوبك جيداً

168
00:14:01,880 --> 00:14:03,640
وحان دوري الآن

169
00:14:11,080 --> 00:14:12,760
هل يُعقل هذا؟

170
00:14:34,000 --> 00:14:35,400
!(فوجين)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

171
00:15:10,800 --> 00:15:12,880
لا تستخفي بـ(فوكو) أبداً

172
00:15:16,320 --> 00:15:17,760
لا شك في ذلك

173
00:15:18,440 --> 00:15:21,120
(هذا أحد الأسلحة السحرية لعشيرة (الهوكاجي

174
00:15:21,880 --> 00:15:23,400
(فوجين الريح)

175
00:15:23,840 --> 00:15:27,640
كيف تمتلك فتاة كهذه
مادوغو) من الدرجة العالية؟)

176
00:15:28,600 --> 00:15:31,240
لنؤجل الاختبار على الفتاة
التي تتمتع بقدرات الشفاء

177
00:15:31,680 --> 00:15:33,400
أحضرها إلى غرفتي فوراً

178
00:15:33,640 --> 00:15:34,680
حاضر

179
00:15:34,880 --> 00:15:36,640
!(نجحتِ يا (فوكو

180
00:15:36,800 --> 00:15:39,680
ازدادت قوتك منذ آخر مرة قاتلنا فيها

181
00:15:40,080 --> 00:15:43,920
حسناً، لم أضيع وقتي في اللهو

182
00:15:44,800 --> 00:15:47,640
!يا للأسف

183
00:15:48,160 --> 00:15:50,160
!دماي المسكينة اللطيفة

184
00:15:50,720 --> 00:15:52,040
!يا للقسوة

185
00:15:52,840 --> 00:15:55,120
تحطمت أسلحتك

186
00:15:55,560 --> 00:15:58,920
(استسلمي وخذينا إلى (كوري

187
00:16:00,600 --> 00:16:01,920
ستدفعين ثمن هذا

188
00:16:02,160 --> 00:16:03,280
ماذا؟

189
00:16:03,760 --> 00:16:06,840
ماذا فعلتِ بدماي؟

190
00:16:07,320 --> 00:16:09,440
لن أسامحك على هذا أبداً

191
00:16:10,760 --> 00:16:13,040
لقتلك لدماي بهذه الوحشية

192
00:16:13,840 --> 00:16:15,800
(وبالنسبة للسيد (كوري

193
00:16:16,480 --> 00:16:18,920
سأدمّرك هنا

194
00:16:20,560 --> 00:16:21,840
(ريكا) و(دومون)

195
00:16:21,960 --> 00:16:25,680
ابتعدا، هذه معركتي

196
00:16:26,600 --> 00:16:28,640
ما رأيك يا (هانابيشي)؟

197
00:16:28,760 --> 00:16:31,200
ستغضب (فوكو) إذا تدخلنا

198
00:16:31,480 --> 00:16:34,000
كما أنني لا أستطيع ضرب امرأة

199
00:16:35,520 --> 00:16:36,800
"أعتمد عليك"

200
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
"(يا (فوكو"

201
00:16:42,960 --> 00:16:46,000
أنت التي دمّرت كل دماي

202
00:16:46,360 --> 00:16:48,600
سأقتلك أولاً

203
00:16:48,840 --> 00:16:50,520
أتساءل إن كنت تسطيعين

204
00:16:50,920 --> 00:16:52,480
فأنا قوية

205
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
مستعدة؟ -
مستعدة؟ -

206
00:17:14,160 --> 00:17:15,560
هل استيقظت؟

207
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
أين الجميع؟

208
00:17:24,120 --> 00:17:26,520
أتساءل عما حدث

209
00:17:28,000 --> 00:17:30,120
أرجوك سامحيني على تصرفاتي مسبقاً

210
00:17:30,560 --> 00:17:33,160
أجرينا بعض الاختبارات عليك

211
00:17:33,920 --> 00:17:37,960
لا تقلقي، اعتبريه فحصاً طبياً

212
00:17:38,440 --> 00:17:39,560
"هذا الرجل"

213
00:17:39,720 --> 00:17:41,600
"تبدو عيناه مظلمتان وحزينتان"

214
00:17:43,000 --> 00:17:47,040
ولكن ما سيحدث الآن

215
00:17:47,360 --> 00:17:49,640
يعتمد على إجابتك كلياً

216
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
!(فوكو)

217
00:18:14,160 --> 00:18:16,840
إلى أين تصوّبين أيتها الغبية؟

218
00:18:17,160 --> 00:18:20,440
اصمت، راقب ولا تتدخل

219
00:18:21,760 --> 00:18:22,840
(دومون)

220
00:18:23,080 --> 00:18:24,320
(و(ريكا

221
00:18:25,600 --> 00:18:29,160
جئتم أنتم الثلاثة من أجلي

222
00:18:31,520 --> 00:18:34,640
أعتذر عن مقاطعتك بينما أنتِ بغاية السعادة

223
00:18:34,760 --> 00:18:36,480
لكن من هؤلاء الأشخاص؟

224
00:18:37,040 --> 00:18:38,080
ماذا؟

225
00:18:38,400 --> 00:18:40,240
السوار الذي ترتديه الفتاة

226
00:18:40,400 --> 00:18:43,080
هو أحد (المادوغو) المتوارث
(في عشيرة (الهوكاجي

227
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
(يدعى (فوجين

228
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
لا يقوى بشري عادي على استخدامه

229
00:18:47,640 --> 00:18:50,000
لماذا تمتلكه؟

230
00:18:50,520 --> 00:18:52,640
مَن هؤلاء الثلاثة؟

231
00:18:53,040 --> 00:18:54,800
...حسناً

232
00:18:57,480 --> 00:19:02,160
"قريباً، سيظهر ساحر نار آخر أمامك"

233
00:19:02,680 --> 00:19:05,600
"يتعين علينا أن نتعاون لموجهته"

234
00:19:09,400 --> 00:19:13,520
لا بد أنه ساحر النار"
"(الذي أخبرتني عنه (كاجيهوشي

235
00:19:18,280 --> 00:19:19,640
إنهم أصدقائي

236
00:19:21,360 --> 00:19:22,960
انهم أصدقائي المقربون

237
00:19:25,400 --> 00:19:27,600
وهذا هو جوابك؟

238
00:19:28,400 --> 00:19:31,400
أجل -
إنها فتاة عنيدة -

239
00:19:32,400 --> 00:19:35,200
دع أتولى أمر استجوابها

240
00:19:37,880 --> 00:19:39,200
"(ريكا)"

241
00:19:44,080 --> 00:19:45,360
ما خطبك؟

242
00:19:45,400 --> 00:19:46,920
هل هذا السيف للزينة فقط؟

243
00:19:47,080 --> 00:19:50,320
سواء حملته أم لا
فلن يشكل ذلك فرقاً أبداً

244
00:19:53,920 --> 00:19:55,000
ربما

245
00:19:59,920 --> 00:20:01,640
مهلاً، ما الذي يجري؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

246
00:20:03,840 --> 00:20:05,720
هل تتحايلين عليّ؟

247
00:20:06,040 --> 00:20:07,480
!يا لك من مغفلة

248
00:20:08,480 --> 00:20:10,920
اكتملت التحضيرات أيتها الشابة

249
00:20:11,480 --> 00:20:14,240
أنتِ دمية (ريران) الآن

250
00:20:17,200 --> 00:20:18,840
!جسدي

251
00:20:19,240 --> 00:20:20,680
!لا أستطيع الحِراك

252
00:20:24,120 --> 00:20:26,080
ماذا؟ -
ماذا؟ -

253
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
ارفعي ذراعك اليمنى

254
00:20:38,600 --> 00:20:42,880
إذا اعتقدتِ أنني لوحّت بسيفي بلا هدف
فأنتِ مخطئة كلياً

255
00:20:43,600 --> 00:20:44,760
مع كل حركة

256
00:20:44,840 --> 00:20:47,800
كنت ألف الخيوط حولك واحداً تلو الآخر

257
00:20:48,640 --> 00:20:52,360
لا يمكنك رفع إصبعك الآن حتى

258
00:20:53,400 --> 00:20:54,720
!(فوكو)

259
00:20:56,840 --> 00:21:02,080
ستدفعين ثمن ما فعلته بدماي الآن

260
00:21:16,480 --> 00:21:18,440
"ماذا تفعلين يا (فوكو)؟"

261
00:21:18,640 --> 00:21:20,280
"!العدو هناك"

262
00:21:20,960 --> 00:21:24,560
بالرغم من أنهم يتحكمون بها"
"سينتهي أمرنا إن لم نردعها

263
00:21:24,800 --> 00:21:27,440
"انتظري، سأقطع هذه الخيوط"

264
00:21:28,800 --> 00:21:29,880
"مهلاً"

265
00:21:30,560 --> 00:21:32,480
"لا يمكننا الحِراك أيضاً"

266
00:21:33,600 --> 00:21:37,000
الحلقة القادمة"
"غرفة الدمى وقتال (فوكو) المستميت

267
00:21:37,320 --> 00:21:39,640
"يشتعل قلبي لهيباً"

