﻿1
00:01:33,040 --> 00:01:35,080
"(من أجل إنقاذ (ياناجي) والسيد (تاتيساكو"

2
00:01:35,120 --> 00:01:37,320
(هرع (ريكا) و(دومون) و(فوكو"
"(إلى قصر (كوري

3
00:01:37,360 --> 00:01:40,600
كانت (ماريا) الحارس الحجري"
"هي العقبة الأولى في طريقهم

4
00:01:40,960 --> 00:01:43,920
"تدمر (ماريا) أي شيء يتحرك بأشعة الليزر"

5
00:01:44,120 --> 00:01:46,840
"اعتقدنا أن (ريكا) ورفاقه محكومون بالفشل"

6
00:01:47,000 --> 00:01:50,200
لكن باستغلال عدم قدرته"
"على إطلاق الليزر بشكل متتابع

7
00:01:50,360 --> 00:01:53,400
"نجح الثلاثة في إسقاط التمثال الحجري"

8
00:01:53,440 --> 00:01:55,200
"بالتعاون وتوجيه الضربات المتتالية"

9
00:01:55,360 --> 00:01:57,760
"انتقلوا إلى الغرفة الثانية"

10
00:01:57,840 --> 00:02:02,760
(حيث يواجهون (ريريان كاتاشيرو"
"(التي تسيطر على (مادوغو كاتاكو غوستو

11
00:02:02,840 --> 00:02:05,440
"تدّمر (فوكو) دمى (ريريان) بإعصارها"

12
00:02:05,600 --> 00:02:07,440
"ويبدو أنه نصر سهل لأصدقائنا الثلاثة"

13
00:02:07,560 --> 00:02:12,040
"(لكن تبين أنه فخ نصبته (ريريان"

14
00:02:12,360 --> 00:02:13,800
اكتملت التحضيرات

15
00:02:14,120 --> 00:02:16,840
أنتِ دمية (ريران) الآن

16
00:02:19,920 --> 00:02:22,880
"غرفة الدمى وقتال (فوكو) المستميت

17
00:02:37,080 --> 00:02:38,480
ما خطبك يا (فوكو)؟

18
00:02:40,080 --> 00:02:41,280
!جسدي

19
00:02:41,600 --> 00:02:42,760
!لا أستطيع الحِراك

20
00:02:43,080 --> 00:02:44,200
ماذا؟

21
00:02:45,480 --> 00:02:49,600
إذا اعتقدتِ أنني لوحّت بسيفي بلا هدف
فأنتِ مخطئة كلياً

22
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
مع كل حركة

23
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
كنت ألفّ الخيوط حولك واحداً تلو الآخر

24
00:02:59,920 --> 00:03:04,600
والآن، فقدت (فوكو) السيطرة على جسدها

25
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
!يا لها من خدعة رديئة

26
00:03:07,560 --> 00:03:11,640
أيتها الحمقاء، كيف تجرؤين
على فعل هذا بـ(فوكو)؟

27
00:03:13,760 --> 00:03:15,080
ماذا؟

28
00:03:16,960 --> 00:03:19,920
لماذا فعلت ذلك يا (فوكو)؟

29
00:03:21,040 --> 00:03:23,160
ماذا تفعلين يا (فوكو)؟

30
00:03:23,640 --> 00:03:24,880
لست الفاعلة

31
00:03:25,240 --> 00:03:29,360
ألم تسمعاني؟ أصبحت دميتي الآن

32
00:03:29,640 --> 00:03:32,920
فلماذا لا تقاتلون بعضكم؟

33
00:03:39,480 --> 00:03:40,520
!(فوكو)

34
00:03:40,680 --> 00:03:42,960
يتصرف جسدي من تلقاء نفسه

35
00:03:45,720 --> 00:03:46,840
!(فوكو)

36
00:03:47,200 --> 00:03:51,640
!توقفي -
لا أفعل هذا بإرادتي، ألم أخبرك؟ -

37
00:03:53,360 --> 00:03:54,560
!اللعنة

38
00:03:54,720 --> 00:03:58,760
سأستخدم قوتي لإيقافها

39
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
ما الخطب يا (دومون)؟

40
00:04:02,400 --> 00:04:04,320
...لا تخبرني أنك أيضاً

41
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
!يا للأسف

42
00:04:05,760 --> 00:04:08,520
(بينما كنتما قلقان بشأن (فوكو

43
00:04:08,640 --> 00:04:11,800
ربطت جسدكما بخيوطي أيضاً

44
00:04:13,960 --> 00:04:17,000
اللعنة، متى فعلتِ ذلك؟

45
00:04:22,360 --> 00:04:23,720
أخبريني الآن

46
00:04:24,280 --> 00:04:26,080
من هؤلاء الثلاثة؟

47
00:04:26,200 --> 00:04:27,360
كفى

48
00:04:28,360 --> 00:04:29,960
!(بحقك يا سيد (كوري

49
00:04:30,320 --> 00:04:32,960
لم أبدأ في تعذيبها حتى

50
00:04:33,480 --> 00:04:36,680
ما زلنا لا نعرف هوية هؤلاء الثلاثة

51
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
لا حاجة لذلك بعد الآن

52
00:04:39,440 --> 00:04:43,560
(لديهم (مادوغو) معروف باسم (فوجين

53
00:04:43,640 --> 00:04:47,360
(ودمروا (ماريا
لكنني بالغت في تقدير قوتهم

54
00:04:48,280 --> 00:04:51,640
ماذا تنوي أن تفعل بأصدقائي؟

55
00:04:52,200 --> 00:04:55,000
سيحضرونهم إلى هنا قريباً

56
00:04:55,960 --> 00:04:58,160
كجثث هامدة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

57
00:05:03,280 --> 00:05:06,240
لا تستطيعون الحِراك بعد الآن

58
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
(حان دورك يا (بريميرا

59
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
!سأقتلك أولاً

60
00:05:56,720 --> 00:05:58,960
!اللعنة على هذه الخيوط

61
00:05:59,240 --> 00:06:00,320
!توقفي

62
00:06:00,440 --> 00:06:02,160
اقتليني أنا أولاً

63
00:06:02,280 --> 00:06:03,680
هذا مؤثر

64
00:06:03,760 --> 00:06:06,640
تضحي بنفسك من أجل صديقتك؟

65
00:06:07,600 --> 00:06:09,960
لا أحد مستعد لفعل ذلك من أجلي

66
00:06:10,880 --> 00:06:12,280
باستثناء تلك الدمى

67
00:06:12,480 --> 00:06:14,360
ليس لدي أي أصدقاء

68
00:06:15,160 --> 00:06:18,960
لذلك لن أسامح هذه الحمقاء على تدميرها

69
00:06:22,840 --> 00:06:24,160
!(فوكو)

70
00:06:26,320 --> 00:06:27,640
أنا آسفة

71
00:06:27,800 --> 00:06:31,280
إن (بريميرا) صغيرة
ولا تستطيع حمل السيف جيداً

72
00:06:31,480 --> 00:06:35,480
أتمنى أن تقتلك بسرعة
لكنها لا تصيب الهدف أحياناً

73
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
!توقفي

74
00:06:39,880 --> 00:06:41,280
لا تلوموا إلا أنفسكم

75
00:06:41,360 --> 00:06:43,520
لأنكم مهملون ومتسرعون
بحيث لم تلاحظوا خيوطي

76
00:06:44,360 --> 00:06:46,720
تذكّروا هذا الدرس جيداً

77
00:06:47,280 --> 00:06:51,360
يتطلب القتال الهدوء والتركيز

78
00:06:56,640 --> 00:06:58,240
...لو استطعت الحِراك

79
00:06:58,400 --> 00:07:00,120
!عليك اللعنة

80
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
...أنا

81
00:07:08,160 --> 00:07:09,480
لم أعد أستطيع التحمل

82
00:07:10,000 --> 00:07:12,520
ما الأمر؟ هل تتألمين؟

83
00:07:13,120 --> 00:07:17,200
هذا مؤسف، لكن ستعانين أكثر قبل أن تموتي

84
00:07:19,960 --> 00:07:22,560
"تأذيت بشدة"

85
00:07:24,520 --> 00:07:27,160
"بالمناسبة، لماذا؟"

86
00:07:27,720 --> 00:07:31,920
خلال مواجهتنا الأولى"
"لم أستطع توجيه ضربة قاضية

87
00:07:32,200 --> 00:07:35,880
"لكنني أعلم أنني أصبت (ريريان) بجروح خطيرة"

88
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
"...لكن"

89
00:07:40,080 --> 00:07:42,080
"اشتبكنا بشكل مباشر"

90
00:07:43,040 --> 00:07:45,680
"!هذا مستحيل"

91
00:07:46,600 --> 00:07:47,680
"...هناك"

92
00:07:48,080 --> 00:07:49,720
"لا بد من وجود تفسير"

93
00:07:53,000 --> 00:07:54,560
(والآن يا (بريميرا

94
00:07:54,880 --> 00:07:57,680
حان الوقت لتجهزي عليها

95
00:08:01,720 --> 00:08:03,200
ماذا؟ هل يُعقل؟

96
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
!(فوكو)

97
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
!توقفي

98
00:08:18,560 --> 00:08:19,640
!(فوكو)

99
00:08:22,320 --> 00:08:24,920
هكذا إذاً، فهمت كل شيء

100
00:08:25,120 --> 00:08:26,560
ما الأمر؟

101
00:08:26,760 --> 00:08:28,760
هل جعلك خوفك من الموت تفقدين صوابك؟

102
00:08:28,880 --> 00:08:31,320
على العكس تماماً أيتها الحمقاء

103
00:08:32,160 --> 00:08:36,360
لطالما قيل لي إنني لست أنثوية

104
00:08:37,520 --> 00:08:39,440
لطالما أُصبت بالجروح والكدمات

105
00:08:39,760 --> 00:08:41,280
ولا أتصرف كالنساء

106
00:08:42,040 --> 00:08:47,080
ولكن هذه حقيقتي، وتقبلت ذلك الآن

107
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
لن تنجي بفعلتك هذه

108
00:08:50,520 --> 00:08:52,120
ستستخدمين (فوجين) مجدداً؟

109
00:08:52,160 --> 00:08:54,960
لكنها مجرد خدعة كما أرى

110
00:08:55,240 --> 00:08:57,640
(حتى لو كنت تحملين (فوجين

111
00:08:57,760 --> 00:08:59,320
لا فائدة منه إذا لم تحركي ذراعك

112
00:08:59,520 --> 00:09:01,600
أجل، أنت محقة

113
00:09:02,000 --> 00:09:05,040
لكن أستطيع فعل هذا

114
00:09:06,080 --> 00:09:07,720
!إنها مجنونة

115
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
!(توقفي يا (فوكو

116
00:09:09,320 --> 00:09:11,400
لن يقوى جسدك على التحمّل

117
00:09:15,200 --> 00:09:19,440
توجّهين الـ(فوجين) على نفسك لقطع الخيوط؟

118
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
لكن كيف ستواجهينني
وأنت تعانين من هذه الإصابات الخطيرة؟

119
00:09:26,480 --> 00:09:28,480
سأقيّدك بخيوطي مراراً وتكراراً

120
00:09:32,520 --> 00:09:34,280
لن تنطلي عليّ نفس الحيلة مرّتين

121
00:09:38,640 --> 00:09:40,880
(فعلت ذلك، أخذت الـ(كاتاكو غوستو

122
00:09:41,240 --> 00:09:43,720
رائع يا (فوكو)، اقضي عليها

123
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
مهلاً، ما الخطب يا (فوكو)؟

124
00:09:51,760 --> 00:09:54,720
لا شيء، انتهى الأمر

125
00:09:55,520 --> 00:09:56,560
انتهى؟

126
00:09:57,280 --> 00:09:59,680
لا تستطيع (ريريان) الحِراك بعد الآن

127
00:10:00,240 --> 00:10:02,080
لأنها في الحقيقة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

128
00:10:03,960 --> 00:10:05,720
مجرد دمية

129
00:10:05,880 --> 00:10:07,600
ماذا؟ -
ماذا؟ -

130
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
انطلت علينا الخدعة كلياً

131
00:10:10,240 --> 00:10:14,080
(اعتقدنا جميعاً أن (ريريان
هي من تتلاعب بالدمى

132
00:10:14,160 --> 00:10:16,000
لكنها كانت دمية

133
00:10:16,800 --> 00:10:19,560
لا عجب أننا لم نستطع إيذائها

134
00:10:19,880 --> 00:10:20,920
...إذاً

135
00:10:21,120 --> 00:10:26,200
من الذي يتلاعب بالدمى هنا؟

136
00:10:26,480 --> 00:10:27,520
...إنها

137
00:10:28,040 --> 00:10:29,880
!أنتِ

138
00:10:35,960 --> 00:10:37,800
"(شعلة (ريكا"

139
00:10:38,080 --> 00:10:40,040
قدّمتِ أداءً رائعاً

140
00:10:40,480 --> 00:10:43,200
بجعلنا نعتقد أن الدمية (ريريان) بشرية

141
00:10:43,360 --> 00:10:46,640
وأنكِ أنتِ الدمية

142
00:10:47,040 --> 00:10:52,240
أنت من تتحكمين بالدمى
(بواسطة (كاتاكو غوستو) يا (بريميرا

143
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
(أنتِ حاملة (مادوغو

144
00:10:56,520 --> 00:10:58,840
لا، هذه الطفلة؟

145
00:10:58,920 --> 00:11:00,360
حاملة (مادوغو)؟

146
00:11:07,600 --> 00:11:09,800
أوشكت على فعلها

147
00:11:12,480 --> 00:11:14,080
كيف عرفتِ؟

148
00:11:14,400 --> 00:11:16,640
لم أرمش ولا مرة واحدة

149
00:11:17,240 --> 00:11:20,040
!كنت الدمية المثالية

150
00:11:20,480 --> 00:11:24,160
نفّذت نصيحتك بمراقبة الخصم بهدوء

151
00:11:24,520 --> 00:11:28,480
(أولاً، راودتني الشكوك لأن (ريريان
لم تُصاب بخدش حتى

152
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
لكن اكتشفت الحقيقة بسبب عينيك

153
00:11:33,720 --> 00:11:37,000
لعبت دور الدمية بشكل مثالي

154
00:11:37,640 --> 00:11:40,960
لكن أراهن أنكِ لم تطعني أحداً من قبل

155
00:11:41,360 --> 00:11:44,240
لأنك خشيتِ أن تقتليني

156
00:11:44,880 --> 00:11:46,480
ولإخفاء هذا الخوف

157
00:11:46,640 --> 00:11:50,120
جعلت (ريريان) تبدو وكأنها تستمتع بتعذيبي

158
00:11:50,640 --> 00:11:55,400
لكن باحت عيناك بكل شيء

159
00:11:56,840 --> 00:11:59,880
أنك لست شريرة حقاً

160
00:12:09,720 --> 00:12:10,920
!أمي

161
00:12:10,960 --> 00:12:12,040
هل تقول أمي؟

162
00:12:12,080 --> 00:12:13,480
دمية عرض الأزياء هذه؟

163
00:12:17,760 --> 00:12:20,800
هلّا أخبرتنا قصتك يا (بريميرا)؟

164
00:12:22,560 --> 00:12:25,960
لماذا تفعل فتاة صغيرة مثلك هذه الأمور؟

165
00:12:29,920 --> 00:12:31,640
منذ سنة

166
00:12:32,320 --> 00:12:34,760
توفيت والدتي

167
00:12:39,000 --> 00:12:42,920
بكيت كل يوم بعد وفاتها

168
00:12:43,960 --> 00:12:46,720
ولهذا السبب تعرضت للمضايقات

169
00:12:47,320 --> 00:12:48,920
"أكرهكم جميعاً"

170
00:12:49,560 --> 00:12:51,280
"لا أحتاج إلى أصدقاء"

171
00:12:51,800 --> 00:12:53,480
"لا أحتاج سوى للدمى"

172
00:12:54,080 --> 00:12:55,520
ثم ذات يوم

173
00:13:04,960 --> 00:13:06,080
"!إنها أمي"

174
00:13:06,120 --> 00:13:07,280
"!أمي"

175
00:13:07,760 --> 00:13:12,120
ذهبت لرؤية والدتي كل يوم

176
00:13:13,640 --> 00:13:16,240
"هل تحبين هذه الدمية كثيراً؟"

177
00:13:17,880 --> 00:13:20,160
(كان ذلك (كوري

178
00:13:21,520 --> 00:13:26,240
(هذا (مادوغو) معروف باسم (كاتاكو غوستو"
"وهي بلورة غامضة للغاية

179
00:13:34,920 --> 00:13:36,200
"أمي؟"

180
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
"!أمي"

181
00:13:39,800 --> 00:13:42,040
"كما توقعت تماماً"

182
00:13:42,400 --> 00:13:45,280
"لا يستطيع أي شخص استخدام الكريستالة"

183
00:13:45,600 --> 00:13:48,240
"بسبب قوة حبك لوالدتك"

184
00:13:48,360 --> 00:13:50,920
"اختارتك الكريستالة كسيدة لها"

185
00:13:51,400 --> 00:13:55,880
"سأدعك تحتفظين بها إذا انضممت إلي"

186
00:13:56,440 --> 00:13:58,920
"لكنني سأستعيدها إذا رفضت"

187
00:13:59,760 --> 00:14:01,800
...لهذا السبب

188
00:14:02,440 --> 00:14:03,800
!أنا آسفة

189
00:14:06,800 --> 00:14:11,200
لا بد أنك مررت بوقت عصيب
وشعرت بالوحدة حتماً

190
00:14:11,720 --> 00:14:15,000
فعلت لك أشياء فظيعة

191
00:14:15,480 --> 00:14:17,120
لقد آذيتك بشدة

192
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
...لكنك

193
00:14:18,840 --> 00:14:22,320
لننسى ذلك، فقد انتهى الأمر

194
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
رائحتك جميلة جداً

195
00:14:29,360 --> 00:14:30,920
!مثل والدتي

196
00:14:33,760 --> 00:14:35,200
!لكن لا أستطيع

197
00:14:35,560 --> 00:14:37,720
لا أستطيع أن أكون صديقتك

198
00:14:38,160 --> 00:14:40,640
سيقتلني (كوري) إذا خنته

199
00:14:41,000 --> 00:14:44,120
(لا تقلقي بشأن المدعو (كوري

200
00:14:44,520 --> 00:14:46,440
سنتخلص منه

201
00:14:47,160 --> 00:14:48,240
لماذا؟

202
00:14:48,600 --> 00:14:51,000
لماذا تفعلون كل هذا من أجلي؟

203
00:14:51,720 --> 00:14:53,320
لأنك لست المُلامة

204
00:14:53,800 --> 00:14:55,280
(بل (كوري

205
00:14:55,360 --> 00:14:59,200
لأنه استغل ضعفك وصغرك في السن

206
00:14:59,720 --> 00:15:01,400
!(كوري)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

207
00:15:02,560 --> 00:15:04,160
هل سمعت يا (كوري)؟

208
00:15:04,520 --> 00:15:08,160
(ماذا حدث يا (كوجاني
لتكون متحمساً لهذه الدرجة؟

209
00:15:09,360 --> 00:15:13,280
(تغلبوا على سيدة الدمى، (ريران كاتاشيرو

210
00:15:13,960 --> 00:15:15,400
!رائع

211
00:15:15,760 --> 00:15:18,520
حسناً، من الأفضل أن نعذب هذه الفتاة

212
00:15:18,720 --> 00:15:22,320
لنكتشف حقيقة هؤلاء الثلاثة

213
00:15:22,800 --> 00:15:24,200
!لا

214
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
(انتظر يا (موكرين

215
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
(افتح القفص في الطابق العلوي يا (كوجاني

216
00:15:29,680 --> 00:15:31,160
ماذا؟ هل أنت جاد؟

217
00:15:31,240 --> 00:15:33,760
هل ستفعل كل هذا لإيقافهم؟

218
00:15:34,320 --> 00:15:35,520
ماذا تقصد؟

219
00:15:36,280 --> 00:15:37,720
سأذهب

220
00:15:39,320 --> 00:15:40,520
في ذلك القفص

221
00:15:40,520 --> 00:15:46,320
رجل مخيف لا يجب أن نطلق سراحه

222
00:15:47,120 --> 00:15:48,880
يجب أن نتوخى الحذر عند الاقتراب منه

223
00:15:48,960 --> 00:15:51,640
وإلا سيهاجمنا

224
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
!لا

225
00:15:52,720 --> 00:15:55,640
يا لهم من مجموعة غريبة

226
00:15:56,080 --> 00:15:58,800
(هواة يستخدمون (مادوغو

227
00:15:59,280 --> 00:16:01,120
أشهد هذا للمرة الأولى

228
00:16:02,040 --> 00:16:03,480
!(ريكا)

229
00:16:08,080 --> 00:16:10,120
ينتابني شعور مزعج

230
00:16:10,880 --> 00:16:14,280
يجب أن يكون (ريكا) وصديقاه
(في قصر (كوري

231
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
في صراع حياة أو موت

232
00:16:19,520 --> 00:16:21,280
هل هذا كل شيء؟

233
00:16:23,400 --> 00:16:24,920
لا أستطيع المشاركة

234
00:16:25,680 --> 00:16:29,160
مهما كانت المتاعب التي يواجهونها
فلا علاقة لي بها

235
00:16:34,520 --> 00:16:36,120
(توكيا ميكاجامي)

236
00:16:37,040 --> 00:16:42,080
ستساعد قوّته (ريكا) والبقية

237
00:16:52,280 --> 00:16:54,800
!تباً، يا للإزعاج

238
00:17:04,040 --> 00:17:06,000
أمر (كوري) بإطلاق سراحك

239
00:17:06,640 --> 00:17:08,560
هناك ثلاثة فئران

240
00:17:09,360 --> 00:17:11,560
مرت فترة منذ أن خرجت، أليس كذلك؟

241
00:17:18,840 --> 00:17:19,880
شكراً

242
00:17:20,320 --> 00:17:22,200
أعتقد أننا نستطيع المرور الآن

243
00:17:23,400 --> 00:17:27,600
(حسناً، لنذهب لإنقاذ (ياناجي

244
00:17:28,120 --> 00:17:29,240
أجل

245
00:17:29,400 --> 00:17:31,720
ولكن علينا مواجهة (كوري) أولاً

246
00:17:32,200 --> 00:17:34,840
أرنا الطريق أيتها الصغيرة

247
00:17:35,600 --> 00:17:39,240
أنت وقح وقبيح حقاً

248
00:17:39,320 --> 00:17:43,400
لدي اسم، فلا تناديني بالصغيرة

249
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
ما اسمك إذاً؟

250
00:17:46,160 --> 00:17:48,720
أليس (بريميرا) اسمك الحقيقي؟

251
00:17:49,120 --> 00:17:52,120
ما خطبك؟ لماذا تتوردين خجلاً؟

252
00:17:54,120 --> 00:17:56,240
ما اسمك؟ لا أستطيع سماعك

253
00:17:59,320 --> 00:18:00,760
...(موريكاوا)

254
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
جانكو)؟)

255
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
!(جانكو)

256
00:18:09,480 --> 00:18:11,240
جانكو) العنيدة)

257
00:18:11,840 --> 00:18:13,480
جانكو) كالعجوز العنيدة)

258
00:18:13,600 --> 00:18:14,800
!(جانكو)

259
00:18:14,880 --> 00:18:16,160
!(جانكو)

260
00:18:17,160 --> 00:18:18,680
"انظر إليهما"

261
00:18:18,840 --> 00:18:21,640
"يحاولان رفع معنويات (جانكو) بسخافتهما"

262
00:18:21,760 --> 00:18:23,680
"إنهما لطيفان حقاً"

263
00:18:29,280 --> 00:18:30,640
"أعتقد أنني بالغت قليلاً"

264
00:18:32,120 --> 00:18:33,400
!ها أنتِ ذا

265
00:18:34,880 --> 00:18:35,920
!هذا عظيم

266
00:18:35,920 --> 00:18:38,160
لطالما أردت أن أجرب هذا

267
00:18:38,280 --> 00:18:41,760
حسناً، سنحملك على ظهرنا حتى نجد الأميرة

268
00:18:41,880 --> 00:18:43,120
!مرحى

269
00:18:43,440 --> 00:18:45,000
إنها في الطابق الرابع غالباً

270
00:18:45,800 --> 00:18:46,880
ما هذا؟

271
00:18:48,200 --> 00:18:49,320
هزة أرضية؟

272
00:18:49,720 --> 00:18:50,960
لا، لا أظن ذلك

273
00:18:55,200 --> 00:18:56,320
إنه فوقنا

274
00:18:57,200 --> 00:18:59,080
ربما لديه فيل

275
00:18:59,800 --> 00:19:02,120
هل يُعقل أن يكون هو؟

276
00:19:02,320 --> 00:19:04,000
ما الأمر يا (جانكو)؟

277
00:19:04,560 --> 00:19:06,320
مَن تقصدين؟

278
00:19:06,840 --> 00:19:10,720
من الأفضل أن نسرع قبل أن يصل إلينا

279
00:19:10,920 --> 00:19:14,040
لا أعرف ماذا تقصدين
لكن تريدين أن نُسرع، أليس كذلك؟

280
00:19:14,200 --> 00:19:15,640
حسناً، لنذهب

281
00:19:25,760 --> 00:19:27,880
لا أرى سوى الصخور

282
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
يا لها من غرفة فوضوية

283
00:19:30,680 --> 00:19:34,320
هل أنت متأكدة
من أننا نستطيع المرور يا (جانكو)؟

284
00:19:34,680 --> 00:19:37,720
علينا المرور من هنا
للوصول إلى الطابق الثالث

285
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
!لا، إنه قادم

286
00:19:41,520 --> 00:19:42,600
مَن؟

287
00:19:47,680 --> 00:19:48,800
!مُحال

288
00:19:52,200 --> 00:19:53,920
هل هو بشري؟

289
00:19:57,880 --> 00:19:59,320
!إنه عملاق

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

290
00:20:06,320 --> 00:20:08,280
مَن هذا؟

291
00:20:10,720 --> 00:20:13,320
(كما توقعت، إنه (سيكيو

292
00:20:13,600 --> 00:20:14,800
ومَن هذا؟

293
00:20:15,080 --> 00:20:17,880
قاتل حُكم عليه بالسجن لمدة 200 عام

294
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
فعيّنه (كوري) كحارس شخصي

295
00:20:23,360 --> 00:20:25,160
!انظروا إلى قوته الغاشمة

296
00:20:33,440 --> 00:20:36,640
لا فائدة من التحدث إليه على ما أظن

297
00:20:36,760 --> 00:20:37,880
أجل

298
00:20:39,040 --> 00:20:40,920
سأتولى أمره

299
00:20:41,040 --> 00:20:42,440
ماذا؟ (دومون)؟

300
00:20:42,560 --> 00:20:45,360
هل تقصد أنك تريد محاربته لوحدك؟

301
00:20:45,440 --> 00:20:46,720
!بالتأكيد

302
00:20:46,880 --> 00:20:49,000
فأنا أفضّل القتال رجلاً لرجل

303
00:20:52,520 --> 00:20:56,320
فعلت (فوكو) كل ما بوسعها مؤخراً

304
00:20:56,760 --> 00:21:00,200
لن أرضى عن نفسي
إذا لم أهزم هذا الرجل بمفردي

305
00:21:04,840 --> 00:21:06,200
!لنتعارك

306
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
"(هذا عظيم يا (دومون"

307
00:21:18,520 --> 00:21:22,520
اعتقدت أنك مجنون"
"لمحاربة هذا الوحش بنفسك

308
00:21:22,600 --> 00:21:26,080
"لكنك تجيد توجيه اللكمات"

309
00:21:26,200 --> 00:21:28,200
"أنت (دومون) المتوحش"

310
00:21:28,360 --> 00:21:30,360
"...لكن ربما"

311
00:21:30,880 --> 00:21:32,680
"لا أظن ذلك"

312
00:21:33,720 --> 00:21:37,120
في الحلقة القادمة"
"دومون) المتوحش وقوته المجهولة)

313
00:21:37,440 --> 00:21:40,040
"يشتعل قلبي لهيباً"

