﻿1
00:01:32,160 --> 00:01:34,440
في الجولة الثانية من بطولة"
"القتال حتى الموت تحت الأرض

2
00:01:34,480 --> 00:01:36,440
"لجأ (كوري) إلى استراتيجية معينة"

3
00:01:36,960 --> 00:01:40,480
(بمنع أعضاء فريق (ريكا"
"الهوكاجي)، من القتال)

4
00:01:40,600 --> 00:01:44,440
لقد مكّن (كوغاني)، الذي خان"
"(أوروها)، من الانضمام إلى (الهوكاجي)

5
00:01:44,840 --> 00:01:48,320
(كما توقع، قاتل (كوغاني"
"في المباراة الأولى

6
00:01:48,920 --> 00:01:53,840
(كان خصمه، (شيجيو"
"مزيجاً بين الإنسان والأسد

7
00:01:54,080 --> 00:01:56,600
(والذي ابتكره (جينجيرو"
"عن طريق الجراحة الروحية

8
00:01:56,760 --> 00:02:00,280
بدا (كوغاني) عاجزاً أمام"
"سرعة وقوة (شيجيو) الوحشيتين

9
00:02:00,680 --> 00:02:02,840
لكن من خلال المهارة"
"(والتلاعب بسلاحه الـ(كوغونانكي

10
00:02:02,840 --> 00:02:04,360
"خرج (كوغاني) منتصراً"

11
00:02:04,920 --> 00:02:07,880
"لكن، في المباراة الثانية، تغيرت القواعد"

12
00:02:08,320 --> 00:02:10,680
"ووجد (كوغاني) نفسه في الحلبة مجدداً"

13
00:02:10,880 --> 00:02:13,560
لكن هذه المرة، بمواجهة"
"(شريكه السابق، (موكورن ناجاي

14
00:02:13,640 --> 00:02:16,680
يجعل (موكورن) (كوغاني) يرخي"
"دفاعاته بكلمات التعاطف الكاذبة

15
00:02:16,840 --> 00:02:18,400
"ويهاجمه من الخلف"

16
00:02:18,920 --> 00:02:20,120
!(مت يا (كوغاني

17
00:02:20,600 --> 00:02:23,840
الآن، ستغذي حياتك هذه الشجرة
!ذات الوجه البشري التي أصبحت عليها

18
00:02:24,000 --> 00:02:25,240
!(كوغاني)

19
00:02:27,480 --> 00:02:30,680
عودة (موكورن) إلى الحياة"
" !غضب الشجرة ذات الوجه البشري

20
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
!ماذا يحدث؟

21
00:02:45,840 --> 00:02:47,920
!تنحوا عن الطريق! تنحوا عن الطريق

22
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
ماذا؟

23
00:02:54,760 --> 00:02:57,440
!قلت تنحوا عن الطريق! أنا مستعجلة

24
00:02:58,800 --> 00:03:02,280
!لماذا لا تنظرين أين أنتِ ذاهبة؟

25
00:03:03,720 --> 00:03:04,800
!ماذا

26
00:03:05,720 --> 00:03:08,120
أنت (فوجيمارو)، ذلك المغفل
!(الوقح من فريق (كو

27
00:03:08,160 --> 00:03:11,280
!وأنتِ تلك الفتاة القبيحة

28
00:03:13,280 --> 00:03:14,800
!هذا لا مبرر له

29
00:03:15,000 --> 00:03:16,520
!(فوكو)، (دومون)

30
00:03:17,160 --> 00:03:20,520
(ماذا؟ مهلاً، أنتم من فريق (كو

31
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
!هذا صحيح

32
00:03:22,360 --> 00:03:24,560
ماذا يحدث مع (كوغاني)؟

33
00:03:25,000 --> 00:03:27,040
أجل! ماذا؟

34
00:03:31,120 --> 00:03:32,800
ما هذا؟

35
00:03:35,680 --> 00:03:37,760
كوغاني)، يا لها من مزحة، أليس كذلك؟)

36
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
تعاطف صديق؟

37
00:03:40,600 --> 00:03:45,440
لم تكن تعتقد أنّ لديّ أيّ نوع
!من الرقة بداخلي، أليس كذلك؟

38
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
(موكورن)

39
00:03:48,560 --> 00:03:50,200
!ما الذي يجري؟

40
00:03:50,240 --> 00:03:52,880
لطالما كان (موكورن) غريباً

41
00:03:52,880 --> 00:03:56,360
!لكن لم يكن لديه جسد غريب كهذا من قبل

42
00:03:56,600 --> 00:03:59,200
!كيف لي أن أعرف؟

43
00:03:59,680 --> 00:04:01,040
(مادوغو كوداما)

44
00:04:01,720 --> 00:04:06,120
لديه القدرة على تغذية النباتات
داخل الجسم والتحكم فيها

45
00:04:06,640 --> 00:04:10,040
لكن من المستحيل أن تمكن
الشخص من تغيير جسده

46
00:04:10,640 --> 00:04:14,400
!إذاً لماذا يبدو (موكورن) هكذا؟

47
00:04:20,160 --> 00:04:21,760
هل أنت من فعل ذلك؟

48
00:04:26,840 --> 00:04:29,080
موكورن) هو تحفتي الفنية)

49
00:04:29,440 --> 00:04:33,880
أدخلت الـ(كوداما) في جسده
من خلال الجراحة الروحية

50
00:04:34,080 --> 00:04:37,640
(إنه ارتباط الإنسان بالـ(مادوغو

51
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
(هذا هو ما هو عليه (موكورن
الشجرة ذات الوجه البشري

52
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
اندمج الـ(مادوغو) في جسده

53
00:04:44,880 --> 00:04:47,760
والقوة التي كان يمتلكها
قد ازدادت أضعافاً مضاعفة

54
00:04:49,200 --> 00:04:54,440
هذا هو مدى قدرتي
(على استخدام الـ(هوكاغي مادوغو

55
00:04:55,120 --> 00:04:56,720
!(يا (كوغاني

56
00:04:57,240 --> 00:04:59,800
لقد تفاخرت بأنك ستهزم كلّ واحد منا

57
00:05:00,200 --> 00:05:01,720
!جرّب ذلك إذاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

58
00:05:08,920 --> 00:05:12,160
تتحول هذه الجولة
إلى جولة مثيرة للاهتمام أيضاً

59
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
أتّفق معك

60
00:05:16,080 --> 00:05:18,600
كاورو كوغاني) ذاك مثير للشفقة جداً)

61
00:05:24,040 --> 00:05:25,320
لقد كنت مستهتراً

62
00:05:26,080 --> 00:05:28,440
اسمعوا، تولّوا أمر البقية

63
00:05:29,080 --> 00:05:30,720
لقد خسرت هذه المباراة

64
00:05:30,920 --> 00:05:32,680
لقد استسلم المقاتل

65
00:05:33,120 --> 00:05:34,480
!(الفائز هو (موكورن

66
00:05:39,760 --> 00:05:43,600
موكورن)، لقد فزت! لذلك)
!(أطلق سراح (كوغاني

67
00:05:44,080 --> 00:05:45,440
لا أريد ذلك

68
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
!(كوغاني)

69
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
!(كاورو)

70
00:05:54,640 --> 00:05:57,880
يجب أن يكون الشركاء
جسداً واحداً وعقلاً واحداً

71
00:05:58,240 --> 00:06:01,840
الآن، سنصبح أنا
و(كوغاني) كياناً واحداً حقاً

72
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
(موكورن)

73
00:06:06,800 --> 00:06:08,080
!يا هذا

74
00:06:11,040 --> 00:06:17,000
قريباً، سأمتصّ دمه وعظامه
!للحصول على التغذية

75
00:06:18,200 --> 00:06:20,160
!(ياناجي) -
!(ياناجي) -

76
00:06:20,360 --> 00:06:21,680
!تماسك

77
00:06:25,760 --> 00:06:26,960
(انتظر فحسب يا (كوغاني

78
00:06:27,600 --> 00:06:29,000
سأنقذك

79
00:06:29,120 --> 00:06:30,280
!انتظر

80
00:06:30,560 --> 00:06:32,720
!(أنا من سينقذ (كوغاني

81
00:06:32,920 --> 00:06:36,280
لأنني تأخرت، اضطرّ (كوغاني) للمرور بكل هذا

82
00:06:36,520 --> 00:06:38,400
حسناً، أنا الملام أيضاً

83
00:06:38,800 --> 00:06:41,560
سأمزّق تلك الشجرة
!ذات الوجه البشري إرباً إربا

84
00:06:41,640 --> 00:06:44,720
!يمكن للمتأخرين الوقوف في الردهة كعقاب

85
00:06:48,720 --> 00:06:50,800
(ريكا هانابيشي)

86
00:06:51,240 --> 00:06:52,880
أردت أن أراك مجدداً

87
00:06:53,320 --> 00:06:58,080
يذكرني وجهك بجسدي المحترق

88
00:06:58,600 --> 00:07:01,320
هذه المرة، سيتمزق جسمك إرباً إربا

89
00:07:01,800 --> 00:07:03,240
اصعد إلى هنا

90
00:07:04,160 --> 00:07:07,240
لا أمانع ذلك، سأحولك
إلى خبز محمص محروق مجدداً

91
00:07:09,560 --> 00:07:11,080
!ماذا؟

92
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
!ماذا تفعل؟

93
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
أنت متهور جداً

94
00:07:16,520 --> 00:07:19,560
اذهب وقف في الردهة أيضاً وهدئ من روعك

95
00:07:19,960 --> 00:07:21,120
!ماذا؟

96
00:07:27,840 --> 00:07:29,160
من أنت؟

97
00:07:29,560 --> 00:07:31,800
عليّ أن أحفظ كبريائي

98
00:07:33,360 --> 00:07:36,200
!لا أنوي إعطاء اسمي لشخص وضيع مثلك

99
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
!ماذا؟

100
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
(اسمع يا (جينجيرو

101
00:07:41,520 --> 00:07:43,440
هانابيشي) هو التالي)

102
00:07:43,720 --> 00:07:45,200
لكنني دخلت الحلبة

103
00:07:46,400 --> 00:07:48,960
وافقنا على تغييرك لقاعدة تقدّم الفائز

104
00:07:49,720 --> 00:07:51,920
هذه المرة، حان دورك للموافقة

105
00:07:53,160 --> 00:07:57,360
لا بأس، هذا قدركما على الأرجح

106
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
وافق الطرفان كلاهما

107
00:08:00,600 --> 00:08:04,120
لذلك فإن فريق (هوكاغي) سيضع
!توكيا ميكاغامي) في الحلبة)

108
00:08:04,600 --> 00:08:07,000
!ماذا؟! قاموا بتغيير البطاقة حقاً

109
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
!(اهدأ يا (ريكا

110
00:08:09,200 --> 00:08:10,360
!...لكن

111
00:08:10,520 --> 00:08:13,480
إذا قاتلت (موكورن)، ماذا سيحدث برأيك؟

112
00:08:13,800 --> 00:08:16,920
حسناً، سأحرقه حتّى يتفحّم
خلال ثانية باستخدام نيراني

113
00:08:19,080 --> 00:08:21,040
...إذا حرقته

114
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
فهمت

115
00:08:27,560 --> 00:08:31,280
(لا يزال (كوغاني
(على قيد الحياة داخل (موكورن

116
00:08:31,800 --> 00:08:36,040
إذا احترق (موكورن) حتّى الموت
فسيعاني (كوغاني) بسبب ذلك

117
00:08:37,440 --> 00:08:39,600
الآن، بدلاً من نيرانك

118
00:08:39,640 --> 00:08:42,920
توكيا) مع سلاحه)
إنسوي)، هو الخيار الأفضل)

119
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
!لا أطيق هذا

120
00:08:45,560 --> 00:08:50,040
!أنا أكره الأشخاص المتحاذقين أمثالك

121
00:08:50,760 --> 00:08:53,280
!(توكيا ميكاغامي) ضدّ (موكورن ناجاي)

122
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
!ابدأا

123
00:08:56,160 --> 00:08:57,960
!سأمزقك إرباً إربا

124
00:09:09,400 --> 00:09:12,080
(إنه يريد إنقاذ (كوغاني

125
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
...لكن

126
00:09:13,920 --> 00:09:18,560
(كوغاني) و(ميكاغامي)
هما عدوان قد تقاتلا ذات مرة

127
00:09:18,960 --> 00:09:23,400
ولذلك فهو يعرف قدرات
كوغاني)، لذلك يريد إنقاذه)

128
00:09:23,920 --> 00:09:26,920
توكيا) الذي صرّح بأنه)
لا يهتم بأحد إلا نفسه

129
00:09:27,160 --> 00:09:28,640
إنه يتغير تدريجياً

130
00:09:28,920 --> 00:09:30,960
!ماذا تفعل يا كتلة الخشب؟

131
00:09:31,000 --> 00:09:33,840
!أسرع واقضِ على الرجل

132
00:09:34,400 --> 00:09:36,440
!لا داعي لتخبروني بذلك

133
00:09:36,920 --> 00:09:38,120
!امتدّي

134
00:09:39,920 --> 00:09:41,080
!ماذا؟

135
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
!(توكيا)

136
00:09:46,040 --> 00:09:47,640
!الأغصان التي قُطعت

137
00:09:47,840 --> 00:09:49,280
!ماذا يحدث؟

138
00:09:52,600 --> 00:09:56,640
لا تستخفوا بقدرة النبات على التجدد

139
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
تنمو الأعشاب الضارة مراراً وتكراراً
على الرغم من الدوس عليها

140
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
الشجرة ذات الوجه البشري
موكورن)، هو هكذا بالضبط)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

141
00:10:02,080 --> 00:10:02,600
الشجرة ذات الوجه البشري
موكورن)، هو هكذا بالضبط)

142
00:10:02,880 --> 00:10:07,520
مهما قطعته من مرّات، فسينمو غصن جديد

143
00:10:09,200 --> 00:10:10,760
!هكذا هو الوضع

144
00:10:11,080 --> 00:10:13,360
!لذلك تفضّل وقطعني

145
00:10:13,800 --> 00:10:15,280
سأنمو مجدداً على الفور

146
00:10:19,320 --> 00:10:20,640
!امتدّي

147
00:10:22,640 --> 00:10:24,600
!لا يمكنه الاقتراب حتى

148
00:10:37,000 --> 00:10:40,480
لا! لا! مهما قطعت من أغصاني

149
00:10:40,800 --> 00:10:43,040
فلا يؤلمني ذلك أبداً

150
00:10:43,400 --> 00:10:46,520
ستُنهك نفسك فحسب

151
00:10:57,320 --> 00:10:59,960
"(شعلة (ريكا"

152
00:11:02,000 --> 00:11:03,520
!لا جدوى من هذا

153
00:11:03,720 --> 00:11:06,360
لمَ لا تأخذ استراحةً أيّها الفتى الوسيم؟

154
00:11:07,040 --> 00:11:09,680
بئساً! إنه مزعج

155
00:11:13,400 --> 00:11:15,840
تلك النظرة، إنه يخطط لفعل شيء ما

156
00:11:20,680 --> 00:11:22,680
يمكنك أن تبدو رائعاً كما تشاء

157
00:11:22,840 --> 00:11:25,200
لكن من المستحيل أن تفوز

158
00:11:27,680 --> 00:11:29,080
!(اهرب يا (ميكاغامي

159
00:11:29,240 --> 00:11:32,160
!استمرّ في فعل الشيء ذاته وستُتعب نفسك

160
00:11:36,000 --> 00:11:37,920
ماذا؟ إنه يفعل الشيء ذاته

161
00:11:38,000 --> 00:11:40,280
إنه ليس متعدد المهارات كما اعتقدت

162
00:11:40,960 --> 00:11:43,320
لا، أنت مخطئ، أمعن النظر جيداً

163
00:11:44,080 --> 00:11:48,640
ما بك يا (ميكاغامي)؟
لا يمكنك اختراقي، أليس كذلك؟

164
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
!امتدّي

165
00:12:01,880 --> 00:12:04,840
!ماذا؟ امتدّي! امتدّي

166
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
!لماذا؟

167
00:12:06,840 --> 00:12:08,880
!لماذا لا تنمو؟

168
00:12:10,720 --> 00:12:13,440
!إنه مجمّد

169
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
!ماذا يحدث؟

170
00:12:17,840 --> 00:12:22,200
كان (ميكاغامي) يجمّد أطراف كلّ غصن يقطعه

171
00:12:22,680 --> 00:12:27,200
ميكاغامي) مذهل! فكرة)
!أنه أتقن مثل هذه المهارة

172
00:12:30,760 --> 00:12:32,920
سيف القمة الجليدية، نقطة التجمد المطلقة

173
00:12:33,640 --> 00:12:36,840
في البرد القارس، تتوقّف النباتات عن النمو

174
00:12:37,960 --> 00:12:41,680
بمجرد قطعه باستخدام سيفي
إنسوي)، لن يتجدّد الغصن)

175
00:12:42,240 --> 00:12:45,000
إنسوي) هو سيف صُنع)
عن طريق شحذ مياه متجمّدة

176
00:12:45,360 --> 00:12:49,720
بالإضافة إلى ذلك، فهو
يستخدم خصائص المياه المتعددة

177
00:12:50,240 --> 00:12:52,320
بما في ذلك خصائص الجليد

178
00:12:52,560 --> 00:12:56,360
لكن، يجب أن يكون لدى المرء مهارات
فنون قتالية جبارة للسيطرة عليه

179
00:12:56,960 --> 00:13:01,160
فقط شخص بمهارة (ميكاغامي) يمكنه التحكم
بسيف (كيوزا نيموري)، سيف القمة الجليدية

180
00:13:01,400 --> 00:13:03,080
!وماذا في ذلك؟

181
00:13:03,320 --> 00:13:06,440
!الجذور والأغصان، يمكنني إنتاج الكثير منها

182
00:13:06,840 --> 00:13:10,800
وهل ستجمدها واحدةً تلو الأخرى؟

183
00:13:14,640 --> 00:13:15,880
ليس هذا فحسب

184
00:13:16,080 --> 00:13:21,080
استمرّ في مهاجمتي
وسأستهلك الكثير من الطاقة

185
00:13:21,960 --> 00:13:25,720
!من أين أحصل على طاقتي برأيك؟

186
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
...ليس من

187
00:13:31,920 --> 00:13:34,040
(من جسد (كوغاني

188
00:13:34,240 --> 00:13:35,960
!كم هو قاسٍ

189
00:13:36,400 --> 00:13:41,040
!تابع الكلام وسيتحول (كوغاني) إلى مومياء

190
00:13:43,120 --> 00:13:44,600
!أيّها الجبان

191
00:13:44,640 --> 00:13:47,000
!ألا يمكنك الفوز بدون أخذ رهينة؟

192
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
!اصمتي

193
00:13:48,440 --> 00:13:50,480
قالها أحدهم البارحة

194
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
!كل ما يهم هو الفوز

195
00:13:53,120 --> 00:13:55,480
من قال شيئاً بهذه القسوة؟

196
00:14:03,120 --> 00:14:04,560
!أنت

197
00:14:11,080 --> 00:14:12,200
!(ميكاغامي)

198
00:14:13,360 --> 00:14:14,840
!أيّها الوغد

199
00:14:15,280 --> 00:14:17,320
هل يجب أن أنقذ (كوغاني)؟

200
00:14:17,640 --> 00:14:18,880
ضع سلاحك أرضاً

201
00:14:19,120 --> 00:14:23,000
إذا استطعت تحمل جلدي لك، فقد أنقذه

202
00:14:23,080 --> 00:14:25,800
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

203
00:14:28,280 --> 00:14:30,200
!(لقد اكتفيت يا (موكورن

204
00:14:30,840 --> 00:14:32,520
!(أطلق سراح (كوغاني

205
00:14:34,360 --> 00:14:35,800
!وإلّا سأحولك إلى رماد

206
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
تهديداتك لا تخيفني

207
00:14:42,720 --> 00:14:45,040
أنا أحمل الورقة الرابحة

208
00:14:46,560 --> 00:14:48,840
!هل ستصغي إليّ أم لا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

209
00:15:02,480 --> 00:15:03,800
!(ميكاغامي)

210
00:15:09,240 --> 00:15:11,160
أحسنت! يا لك من فتى مطيع

211
00:15:27,600 --> 00:15:30,200
!مت! مت! مت

212
00:15:30,360 --> 00:15:32,120
!مت! مت! مت

213
00:15:32,920 --> 00:15:35,240
هل (كوغاني) بهذه الأهمية
بالنسبة إلى (توكيا)؟

214
00:15:35,320 --> 00:15:36,560
"!يا له من أحمق"

215
00:15:36,880 --> 00:15:37,960
"كيف يمكنك فعل هذا؟"

216
00:15:38,040 --> 00:15:40,480
"!هذا ليس من شيمك"

217
00:15:54,000 --> 00:15:55,360
!(ميكاغامي)

218
00:15:56,160 --> 00:15:57,320
!يا له من أحمق

219
00:15:57,560 --> 00:15:59,080
!رمى سلاحه بعيداً

220
00:15:59,480 --> 00:16:03,200
يبدو فطناً، لكنه مجرّد فتى

221
00:16:03,760 --> 00:16:08,120
كم هو مؤسف أن يخسر (ميكاغامي) مباراةً كهذه

222
00:16:09,040 --> 00:16:10,400
أتساءل إن كان سيخسر حقاً؟

223
00:16:11,080 --> 00:16:12,200
هذا ما أفكر فيه بالضبط

224
00:16:15,680 --> 00:16:17,160
دعني أسألك مرةً أخرى

225
00:16:20,880 --> 00:16:22,480
هل ستطلق سراح (كوغاني)؟

226
00:16:27,360 --> 00:16:29,600
ماذا؟ ماذا قلت؟

227
00:16:29,800 --> 00:16:35,080
متى قلت ذلك؟ متى؟ أين؟
!في أيّ وقت وعدتك بذلك؟

228
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
!طفح الكيل

229
00:16:40,960 --> 00:16:43,000
...هذه المرة، سـ

230
00:16:47,000 --> 00:16:48,680
ما بك يا (هانابيشي)؟

231
00:16:49,440 --> 00:16:51,880
الحلبة باردة جداً

232
00:16:52,320 --> 00:16:57,480
هل لدى أيّ منكم سترة؟
لقد أصبح الجو بارداً جداً هنا

233
00:16:58,040 --> 00:16:59,080
ماذا؟

234
00:16:59,120 --> 00:17:03,000
يا لك من أحمق! سأقضي عليك في نهاية المطاف

235
00:17:03,120 --> 00:17:06,120
ما الذي تهذي به؟

236
00:17:07,880 --> 00:17:11,760
ماذا؟ ما هذا؟ أسمع صوت أغصاني تتكسر

237
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
هل يمكن أن يكون...؟

238
00:17:17,640 --> 00:17:20,680
!جسدي متجمد

239
00:17:25,600 --> 00:17:28,080
موكورن)، لقد خسرت)

240
00:17:31,680 --> 00:17:35,880
أصبح الجزء السفلي من جسمك
متجمد وفقد الإحساس بالكامل

241
00:17:37,240 --> 00:17:39,680
لم تشعر بشيء حتّى عندما قُطعت أغصانك

242
00:17:40,080 --> 00:17:43,280
ولم تُدرك أنّ جسمك كان يتجمد ببطء

243
00:17:45,960 --> 00:17:47,080
ما الذي يجري؟

244
00:17:47,160 --> 00:17:50,800
لم يكن ينوي (توكيا) التخلي
عن سيفه، (إنسوي)، أبداً

245
00:17:52,040 --> 00:17:54,200
بإقحام سيفه الجليدي في الحلبة

246
00:17:54,600 --> 00:17:57,320
قام بتجميد الحلبة و(موكورن) أيضاً

247
00:17:57,720 --> 00:18:00,320
لكبح تحركاته كلها

248
00:18:00,640 --> 00:18:04,440
!انتظر، (كوغاني) بداخلي

249
00:18:04,840 --> 00:18:07,600
إذا قتلتني، سيموت (كوغاني) أيضاً

250
00:18:08,000 --> 00:18:09,680
لا يمكنك تهديدي بعد الآن

251
00:18:11,520 --> 00:18:13,880
لا تظن أنني سمحت لك
!بضربي من أجل المتعة

252
00:18:15,080 --> 00:18:16,920
!كوغاني) هناك)

253
00:18:19,320 --> 00:18:20,440
!صليب ذهب

254
00:18:20,720 --> 00:18:22,240
!(هذا هو (كوغاني

255
00:18:26,960 --> 00:18:28,080
!(كوغاني)

256
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
كيف؟

257
00:18:32,560 --> 00:18:34,600
هل سمعت بالتوصيل الحراري؟

258
00:18:35,320 --> 00:18:38,880
توصل المعادن الحرارة بسهولة
أكبر بكثير من اللحم أو الخشب

259
00:18:39,760 --> 00:18:43,480
بمعنى آخر، كان الصليب أوّل ما بدأ بالتجمد

260
00:18:44,880 --> 00:18:49,000
وبدأ هذا الجزء من جسمك بالتجمّد أولاً

261
00:18:52,600 --> 00:18:53,960
!سامحني

262
00:18:54,080 --> 00:18:57,160
!لن أفعل شيئاً كهذا مجدداً! ارحمني

263
00:19:00,720 --> 00:19:04,800
أيّها الأحمق! تذيب الحرارة
في الحلبة الجليد بالفعل

264
00:19:06,840 --> 00:19:08,680
سامحني؟ ارحمني؟

265
00:19:09,200 --> 00:19:12,600
أنت تجعل خصمك يرخي دفاعاته
بتعليقات كهذه، ثمّ تهاجم من الخلف

266
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
في نهاية المطاف، أنت لم تقرّ بهزيمتك

267
00:19:16,000 --> 00:19:17,760
حسناً، من المؤسف أنك كشفتني

268
00:19:18,200 --> 00:19:19,400
!مت

269
00:19:22,560 --> 00:19:24,960
!سيف القمة الجليدية، نقطة التجمد المطلقة

270
00:19:28,600 --> 00:19:31,760
!جسدي يتجمد

271
00:19:37,520 --> 00:19:39,160
!(الفائز هو (ميكاغامي

272
00:19:44,560 --> 00:19:48,440
الصخرة المغطاة برقائق الذهب لا تزال صخرة

273
00:19:49,240 --> 00:19:52,840
!(ياناجي)، استيقظ! أُنقذ (كوغاني)

274
00:19:55,040 --> 00:19:58,680
كاورو)، هل (كاورو) بخير؟)

275
00:19:59,360 --> 00:20:01,920
امتصّ (موكورن) الكثير من طاقته

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

276
00:20:02,560 --> 00:20:04,480
إنه منهك كلياً ونائم

277
00:20:04,920 --> 00:20:07,760
لكن حياته ليست في خطر

278
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
(أنا سعيدة جداً لعودتك يا (كاورو

279
00:20:18,920 --> 00:20:20,320
لقد عدت

280
00:20:21,200 --> 00:20:24,000
قوة (الهوكاجي) هذه حقيقية بالفعل

281
00:20:24,120 --> 00:20:25,240
أجل

282
00:20:27,000 --> 00:20:30,760
!نائبة قائد فريق (أوروها)، اصعدي من فضلك

283
00:20:46,520 --> 00:20:48,760
(هذه هي المقاتلة الثالثة لفريق (أوروها

284
00:20:49,840 --> 00:20:51,680
إنها نوعي المفضل من الفتيات

285
00:20:54,080 --> 00:20:57,040
الخصم التالي الذي ظهر"
"(أمام فريق (الهوكاجي

286
00:20:57,120 --> 00:21:01,040
"هي (مينو)، وهي طالبة عادية المظهر"

287
00:21:01,680 --> 00:21:06,040
ما هي القدرات المخبأة"
"داخل هذه الفتاة يا تُرى؟

288
00:21:13,720 --> 00:21:17,000
"ماذا؟ هذه الفتاة هي خصمنا التالي؟"

289
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
"!لابدّ أنك تمازحني"

290
00:21:18,560 --> 00:21:20,760
"تبدو كفتاة عادية"

291
00:21:21,320 --> 00:21:24,520
"يا هذه! هذه ليست قاعة اختبارات"

292
00:21:24,720 --> 00:21:27,760
إنه أمر خطير، لذا من الأفضل"
"أن تذهبي إلى المنزل، لا؟

293
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
"دعني أسأل مرةً أخرى"

294
00:21:30,480 --> 00:21:32,680
"هل هذه الفتاة هي خصمنا التالي حقاً؟"

295
00:21:33,240 --> 00:21:36,520
الحلقة التالية، سبب لانهمار"
"!الدموع، الفتاة ذات الشعر المتشابك

296
00:21:36,920 --> 00:21:39,400
!قلبي يحترق بالنار

