﻿1
00:01:32,480 --> 00:01:35,480
واجه (ريكا) وفريقه"
"يوروها إلوجن) في الجولة الثانية)

2
00:01:35,720 --> 00:01:38,400
"(تدخل (كارو كوغاني) ليساعد (الهوكاجي"

3
00:01:38,720 --> 00:01:42,040
وانتهى به المطاف في معركة ضارية"
"(ضد شريكه السابق (موكورين

4
00:01:42,240 --> 00:01:46,320
الذي تحوّل إلى شجرة بوجه إنسان"
"وسحب (كوغاني) إلى داخل جسده

5
00:01:47,200 --> 00:01:50,120
"دخل بعدها (ميكاغامي) الحلبة"

6
00:01:50,200 --> 00:01:53,760
"وتظاهر بالعجز لأن (موكورين) يحتجز رهينة"

7
00:01:53,960 --> 00:01:57,680
خرج (ماكاغامي) منتصراً"
"بفضل استخدامه قوّته (إنسي) لتجميد خصمه

8
00:01:58,120 --> 00:02:00,560
"ولكن ظهر أمامه خصمه التالي"

9
00:02:00,720 --> 00:02:03,040
"(مينو)، نائبة القائد في فريق (إلوجن)"

10
00:02:05,480 --> 00:02:08,840
سبب للبكاء"
"الشابة ذات الشعر المتشابك

11
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
هل هذه مزحة؟ -
!إنها مجرد طالبة -

12
00:02:23,080 --> 00:02:24,720
لن تحارب، أليس كذلك؟

13
00:02:24,800 --> 00:02:26,880
!يا له من تغيير كبير عن الخصم السابق

14
00:02:29,480 --> 00:02:32,040
مينو) هي أفضل مخلوقاتي)

15
00:02:32,240 --> 00:02:34,680
وسيذوق قريباً طعم قوّتها التي تفوق الخيال

16
00:02:43,560 --> 00:02:46,160
المبارزة على وشك أن تبدأ

17
00:02:46,600 --> 00:02:48,640
يمكنك احتساب أنني خسرت

18
00:02:48,960 --> 00:02:50,280
ماذا؟

19
00:02:51,360 --> 00:02:53,360
فيم تفكر يا (ميكاغامي)؟

20
00:02:54,640 --> 00:02:56,000
!ذراعك

21
00:02:58,000 --> 00:03:00,440
إنني أتعرض لهجمات منذ وقت طويل

22
00:03:01,480 --> 00:03:02,800
...أظن أن الضرر كان

23
00:03:03,480 --> 00:03:04,800
أكبر مما توقعت

24
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
!(ميكاغامي)

25
00:03:07,280 --> 00:03:09,280
!أنا آسف! إنه ذنبي

26
00:03:10,360 --> 00:03:11,720
.لا تقلق بشأن ذلك

27
00:03:12,040 --> 00:03:16,520
في تلك الحالة
(تنتصر (مينو) بسبب انسحاب (ميكاغامي

28
00:03:16,840 --> 00:03:18,280
...(التالي من فريق (الهوكاجي

29
00:03:19,280 --> 00:03:20,600
!(ريكا هانابيشي)

30
00:03:24,000 --> 00:03:26,720
!ها هو ذا -
!(ريكا)، أفضل محارب في (الهوكاجي) -

31
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
!(الشخص الذي هزم (كوكاي

32
00:03:28,680 --> 00:03:30,040
!اقتلي ذلك الوغد

33
00:03:36,440 --> 00:03:38,400
"!(يمكنك فعلها يا (ريكا"

34
00:03:39,280 --> 00:03:41,560
كن حذراً يا (ريكا)! أبق رأسك مرفوعاً

35
00:03:42,080 --> 00:03:43,440
!أعرف ذلك

36
00:03:43,840 --> 00:03:45,160
"...لكن"

37
00:03:45,520 --> 00:03:48,120
لا يمكنني التفكير دائماً"
"في أنني سأهزمها

38
00:03:48,440 --> 00:03:52,040
لا تقلق بشأن ذراعك، فهي ليست بهذا السوء
ستعالجك (ياناجي) بشكل نهائي لاحقاً

39
00:03:52,120 --> 00:03:55,440
لكن ليس من عادتك ترك (ريكا) يتولى أمر معركة

40
00:03:55,520 --> 00:03:56,880
حقاً؟

41
00:03:57,800 --> 00:04:01,520
لم تتخل لتوّك عن المعركة
بسبب عدم رغبتك في محاربة فتاة، صحيح؟

42
00:04:02,480 --> 00:04:05,400
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
هل هذا صحيح يا (ميكاغامي)؟

43
00:04:05,760 --> 00:04:08,280
!قلت إنك غير قادر على القتال لأنك مصاب
لكن لا تريد محاربة فتاة؟

44
00:04:08,440 --> 00:04:10,480
لم تعتقد أنني أريد أنا محاربة فتاة؟

45
00:04:10,640 --> 00:04:13,840
.(لأنك دائماً تعارك (فوكو

46
00:04:14,240 --> 00:04:18,200
!لا تقارن (فوكو) بتلك الفتاة اللطيفة

47
00:04:19,280 --> 00:04:21,720
هذا صحيح، تفتقر (فوكو) إلى الأنوثة

48
00:04:21,800 --> 00:04:23,160
ماذا؟

49
00:04:25,320 --> 00:04:27,880
ما الشيء غير الأنثويّ فيّ؟

50
00:04:28,120 --> 00:04:29,440
مزاجك

51
00:04:29,840 --> 00:04:32,200
!الآن، (هانابيشي) ضد (مينو)! لتبدأ المبارزة

52
00:04:37,720 --> 00:04:39,560
أنت تفهمين يا (مينو)، أليس كذلك؟

53
00:04:41,760 --> 00:04:44,560
اقتليه في غضون عشر دقائق

54
00:04:49,160 --> 00:04:50,520
.حسناً

55
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
انظري! ماذا يحدث؟

56
00:04:58,840 --> 00:05:00,200
هذا غريب

57
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
تبدو مختلفة عمّا كانت عليه من قبل

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

58
00:05:02,080 --> 00:05:02,600
تبدو مختلفة عمّا كانت عليه من قبل

59
00:05:03,280 --> 00:05:06,000
!شعرها! لم أر شعراً ينمو بهذه السرعة

60
00:05:10,040 --> 00:05:11,400
كيف تفعل هذا؟

61
00:05:15,840 --> 00:05:17,160
!أنت في عداد الموتى

62
00:05:17,680 --> 00:05:19,320
!(اهرب يا (ريكا

63
00:05:26,960 --> 00:05:28,320
ما كان هذا؟

64
00:05:35,000 --> 00:05:37,760
!أصبح شعرها كالشفرة، إنها تستخدمه كسلاح

65
00:05:38,000 --> 00:05:41,360
!يشبه هذا ما فعله (موكورين) سابقاً

66
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
إذاً، هل هي أيضاً...؟

67
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
لا شك في ذلك

68
00:05:46,600 --> 00:05:48,840
زُرع سلاح (مادوغو) داخل جسدها أيضاً

69
00:05:49,520 --> 00:05:51,840
...إنها غالباً -
(شيكاغامي) -

70
00:05:52,640 --> 00:05:55,880
!ماذا؟ ظننت أن هذا اسم قوّتك أنت

71
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
لهما اللفظ نفسه، لكن يختلفان بالمضمون

72
00:05:59,400 --> 00:06:02,520
تسمح لي قوّتي بالتحكم بالورق

73
00:06:03,200 --> 00:06:06,280
بينما قوّتها تسمح لها بالتحكم بشعرها

74
00:06:06,680 --> 00:06:11,200
كان سلاح (مادوغو) هذا في الأصل
من أجل جعل الشعر سلاحاً حاداً

75
00:06:26,880 --> 00:06:29,840
(تُعد منخفضة المستوى بين قوى (مادوغو

76
00:06:30,720 --> 00:06:36,120
ولكن لأنها تُزرع في جسم الإنسان
فهي تولّد قوة (مادوغو) ذات مستوى عال

77
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
!مت

78
00:06:43,920 --> 00:06:45,240
!(ريكا)

79
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
!(سايها)

80
00:06:53,000 --> 00:06:54,360
!تحوّل

81
00:07:00,000 --> 00:07:03,160
تبأ! آخر ما قد أود فعله
!هو إفساد مظهر فتاة جميلة

82
00:07:07,720 --> 00:07:10,280
لكن إذا كان شعرها سينمو مجدداً
بهذه السرعة، فلا مشكلة

83
00:07:18,560 --> 00:07:22,080
ماذا تظن نفسك تفعل يا (ريكا)؟
!لن تفوز إذا واصلت الهرب منها

84
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
!اصمتي

85
00:07:32,720 --> 00:07:35,280
!ناداري)! كرة اللهب)

86
00:07:39,040 --> 00:07:40,400
!غير ممكن

87
00:07:45,320 --> 00:07:46,640
!(انتبه يا (ريكا

88
00:07:51,400 --> 00:07:52,760
!هذا أمر سيء

89
00:07:53,120 --> 00:07:59,200
لا يُعقل! لم أتخيّل هذه القوة رغم معرفتي
أن وجودها داخل جسدها سيولّد قوّة أكبر

90
00:08:01,440 --> 00:08:05,880
أظن أن هذا يفوق قدرة (ريكا) على التحمل

91
00:08:07,400 --> 00:08:09,280
!مت! مت

92
00:08:09,400 --> 00:08:11,480
!مت! مت

93
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
هناك شيء يحيّرني

94
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
ما سبب وجود الساعة الرملية؟

95
00:08:18,440 --> 00:08:21,480
(أخبر ذلك العجوز (مينو
أن تنهي المبارزة في غضون عشر دقائق

96
00:08:21,720 --> 00:08:23,800
فالساعة غالباً هي عداد عشر دقائق

97
00:08:24,240 --> 00:08:26,360
لكن يوجد ساعة في الساحة

98
00:08:27,400 --> 00:08:29,680
ربما هو يكره الساعات الرقمية

99
00:08:30,400 --> 00:08:33,640
انظر إلى قاع الساعة الرملية

100
00:08:33,960 --> 00:08:36,120
يبدو أنه يوجد شيء ما هناك

101
00:08:36,240 --> 00:08:37,880
أجل، أنت محقة

102
00:08:38,160 --> 00:08:40,080
أجل، هناك شيء ما يتمايل داخلها

103
00:08:40,360 --> 00:08:42,120
إنه صغير، لا أستطيع رؤيته جيداً

104
00:08:43,960 --> 00:08:45,320
!لا يُمكن

105
00:08:54,080 --> 00:08:55,880
!إنه رجل! شخص ما عالق هناك

106
00:08:56,400 --> 00:08:57,840
!ماذا؟ لا بد من أنك تمزحين

107
00:08:58,920 --> 00:09:01,600
ماذا يحدث؟
كيف أصبح ذلك الرجل صغيراً جداً؟

108
00:09:02,160 --> 00:09:05,160
هناك قوّة (مادوغو) واحدة قادرة على فعل هذا

109
00:09:09,560 --> 00:09:10,920
(مادوغو موغين)

110
00:09:11,240 --> 00:09:13,560
تُستخدم لتقليص حجم الخلية

111
00:09:14,040 --> 00:09:16,520
يمكن لهذه القوّة تقليص العديد من الأشياء

112
00:09:16,760 --> 00:09:18,800
إنها قوّة خطيرة جداً

113
00:09:18,880 --> 00:09:22,120
!ووجودها بين يدي وحش كهذا يزيدها خطورة

114
00:09:23,480 --> 00:09:24,840
"...إنه يقول "توقفي

115
00:09:25,160 --> 00:09:26,520
"مينو)؟)"

116
00:09:26,800 --> 00:09:29,840
"لا تقلقي بشأني"

117
00:09:29,960 --> 00:09:31,880
هل تفهمين ما يقوله؟

118
00:09:32,160 --> 00:09:34,400
أجل، القليل فقط

119
00:09:35,400 --> 00:09:38,520
يحاول جاهداً إخبارها بشيء
سأرى إن كنت أستطيع فهمه

120
00:09:39,960 --> 00:09:44,320
!توقفي عن القتال"
"لا تقلقي بشأن والدك، سأكون بخير

121
00:09:44,800 --> 00:09:47,320
!لا! ذلك الرجل هو والدها

122
00:09:48,240 --> 00:09:49,600
!إنه رهينة

123
00:09:50,720 --> 00:09:53,040
!جينجيرو)! أيها الوغد)

124
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
"آسفة، يجب أن أفعل هذا، أو سيموت والدي"

125
00:10:01,120 --> 00:10:02,080
!(توقفي عن إضاعة الوقت يا (مينو"
"!اقضي عليه بسرعة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

126
00:10:02,080 --> 00:10:04,080
!(توقفي عن إضاعة الوقت يا (مينو"
"!اقضي عليه بسرعة

127
00:10:04,280 --> 00:10:05,640
حسناً

128
00:10:14,120 --> 00:10:15,480
!(ريكا)

129
00:10:19,080 --> 00:10:20,560
!(هانابيشي) -
!(ريكا) -

130
00:10:30,880 --> 00:10:32,240
!(ريكا)

131
00:10:43,280 --> 00:10:44,920
!(هانابيشي) -
!(ريكا) -

132
00:10:45,000 --> 00:10:46,120
هل أنت بخير؟

133
00:10:46,120 --> 00:10:47,320
!انتظروا

134
00:10:47,320 --> 00:10:48,680
ما الأمر؟

135
00:10:49,040 --> 00:10:52,400
وفقاً لكتيب القوانين
غير مسموح بمساعدة زميل خلال المبارزة

136
00:10:52,600 --> 00:10:54,280
!إذا ساعدتموه، يجب أن ينسحب

137
00:10:55,520 --> 00:10:57,040
!(أوقفي القتال يا (مينو

138
00:11:00,440 --> 00:11:03,680
لست مضطرة إلى فعل هذا
إن والدك رهينة لدى (جينجيرو)، أليس كذلك؟

139
00:11:04,040 --> 00:11:05,400
!أوقفي القتال

140
00:11:05,520 --> 00:11:07,240
سنهتم نحن بالباقي

141
00:11:07,600 --> 00:11:08,880
أنت تضيعين وقتك

142
00:11:08,880 --> 00:11:15,880
منيو) ستستمع إليّ فقط)
طالما أن الرمل يتدفق في الساعة الرملية

143
00:11:16,760 --> 00:11:18,560
ماذا فعلت بتلك الفتاة؟

144
00:11:19,200 --> 00:11:20,920
لم أفعل شيئاً

145
00:11:21,040 --> 00:11:25,200
اختارت (مينو) بإرادتها أن تصبح آلة قتال

146
00:11:25,640 --> 00:11:28,040
!كاذب -
لست أكذب -

147
00:11:28,320 --> 00:11:31,400
سأخبركم بالحقيقة

148
00:11:32,720 --> 00:11:39,280
(منذ ثلاثة شهور، كنت في مختبر السيد (موري
أجري أبحاثاً عن الحمض النووي

149
00:11:40,320 --> 00:11:44,840
كان هناك تجربة أردت اختبارها بشدة

150
00:11:45,360 --> 00:11:47,920
زرع (مادوغو) داخل جسم الإنسان

151
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
لا يمكنني فعلها

152
00:11:51,600 --> 00:11:55,360
!إن اللعب بحياة الغرباء أمر لا يُغتفر

153
00:11:55,520 --> 00:11:58,280
...كان اسم الرجل الذي عارضني

154
00:11:58,720 --> 00:12:01,600
(كازو ساكورا)، والد (مينو)

155
00:12:01,840 --> 00:12:05,000
!كان حسّه الأخلاقي مثيراً للاشمئزاز

156
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
"لا تنسى غداءك يا أبي"

157
00:12:08,520 --> 00:12:10,840
"(شكراً لاعتنائك بي جيداً يا (مينو"

158
00:12:12,360 --> 00:12:14,640
"!يا له من شعر جميل"

159
00:12:15,120 --> 00:12:19,560
عندما رأيت ابنته، خطرت لي فكرة
كانت فتاة نشيطة تتمتع بشعر جميل

160
00:12:24,080 --> 00:12:28,480
"مينو)، أنت طفلة مطيعة جداً)"

161
00:12:28,720 --> 00:12:31,720
"سيسرّ والدك كثيراً لأنك اخترت مساعدتنا"

162
00:12:34,640 --> 00:12:36,360
"فلنبدأ العملية"

163
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
"حسناً"

164
00:12:43,480 --> 00:12:45,000
"!(مينو)"

165
00:12:45,640 --> 00:12:49,080
"!ما الذي تفعله بابنتي؟ دعها تذهب"

166
00:12:49,200 --> 00:12:52,600
"لم تشأ أن تلعب بحياة الغرباء"

167
00:12:52,800 --> 00:12:55,480
لم تترك لي خياراً آخر"
"سوى تجربة ذلك على ابنتك

168
00:12:55,680 --> 00:12:57,000
"!توقّف رجاءً"

169
00:12:57,040 --> 00:13:00,160
!مينو) هي ابنتي الوحيدة)"
"إنها كل ما أملك في هذا العالم

170
00:13:00,440 --> 00:13:03,920
!يجب أن نعمل بهدوء"
"لا يمكننا العمل وأنت تسبب هذا الصخب

171
00:13:04,600 --> 00:13:07,160
"(أنوكوتارا سانبوداي)"

172
00:13:07,880 --> 00:13:09,600
"!(سحر (موغين"

173
00:13:17,560 --> 00:13:19,120
ماذا فعلت به؟

174
00:13:21,200 --> 00:13:24,040
لا تقلقي، لم يمت

175
00:13:24,160 --> 00:13:30,800
لكن قد تتدهور حالته أكثر
(بناءً على ما ستقررين فعله يا (مينو

176
00:13:32,680 --> 00:13:35,120
سوف أفعل كل ما تقوله

177
00:13:35,800 --> 00:13:41,840
طلبت (مينو) بنفسها زرع (مادوغو) داخل جسدها

178
00:13:49,240 --> 00:13:54,320
سينزل كل الرمل إلى قاع الساعة
خلال عشر دقائق، وستبدأ معاناة والدك

179
00:13:54,720 --> 00:14:00,520
،إذا أردت إيقاف ذلك
اقتليهم جميعاً في غضون عشر دقائق

180
00:14:00,640 --> 00:14:02,000
قبل أن ينفد الوقت

181
00:14:07,200 --> 00:14:10,360
!لا

182
00:14:18,080 --> 00:14:24,240
(يبدو أن عمليتي الجراحية الروحانية و(مادوغو
اندمجا بشكل رائع وأحرزا نتائج مذهلة

183
00:14:24,440 --> 00:14:29,760
وبالذات بعد أن تمكنت (مينو) أخيراً
من التحكم بمشاعرها

184
00:14:31,680 --> 00:14:38,640
بينما يتدفق الرمل خلال الساعة
هي ليست سوى آلة قتال تطيع أوامري

185
00:14:39,040 --> 00:14:40,520
آلة قتال؟

186
00:14:40,640 --> 00:14:42,000
!لا أصدق ذلك

187
00:14:42,160 --> 00:14:44,040
!فسّر انهمار دموعها إذاً

188
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
!(يمكنك فعلها يا (ريكا

189
00:14:55,480 --> 00:14:56,840
سايها)؟)

190
00:15:00,520 --> 00:15:02,080
في أعماق قلبها، لا تريد (مينو) القتال

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

191
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
في أعماق قلبها، لا تريد (مينو) القتال

192
00:15:04,600 --> 00:15:06,560
!هذا سبب ذرفها الدموع

193
00:15:07,200 --> 00:15:11,520
ربما هذا صحيح
!وبالرغم من ذلك، ستطيع (مينو) أوامري فقط

194
00:15:11,760 --> 00:15:14,120
!مينو)! اقضي عليه هذه المرة)

195
00:15:15,160 --> 00:15:16,640
!افعلي ذلك الآن

196
00:15:16,760 --> 00:15:18,120
!أجل

197
00:15:25,240 --> 00:15:28,160
!توقفي يا (مينو)! لا أريد أن أحاربك

198
00:15:30,400 --> 00:15:35,080
!(يجب أن نتصرف بسرعة يا (كاغيرو
ألا يوجد ما يمكننا فعله لإبطال السحر؟

199
00:15:35,880 --> 00:15:37,240
!بلى

200
00:15:37,960 --> 00:15:39,320
!(ريكا)

201
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
!(يجب أن تدمر قوّة (مادوغو

202
00:15:41,760 --> 00:15:45,280
!(حينها سيُبطل أثر السحر على والد (مينو

203
00:15:45,760 --> 00:15:47,120
!فهمت

204
00:15:58,560 --> 00:16:01,240
!يجب أن أدمر ذلك الشيء

205
00:16:05,760 --> 00:16:07,120
ما هذا؟

206
00:16:09,200 --> 00:16:10,560
!حاجز

207
00:16:11,080 --> 00:16:12,440
!تباً

208
00:16:15,560 --> 00:16:17,520
!ناداري)! كرة اللهب)

209
00:16:18,240 --> 00:16:19,640
!لا جدوى من ذلك

210
00:16:19,760 --> 00:16:23,080
لن يدمر لهب تنين هذا الحاجز

211
00:16:23,520 --> 00:16:25,000
!هذا ما تعتقده

212
00:16:25,160 --> 00:16:26,600
هل ستطلق (سايها)؟

213
00:16:27,160 --> 00:16:29,440
!ليس لديك ما قد يخترقه

214
00:16:29,600 --> 00:16:32,400
!إذاً، خذ هذه

215
00:16:34,440 --> 00:16:37,200
!ريكا)! إنه يستخدم قبضته العارية)

216
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
!هذا مستحيل يا (ريكا)! لن تصمد ذراعك

217
00:16:44,320 --> 00:16:45,680
!يا لك من أحمق

218
00:16:45,920 --> 00:16:50,280
طالما أنه لهب التنين لم يجدي نفعاً
لم تظن أن قبضتك سوف تفعل؟

219
00:16:50,640 --> 00:16:53,640
مينو)، لم يتبق أمامك الكثير من الوقت)

220
00:16:57,600 --> 00:17:00,280
ألا يهمك ما يحدث لوالدك؟

221
00:17:00,920 --> 00:17:02,240
!بلى

222
00:17:07,920 --> 00:17:11,480
!(انتظري قليلاً يا (مينو
!أعد بأنني سأنقذ والدك

223
00:17:14,360 --> 00:17:15,720
لماذا؟

224
00:17:15,880 --> 00:17:18,680
قد أخسر ذراعي، لكن اختراق الحاجز يستحق ذلك

225
00:17:19,640 --> 00:17:22,360
يجب أن أقتله

226
00:17:22,520 --> 00:17:23,840
!لا! توقفي

227
00:17:24,760 --> 00:17:26,120
من هناك؟

228
00:17:26,640 --> 00:17:29,760
ما الذي تحاولين فعله؟

229
00:17:30,960 --> 00:17:34,360
أنا؟ يجب أن أقتل ذلك المحارب

230
00:17:34,640 --> 00:17:37,160
وإلا فسيموت والدي

231
00:17:37,880 --> 00:17:41,120
!ليس عليك فعل ذلك"
"ألا تسمعين والدك يقول هذا أيضاً؟

232
00:17:44,000 --> 00:17:45,520
!لا أفهم

233
00:17:46,360 --> 00:17:48,000
ماذا تفعلين يا (مينو)؟

234
00:17:48,080 --> 00:17:50,160
!يكاد ينفد الوقت منك

235
00:17:56,800 --> 00:17:58,360
!(توقفي يا (مينو

236
00:17:59,240 --> 00:18:00,600
من أنت؟

237
00:18:01,280 --> 00:18:02,600
!أنا أنت

238
00:18:02,600 --> 00:18:03,960
!أنا ضميرك

239
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
ضميري؟

240
00:18:06,600 --> 00:18:11,600
أرجوك، احجبي صوت الرمال
!واسمعي صوت والدك وما يقوله

241
00:18:20,960 --> 00:18:22,320
!(مينو)

242
00:18:26,000 --> 00:18:27,360
!أبي

243
00:18:32,120 --> 00:18:33,480
!لن أغفر لك

244
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
!لقد تلاعبت بقلبي

245
00:18:36,360 --> 00:18:38,440
...والآن، يخبرني والدي

246
00:18:39,040 --> 00:18:40,800
أنه مهما حدث لنا

247
00:18:41,200 --> 00:18:44,360
!يجب ألا نسلب إنساناً آخر حياته

248
00:18:49,560 --> 00:18:53,040
لست أكتر لما يحدث لي
!لن أدعك تؤذيه بعد الآن

249
00:18:53,720 --> 00:18:56,480
!(تجرأت وانقلبت عليّ يا (مينو

250
00:18:56,640 --> 00:19:00,240
!موغين)! تقليص الإنسان إلى أقصى حد)

251
00:19:04,800 --> 00:19:06,200
!ماذا يحدث لها؟ انظرا

252
00:19:06,360 --> 00:19:08,080
!يبدو أنها تتقلص

253
00:19:08,440 --> 00:19:11,400
!فلتذهبا إلى الجحيم أنت ووالدك معاً

254
00:19:12,120 --> 00:19:14,560
!وكأنني سأسمح لك بذلك

255
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
ماذا؟

256
00:19:25,280 --> 00:19:26,640
!(هومرا)

257
00:19:32,320 --> 00:19:33,800
!لقد نجح -
!مذهل -

258
00:19:33,920 --> 00:19:35,240
!(نجحت (هومرا

259
00:19:38,680 --> 00:19:40,240
!لن تفلت مني

260
00:19:43,720 --> 00:19:47,600
!ما هذا؟ لا يُعقل
!لم يكن من المفترض أن يحدث هذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

261
00:20:02,080 --> 00:20:03,440
هل أنت بخير؟

262
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
...ريكا)، أنا لا أعرف كيف)

263
00:20:07,200 --> 00:20:08,400
يمكنك شكري لاحقاً

264
00:20:08,440 --> 00:20:09,800
!أنتما

265
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
!(مينو)

266
00:20:15,680 --> 00:20:17,040
!أبي

267
00:20:17,840 --> 00:20:18,960
!(مينو)

268
00:20:19,000 --> 00:20:20,360
!أبي

269
00:20:22,040 --> 00:20:23,720
أنا آسفة يا أبي

270
00:20:24,000 --> 00:20:25,800
...أنا... أنا

271
00:20:26,400 --> 00:20:27,960
أنا من يجب أن يتأسف

272
00:20:28,600 --> 00:20:31,160
لجعلك تعانين بهذا الشكل
سامحيني

273
00:20:31,960 --> 00:20:33,280
أليس هذا لطيفاً؟

274
00:20:35,440 --> 00:20:38,280
...اعذراني، أكره المقاطعة، لكن -
ماذا؟ -

275
00:20:38,440 --> 00:20:41,080
من الفائز في هذه الحالة؟ هل تنسحبين؟

276
00:20:42,080 --> 00:20:44,720
أجل، أنا خسرت

277
00:20:46,840 --> 00:20:48,920
حسناً إذاً
(في المبارزة بين (مينو) و(هانابيشي

278
00:20:49,000 --> 00:20:50,920
(فريق (ريكا هانابيشي
!الهوكاجي) هو الفائز)

279
00:20:55,440 --> 00:20:56,800
لم ينته الأمر بعد

280
00:21:03,400 --> 00:21:07,200
!(كل ما تبقى هو أنت يا (جنجيرو

281
00:21:14,240 --> 00:21:16,360
(أتى دورك أخيراً يا (جنجيرو

282
00:21:16,960 --> 00:21:19,320
لست أهتم للقوة التي تمتلكها

283
00:21:19,440 --> 00:21:22,840
لعبت بحياة الناس بما يكفي
!لن تفلت بهذا

284
00:21:23,440 --> 00:21:26,960
يا لجرأتك! تريد أخذ تنانيني الثمانية حتى؟

285
00:21:27,200 --> 00:21:29,120
!جرب

286
00:21:29,480 --> 00:21:32,040
!إنها تنانيني! لن أسلّمك إياها

287
00:21:32,520 --> 00:21:36,040
:الحلقة القادمة"
"!(النظرة الحارقة)! ترميد (سيتسونا)

288
00:21:36,880 --> 00:21:39,120
"!إن قلبي يشتعل بالنار"

