﻿1
00:01:33,560 --> 00:01:36,440
المباراة الثالثة في نصف النهائي"
"من بطولة مباراة الموت السرية

2
00:01:36,560 --> 00:01:38,440
"(حرضت (فوكو) ضد (جاشاكورا"

3
00:01:39,240 --> 00:01:42,720
(تصدت (فوكو) لهجمات (جاشاكورا"
"المميتة بسرعة

4
00:01:43,200 --> 00:01:45,280
"وأثبتت المعركة أنها شديدة ومثيرة"

5
00:01:46,240 --> 00:01:50,480
لكن بسبب خدعة (كوران موري) الغادرة"
"وجدت (فوكو) نفسها في مأزق

6
00:01:50,600 --> 00:01:52,480
"وفي شبكة ليزر مباراة الموت"

7
00:01:52,760 --> 00:01:54,880
بإلقائها إلى الشباك"
"التي أحاطتها من الجوانب الأربعة

8
00:01:55,040 --> 00:01:56,840
"أصيب (فوكو) بحروق خطيرة"

9
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
"تسقط (فوكو) وتتأذى بشدة"

10
00:01:59,240 --> 00:02:03,400
كان (جاشاكورا) على وشك استخدام"
"مادوغو ماغاجومو) لتوجيه ضربة قاضية)

11
00:02:06,200 --> 00:02:09,480
"(دعاء الفتاة: صحوة (فوجين"

12
00:02:17,880 --> 00:02:19,640
(فوكو)

13
00:02:22,360 --> 00:02:23,400
(فوكو)

14
00:02:32,080 --> 00:02:33,400
ماذا؟

15
00:02:42,240 --> 00:02:46,040
(ما هذا التطور؟ (ماغاغومو) (جاشاكورا
عالقة في أعمدة الليزر الأربعة للحلبة

16
00:02:46,240 --> 00:02:49,480
لقد فقد عقله في أكثر الأوقات حرجاً

17
00:02:49,640 --> 00:02:53,280
إنه ليس الشخص الذي يفقد عقله في أهم لحظة
... أتساءل إن كان

18
00:03:15,800 --> 00:03:17,640
شبكة الليزر -
!لقد انطفأت -

19
00:03:21,080 --> 00:03:22,480
...جاشاكورا)، أنت)

20
00:03:23,000 --> 00:03:26,040
لم أفعل ذلك من أجلك

21
00:03:26,600 --> 00:03:31,080
لا أريد أن يدّعي الناس
أنني فزت بسبب هذا الليزر فقط

22
00:03:31,840 --> 00:03:33,680
أنت متبجح

23
00:03:34,880 --> 00:03:40,080
عليك أن تقولي، لم أراك تستسلمين
بعد أن احترقت

24
00:03:41,000 --> 00:03:44,960
قفي الآن يا (فوكو)، تبدأ مباراتنا الآن

25
00:03:49,360 --> 00:03:50,680
!لا أرغب في شيء أفضل

26
00:03:50,800 --> 00:03:52,320
كيريساوا) تقف)

27
00:03:52,680 --> 00:03:54,160
!ستستأنف المباراة

28
00:03:54,240 --> 00:03:58,000
(انطلقي يا (فوكو
!سألتقط عظامك

29
00:03:58,200 --> 00:04:05,040
(انطلقي يا (فوكو
إذا فزت، فسوف أقوم بتدليك هذه القوام

30
00:04:05,120 --> 00:04:07,120
(اذهبي، انطلقي يا (فوكو

31
00:04:07,320 --> 00:04:08,800
يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك

32
00:04:08,920 --> 00:04:12,360
لماذا، سوف أقبل هذه الشفاه الفاتنة

33
00:04:13,760 --> 00:04:16,280
أوقف مثل هذا -
الكلام المقرف -

34
00:04:16,320 --> 00:04:17,400
...آسف

35
00:04:17,480 --> 00:04:19,160
(أنا قادم يا (فوكو

36
00:04:30,880 --> 00:04:31,960
خذ هذا

37
00:04:48,920 --> 00:04:51,840
(تحولت المباراة لصالح (جاشاكورا

38
00:04:51,960 --> 00:04:53,520
كيريساوا) في مأزق)

39
00:04:54,840 --> 00:04:57,200
فوكو)، اصمدي هناك)

40
00:04:57,280 --> 00:04:58,800
(لا تخسري يا (فوكو

41
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
بئساً

42
00:05:00,200 --> 00:05:02,080
مقارنة بما مضى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

43
00:05:02,080 --> 00:05:02,160
مقارنة بما مضى

44
00:05:02,320 --> 00:05:08,040
سرعة (ماغاغومو) وقوته انخفضت بشكل كبير
لكن (فوكو) عانت ضرراً أكبر

45
00:05:09,400 --> 00:05:12,040
!فوكو)، إنه لك)

46
00:05:22,400 --> 00:05:24,880
مخالب الرياح -
هذا سيئ -

47
00:05:25,480 --> 00:05:26,560
سقطت

48
00:05:27,080 --> 00:05:29,800
(أشك في أن (كيريساوا
تستطيع النهوض مرة أخرى

49
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
انتهى الأمر أخيراً

50
00:05:34,560 --> 00:05:37,080
(فوكو)! (فوكو)

51
00:05:37,080 --> 00:05:38,600
لقد قاتلت بشكل جيد

52
00:05:38,920 --> 00:05:43,880
حتى (جاشاكورا) لن يكون لديه قوة كافية
لتحمل مباراة أخرى

53
00:05:48,760 --> 00:05:54,560
وقد تحملت أكثر من نصيبها العادل
بئساً، لو لم تكن شبكة الليزر منصوبة

54
00:05:59,560 --> 00:06:02,320
المنافسة (فوكو) غير قادرة
... على مواصلة المباراة

55
00:06:02,520 --> 00:06:05,720
انتظري، لا يزال بإمكاني القتال

56
00:06:06,240 --> 00:06:08,640
فوكو)، يكفي! ابقي في الأسفل)

57
00:06:10,160 --> 00:06:12,840
لماذا لا أستطيع التحرك؟

58
00:06:13,000 --> 00:06:14,920
... لا يزال بإمكاني القتال

59
00:06:16,560 --> 00:06:23,560
(أرجوك (فوجين
أعطني القليل فقط من القوة للقتال

60
00:06:25,440 --> 00:06:29,120
فوكو كيريساوا) لا تستطيع القتال أكثر)

61
00:06:29,560 --> 00:06:32,760
لذلك، أعلن الفائز في هذه المباراة
(جاشاكورا)

62
00:06:33,200 --> 00:06:34,360
ماذا؟

63
00:06:38,120 --> 00:06:39,160
انظروا

64
00:06:39,240 --> 00:06:40,840
ما هذا؟-
ماذا يحدث هنا؟-

65
00:06:41,880 --> 00:06:45,400
ما هذا؟ -
بلورات (فوجين) الصغيرة تتوهج -

66
00:06:45,480 --> 00:06:49,040
(مذهل، لكن كيف يمكن أن تبدأ (فوجين
الصغيرة بالتوهج من تلقاء نفسها هكذا؟

67
00:06:51,720 --> 00:06:54,880
هل ستمنحينني بعض القوة؟

68
00:06:58,560 --> 00:07:02,360
فهمت، إذاً عليّ أن أقوم بمحاولة أخرى

69
00:07:20,240 --> 00:07:21,680
فوكو) تقف)

70
00:07:21,800 --> 00:07:24,280
كيريساوا) تقف)

71
00:07:25,520 --> 00:07:28,560
علمت عندما رأيتك لأول مرة
لديك شجاعة يا فتاة

72
00:07:29,480 --> 00:07:30,880
أنت أيضاً

73
00:07:33,240 --> 00:07:35,760
لا يا (فوكو)، لا تقومي بإزالة البلورات

74
00:07:35,960 --> 00:07:38,600
أعطني القوة

75
00:07:51,000 --> 00:07:54,280
ماذا يحدث هنا؟
فجأة لدينا هبوب رياح شديد

76
00:07:54,360 --> 00:07:56,160
الميكروفون الخاص بي

77
00:07:59,320 --> 00:08:00,360
ماذا يحدث؟

78
00:08:00,520 --> 00:08:01,800
!هذه الريح

79
00:08:01,920 --> 00:08:05,440
تلك البلورة، إنها تمتص الريح

80
00:08:06,320 --> 00:08:08,280
!ماذا يحدث يا أمي

81
00:08:08,760 --> 00:08:11,720
!هذه هي بلورة الريح -
بلورة الريح؟ -

82
00:08:11,840 --> 00:08:16,360
(فوجين) في الأصل (مادوغو)
يتكون من بلورة واحدة كبيرة وخمسة أصغر

83
00:08:19,120 --> 00:08:24,400
لكن عندما وجدتها
كانت البلورة الكبيرة التي هي الجوهر مفقودة

84
00:08:25,160 --> 00:08:28,280
مادوغو) المتوسط سيفقد القوة)

85
00:08:28,400 --> 00:08:30,040
عندما يكون جوهر البلورة مفقوداً

86
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
...(لكن في حالة (فوجين

87
00:08:33,880 --> 00:08:36,240
الـ(كوداما) الخمسة الأصغر"
"... تمتلك أيضاً القوة

88
00:08:36,560 --> 00:08:39,400
"ويمكن لتلك القوة أن لا تضيع تماماً"

89
00:08:39,960 --> 00:08:43,520
يمكن أن تكون (كوداما) الريح
أزيلت واستخدمت من تلقاء نفسها

90
00:08:43,920 --> 00:08:47,480
لكنني لم أتحدث قط
... إلى (فوكو) حول هذا الموضوع

91
00:08:47,760 --> 00:08:49,120
!...(إذاً (فوكو

92
00:08:49,200 --> 00:08:51,680
أدركت كل شيء بنفسها
إنها فتاة مخيفة جداً

93
00:08:52,080 --> 00:08:54,560
لطالما امتلكت غرائز مذهلة

94
00:08:55,160 --> 00:08:58,040
أنا لا أعرف أي نوع من
(القوة التي تمتلكها (كوداما

95
00:08:58,400 --> 00:09:01,720
علاوة على ذلك، بمجرد استخدامها
فإنها لا تعود إلى (فوجين) مرة أخرى

96
00:09:02,360 --> 00:09:05,360
لاستخدامها في حالتها المستنفذة
خطير جداً

97
00:09:08,280 --> 00:09:11,480
إذاً ما زلت تخفين تقنية كتلك، صحيح؟

98
00:09:12,160 --> 00:09:13,720
لكنني لن أخسر

99
00:09:13,920 --> 00:09:17,200
!قبل أن تظهر تلك البلورة قوتها، سأحسم هذا

100
00:09:20,080 --> 00:09:24,200
!غاشاكورا) يندفع إلى الأمام)
هل سيقضي عليها؟

101
00:09:25,360 --> 00:09:27,200
(خذي هذا يا (فوكو

102
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
ما هذا الضوء؟

103
00:09:38,560 --> 00:09:40,080
!الأمر مختلف عما كان عليه من قبل

104
00:09:57,720 --> 00:10:00,520
انظروا إلى ذلك
!... (ماغاغومو) (جاشاكورا)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

105
00:10:07,080 --> 00:10:10,320
ماغاغومو) (جاشاكورا) محطم)

106
00:10:10,640 --> 00:10:12,680
ماذا حدث على أي حال؟

107
00:10:26,360 --> 00:10:28,800
الشكل الحقيقي لـ(كوداما) يظهر نفسه

108
00:10:41,680 --> 00:10:42,720
ما هذا؟

109
00:11:07,000 --> 00:11:08,760
ما هذا بالضبط؟

110
00:11:08,960 --> 00:11:12,080
ما هذا؟ -
كلب، ثعلب؟ -

111
00:11:12,400 --> 00:11:14,760
لكنه لطيف جداً -
!غبي -

112
00:11:20,720 --> 00:11:22,720
إذاً أظهرت نفسها في النهاية

113
00:11:23,320 --> 00:11:25,280
هل أنت سيدتي الجديدة؟

114
00:11:26,520 --> 00:11:28,520
يمكنك التحدث؟

115
00:11:29,000 --> 00:11:32,920
أنا (فوجين)، على الرغم من أنني
مجرد فرع من الرئيسي

116
00:11:33,160 --> 00:11:35,320
الرئيسي؟ أنت تعني بلورة الرياح؟

117
00:11:36,120 --> 00:11:38,280
أسرعي واعثري على الحقيقي

118
00:11:38,480 --> 00:11:42,200
وإلا فلن أتمكن من متابعة
...إنتاج هذه القوة

119
00:11:43,480 --> 00:11:45,640
ماذا تقصد بـ"الحقيقي"؟

120
00:11:49,960 --> 00:11:52,360
(نهض (جاشاكورا

121
00:11:52,840 --> 00:11:57,760
لم ينته بعد
!لا زلت أملك قوتي الخاصة

122
00:12:02,960 --> 00:12:05,960
ارميني، بسرعة

123
00:12:11,280 --> 00:12:15,840
لا أعرف ما هذا لكن انطلق

124
00:12:19,600 --> 00:12:22,440
أنت لا تظنين أنك تستطيعين هزيمتي
بهذا الشيء الصغير؟

125
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
ماذا؟

126
00:12:34,160 --> 00:12:35,320
...مدهش

127
00:12:41,280 --> 00:12:42,440
هل صدمت؟

128
00:12:42,560 --> 00:12:45,200
(هذه هي قوة (فوجين) الفرعية، (كازاداما

129
00:12:45,680 --> 00:12:46,760
(كازاداما)

130
00:12:47,280 --> 00:12:51,280
أجل، أسرعي واعثري على الحقيقي

131
00:12:51,640 --> 00:12:52,880
سأكون بالانتظار

132
00:12:52,880 --> 00:12:56,640
انتظر يا (فوجين) الصغير
!... أريد أن أسألك

133
00:13:02,640 --> 00:13:04,080
هل رأيت تلك القوة؟

134
00:13:04,120 --> 00:13:07,720
فرعية، مما يعني أنها فقط
جزء من القوة الحقيقية

135
00:13:08,360 --> 00:13:10,600
هل كان هذا فرعاً؟

136
00:13:11,800 --> 00:13:15,360
(لقد اعترف (فوجين) بـ(فوكو
كسيدته الحقيقية

137
00:13:26,840 --> 00:13:28,600
غاشاكورا) غير قادر على الاستمرار)

138
00:13:28,680 --> 00:13:31,080
(وهكذا، الفائزة هي (فوكو كيريساوا

139
00:13:43,440 --> 00:13:45,600
لا أصدق أن (غاشاكورا) خسر

140
00:13:45,760 --> 00:13:47,960
يجب ألا تستهين بالمرأة

141
00:13:48,120 --> 00:13:51,160
يبدو أن قوة الـ(هوكاجي) حقيقية

142
00:13:56,600 --> 00:13:59,080
لا يمكننا الاستمرار
بهذه الطريقة الممتعة بعد الآن

143
00:13:59,360 --> 00:14:02,760
يجب أن ندرك هدفنا الحقيقي هنا
(ماجينشا)

144
00:14:03,400 --> 00:14:06,280
(تهانينا يا (فوكو -
قمت بعمل رائع -

145
00:14:07,440 --> 00:14:10,720
أيها الحمقى
لماذا جميعكم مبتهجون جداً؟

146
00:14:12,640 --> 00:14:17,760
هل نسيتم أن المنافس النهائي
على (اوروها ما) هو أنا؟

147
00:14:19,360 --> 00:14:20,680
(ماغينشا)

148
00:14:30,480 --> 00:14:33,080
هل خسرت؟

149
00:14:36,080 --> 00:14:37,160
...الأخ الأكبر

150
00:14:37,480 --> 00:14:39,280
أحمق عديم الفائدة

151
00:14:41,120 --> 00:14:42,560
ماذا تفعل؟

152
00:14:42,760 --> 00:14:46,480
سأكون المنافس الوحيد في النهائيات

153
00:14:47,160 --> 00:14:49,960
لماذا ذلك؟ -
هل يخطط لقتل أخيه الأصغر؟ -

154
00:14:58,240 --> 00:15:02,080
سأتعامل معك بشكل صحيح
بعد انتهاء هذه المباراة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

155
00:15:02,080 --> 00:15:02,400
سأتعامل معك بشكل صحيح
بعد انتهاء هذه المباراة

156
00:15:02,840 --> 00:15:04,080
كن مستعداً

157
00:15:08,360 --> 00:15:10,400
!أومي)، ساعديني)

158
00:15:10,440 --> 00:15:11,600
بسرعة

159
00:15:11,800 --> 00:15:13,440
أمسكي

160
00:15:15,000 --> 00:15:16,040
التالي لك

161
00:15:17,600 --> 00:15:20,360
(سينتقل الحكم من (يوكو) لـ(أومي

162
00:15:20,480 --> 00:15:22,600
دعونا نأمل أن تكون حكماً عظيماً

163
00:15:22,600 --> 00:15:24,560
(أومي)

164
00:15:25,160 --> 00:15:26,280
ما الأمر يا (دومون)؟

165
00:15:26,640 --> 00:15:29,880
!لا شيء
!إنه دوري

166
00:15:30,760 --> 00:15:32,800
فوكو)، اخرجي من الحلبة واستريحي)

167
00:15:32,920 --> 00:15:35,560
(سأهزم (ماغينشا -
لا -

168
00:15:36,720 --> 00:15:39,520
ماذا؟ ما الهدف من ذلك يا (فوكو)؟

169
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
ليس مهماً

170
00:15:40,880 --> 00:15:42,880
بعد كل شيء، هذه البطولة
يتقدم فيها الفائز، صحيح؟

171
00:15:43,120 --> 00:15:45,360
لقد فزت، لذلك سأستمر
هذه هي الطريقة التي ستسير الأمور

172
00:15:45,360 --> 00:15:48,640
لكن في حالتك هذه -
أنت لا تفكرين جيداً، تراجعي -

173
00:15:48,960 --> 00:15:50,120
لا

174
00:15:52,840 --> 00:15:53,960
...(فوكو)

175
00:15:54,480 --> 00:15:58,120
هذا صحيح، لقد استنفذت قوتي

176
00:15:58,360 --> 00:16:00,720
(ربما يكون من الصعب التغلب على (ماغينشا

177
00:16:01,400 --> 00:16:06,680
لكن إذا كان بإمكاني تحمل بعض الضرر
(سيجعل الأمر أسهل على (دومون

178
00:16:07,720 --> 00:16:09,280
(تعال الآن يا (ماغينشا

179
00:16:09,680 --> 00:16:14,400
(يبدو أنك تفتقرين إلى الأنوثة يا سيدة (فوكو

180
00:16:14,600 --> 00:16:19,160
يمكنك الاستمرار في القتال
لكن تأكدي من حماية نفسك

181
00:16:19,360 --> 00:16:21,400
نعم صحيح

182
00:16:22,000 --> 00:16:23,840
... والآن

183
00:16:24,000 --> 00:16:27,600
(إنها (كيريساوا) من فريق (هوكاجي
(ضد (ماغينشا) من (أوروها ما

184
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
دعوا المباراة تبدأ

185
00:16:34,400 --> 00:16:36,880
إنها سريعة جداً -
لا يزال بإمكانها القتال -

186
00:16:36,960 --> 00:16:38,400
الأسرع هو المنتصر

187
00:16:50,720 --> 00:16:53,400
(هل حاولت شيئاً يا آنسة (فوكو

188
00:16:55,400 --> 00:16:56,600
لم يكن لها أي تأثير؟

189
00:16:56,920 --> 00:16:58,080
!هذا سخيف

190
00:16:58,360 --> 00:17:00,440
اسمحوا لي أن أعيد تقديم نفسي لكم

191
00:17:00,640 --> 00:17:03,320
(أنا (ماغنيشا)، زعيم (أوروها ما

192
00:17:03,400 --> 00:17:05,040
أنا لا أُقهر

193
00:17:05,360 --> 00:17:07,600
لا يقهر؟ -
رجل لا يقهر؟ -

194
00:17:08,680 --> 00:17:09,960
لا يقهر؟

195
00:17:10,120 --> 00:17:13,520
!مخادع! إنه مجرد مخادع
في الواقع، إنه يتحمل الألم جيداً

196
00:17:13,560 --> 00:17:15,600
نعم! يتصرف بتبجح فقط

197
00:17:16,120 --> 00:17:17,400
...(ريكا)، (دومون)

198
00:17:18,760 --> 00:17:20,240
لم أشعر بأي اتصال

199
00:17:20,600 --> 00:17:22,560
لم أشعر بنفسي أضربه

200
00:17:23,080 --> 00:17:28,040
سيدة (فوكو)، أنا أقدّر الوقت كثيراً

201
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
لا يمكن ذلك

202
00:17:36,920 --> 00:17:39,200
إنه الثقب الأسود الذي ابتلع
(حتى (تسوكيشيرو) و(كاشامارو

203
00:17:47,000 --> 00:17:48,360
(اركضي يا (فوكو

204
00:18:03,920 --> 00:18:05,080
(فوكو)

205
00:18:05,120 --> 00:18:06,960
... (وداعاً يا آنسة (فوكو

206
00:18:08,760 --> 00:18:09,880
مستحيل

207
00:18:11,000 --> 00:18:12,560
...أنت عنيدة جداً

208
00:18:15,120 --> 00:18:16,840
(فوكو) -
لا تأتيا -

209
00:18:17,680 --> 00:18:20,120
سينتهي الأمر إذا دخلتما أيضاً

210
00:18:21,240 --> 00:18:24,280
!يجب أن يصل فريق (هوكاجي) إلى النهائيات

211
00:18:25,320 --> 00:18:26,720
... (فوكو)

212
00:18:27,080 --> 00:18:30,320
دومون)، سامحني)
لم أكن مفيدة كثيراً

213
00:18:33,160 --> 00:18:35,600
الباقي بين يديك

214
00:18:37,760 --> 00:18:41,800
(فوكو)

215
00:19:01,360 --> 00:19:05,600
ربما كانت تحاول تقييم قوتي
من أجل مساعدة رفاقها

216
00:19:06,280 --> 00:19:09,960
لكنها ماتت ميتة لا معنى لها
كانت مجرد دمية

217
00:19:12,200 --> 00:19:13,280
أخي الأكبر

218
00:19:13,320 --> 00:19:17,080
عرفت (فوكو) كأفضل محاربة هنا
فلماذا أرسلتها إلى (ماجيغين)؟

219
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
ماجيغن)؟)

220
00:19:19,320 --> 00:19:21,760
ريكا)، هذا لا يعني أن (فوكو) ميتة)

221
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
... فوكو) الآن)

222
00:19:24,920 --> 00:19:27,240
!أخي الأكبر -
!سأقتلك -

223
00:19:29,000 --> 00:19:30,120
(ريكا)

224
00:19:30,120 --> 00:19:34,320
!إذا لم تمت، يجب أن تكون في مكان ما
!سأذهب لأجدها

225
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
(فوكو)

226
00:19:38,160 --> 00:19:42,000
أين ينوي البحث؟ -
إنه متسرع كالعادة -

227
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
أجل، كنت سأقولها

228
00:19:43,640 --> 00:19:47,240
الذهاب إلى (ماجيغن) للبحث لا جدوى منه

229
00:19:49,000 --> 00:19:51,320
!ما المضحك؟

230
00:19:53,640 --> 00:19:56,080
ألن تذهب للبحث عنها؟

231
00:19:56,200 --> 00:20:01,440
قالت لي (فوكو) أن أعتني بالباقي
!لن أدع هذه المباراة

232
00:20:01,840 --> 00:20:02,080
إضافة إلى ذلك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

233
00:20:02,080 --> 00:20:03,400
إضافة إلى ذلك

234
00:20:03,640 --> 00:20:07,280
سيكون أسرع إذا كنت سأجبرك

235
00:20:07,560 --> 00:20:09,880
أنت ستجبرني؟

236
00:20:10,200 --> 00:20:15,840
أجل، في الوقت نفسه، سأمزق هذا القناع القبيح
!وأفضح وجهك

237
00:20:16,680 --> 00:20:17,920
...لماذا أنت

238
00:20:26,840 --> 00:20:29,120
ماذا؟ -
يا لها من هالة قتال مخيفة -

239
00:20:29,520 --> 00:20:31,680
الأخ الأكبر جاد الآن

240
00:20:32,480 --> 00:20:35,120
حسناً، أنا غاضب أيضاً

241
00:20:38,520 --> 00:20:43,280
ماغينشا) الذي لا يقهر)"
"أصر على إنقاذ (هوكاجي) من الخطر

242
00:20:43,360 --> 00:20:45,080
وقف (دومون) في وجه"
"هذا العدو الأقوى

243
00:20:45,560 --> 00:20:47,080
"...ومع ذلك، في تلك اللحظة"

244
00:20:49,920 --> 00:20:53,360
"خارج الحلبة، كان هناك خطر آخر يقترب"

245
00:20:59,640 --> 00:21:04,080
المسؤولة عن رعاية (كوجاني) المصاب"
"(في المستوصف كانت (ياناغي ساكوشيتا

246
00:21:04,560 --> 00:21:06,920
"كانت ذراع الشر الشريرة تصل نحوها"

247
00:21:15,240 --> 00:21:17,840
"تذكرت للتو شيئاً كبيراً"

248
00:21:17,920 --> 00:21:22,720
لدي ستة تنانين نارية يمكنني التحكم بها"
"وهي حليفة رائعة لتمتلكها

249
00:21:22,760 --> 00:21:26,120
الآن إذا جمعت بعضاً منها"
"فماذا سيحدث؟

250
00:21:26,520 --> 00:21:27,800
"هذا هو السؤال"

251
00:21:28,000 --> 00:21:32,440
من أجل إيقاف الخصم"
"أية تركيبة ستعمل أفضل؟

252
00:21:32,520 --> 00:21:33,760
أنا أمزح فقط

253
00:21:34,080 --> 00:21:37,680
في الحلقة القادمة: تركيبة التنين الناري"
"الخصم وراء الحلبة

254
00:21:37,880 --> 00:21:40,040
"قلبي يحترق بالنار"

