﻿1
00:01:34,800 --> 00:01:37,000
"في بطولة مباراة الموت السرية نصف النهائية"

2
00:01:37,760 --> 00:01:41,000
(تفوقت (فوكو) في معركتها ضد (جاشاكورا"
"(بمساعدة (ليتل فوجين

3
00:01:41,520 --> 00:01:45,760
وكانت على وشك مواجهة العضو الأقوى"
"(في (أوروها ما)، (ماغينشا

4
00:01:46,200 --> 00:01:51,400
ومع ذلك، فقد انجذبت عاجزة"
"(إلى بُعد (ماجيغن) الغامض لـ(ماغينشا

5
00:01:52,120 --> 00:01:56,560
اندفع (ريكا) خارج الحلبة أملاً"
"(في إيجاد طريقة لإنقاذ (فوكو) من (ماجيغن

6
00:01:57,520 --> 00:02:02,240
في غضون ذلك، (دومون) الذي تولى الحلبة"
"(كان على وشك التعارك مع (ماغينشا

7
00:02:03,320 --> 00:02:05,840
"...لكن، في تلك اللحظة بالذات خارج الساحة"

8
00:02:05,920 --> 00:02:11,000
(كانت المعالجة (ياناجي ساكوشيتا"
"مطاردة من قبل كيان شرير

9
00:02:14,360 --> 00:02:17,280
"مزيج تنين النار، الخصم وراء الحلبة"

10
00:02:18,120 --> 00:02:21,880
المباراة جارية الآن"
"يهاجم (دومون) خصمه بسرعة

11
00:02:24,600 --> 00:02:25,720
ماذا؟

12
00:02:28,320 --> 00:02:29,440
حدث ذلك مجدداً

13
00:02:29,760 --> 00:02:31,280
أعلم أنه ضربه

14
00:02:32,440 --> 00:02:34,440
(الأمر نفسه حدث مع (فوكو

15
00:02:34,760 --> 00:02:37,640
(بدا أن اللكمة تمر من خلال جسد (ماغينشا

16
00:02:39,240 --> 00:02:42,360
أخبرتك، أنا لا أُقهر

17
00:02:44,520 --> 00:02:48,240
!اصمت
لا يقهر؟ أعطني فرصة

18
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
ماذا؟

19
00:02:55,960 --> 00:02:57,600
... يجب أن تكون جيداً

20
00:02:58,160 --> 00:03:01,080
لتجعلني أشعر بهذا القدر من الألم

21
00:03:01,400 --> 00:03:05,480
لا! أنت الوحيد الذي ستتأذى
من هجماتك

22
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
اسكت! أنت مع من على أي حال؟

23
00:03:10,120 --> 00:03:12,680
ليس لديك وقت لتكون مشتتاً

24
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
!إنه سريع

25
00:03:27,880 --> 00:03:30,680
كيف يمكن أن يُضرب (دومون) بهذه السهولة؟

26
00:03:31,360 --> 00:03:33,280
يتم رميه في الأرجاء كدمية خرقة

27
00:03:33,920 --> 00:03:36,400
(إنه صعب! (ماغينشا
هو أحد المنافسين الأقوياء

28
00:03:36,720 --> 00:03:41,240
!بيد واحدة دفن (دومون إشيجيما) في الحلبة

29
00:03:42,360 --> 00:03:44,760
(تحرك أيها المنافس (دومون

30
00:03:45,600 --> 00:03:50,760
إنه قوي جداً، كيف أفوز عليه؟

31
00:03:52,040 --> 00:03:56,440
تفوز؟ غير ممكن

32
00:03:56,720 --> 00:04:01,080
أنا لم أعتبرك أبداً كخصم جدير منذ البداية

33
00:04:01,880 --> 00:04:03,600
بئساً لك

34
00:04:05,520 --> 00:04:07,040
تعتبرني أحمقاً؟

35
00:04:09,600 --> 00:04:10,640
"(ماغينشا)"

36
00:04:11,720 --> 00:04:13,000
"(ماغينشا)"

37
00:04:18,240 --> 00:04:19,440
... (السيد (موري

38
00:04:20,280 --> 00:04:21,960
توقف عن حماقتك

39
00:04:22,680 --> 00:04:25,400
فريق (هوكاجي) مشتت بسبب البطولة
ولأن (فوكو) مفقودة

40
00:04:25,560 --> 00:04:27,440
وبالتالي، هدفنا أعزل حالياً

41
00:04:27,960 --> 00:04:30,240
الآن فرصتنا

42
00:04:30,520 --> 00:04:33,200
لقد حان الوقت
لوضع خطتنا موضع التنفيذ

43
00:04:33,880 --> 00:04:34,960
...حسناً

44
00:04:44,400 --> 00:04:47,360
أعتقد أن جروح (كاورو) تلتئم

45
00:04:47,760 --> 00:04:49,600
نعم، هذا كله بفضلك

46
00:04:50,200 --> 00:04:52,560
على الإطلاق، إنه أقل ما يمكنني القيام به

47
00:04:53,200 --> 00:04:55,040
عليّ أن أقوم بدوري للمساعدة

48
00:04:56,600 --> 00:04:58,400
ياناجي)، ما الأمر؟)

49
00:04:59,200 --> 00:05:00,680
!سايتشو)! خلفك)

50
00:05:01,960 --> 00:05:02,080
ماذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

51
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
ماذا؟

52
00:05:08,560 --> 00:05:11,840
بئساً لك
من أنت؟

53
00:05:17,120 --> 00:05:18,560
(نونوساراشي)

54
00:05:22,080 --> 00:05:23,480
(سايتشو)

55
00:05:28,920 --> 00:05:30,000
(سايتشو)

56
00:05:31,120 --> 00:05:34,200
أبداً، لا تهتمي بي

57
00:05:34,840 --> 00:05:36,400
إنهم يلاحقونك

58
00:05:38,160 --> 00:05:41,040
اهربي، اهربي

59
00:05:41,560 --> 00:05:43,840
اذهبي، اذهبي

60
00:06:13,560 --> 00:06:14,800
ماذا كان ذلك؟

61
00:06:19,560 --> 00:06:21,720
!لا تقل، الأميرة

62
00:06:26,480 --> 00:06:29,880
(لقد تلقى (دومون إيشيجيما"
"ضرباً من خصمه

63
00:06:30,040 --> 00:06:31,240
"هل يمكنه الوقوف بعد؟"

64
00:06:34,960 --> 00:06:39,560
خصمه (ماغينشا) ساكن"
"(ويقف ببساطة فوق (دومون

65
00:06:39,880 --> 00:06:41,360
"إنه مشهد غريب"

66
00:06:42,000 --> 00:06:43,280
لا يجب أن ينهض

67
00:06:43,760 --> 00:06:46,440
إذا فعل، فسوف يُقتل

68
00:06:47,240 --> 00:06:49,600
لا يمكنني أن أخسر

69
00:06:55,760 --> 00:07:02,840
(لتكشف لي عن مصدر قوة (ماغينشا
وقفت (فوكو) ضده وتعرضت لتلك الإصابات

70
00:07:04,520 --> 00:07:07,640
...(من أجل إنقاذ (فوكو) من (ماجيغن

71
00:07:08,480 --> 00:07:12,640
من المستحيل أن أخسر

72
00:07:13,040 --> 00:07:17,040
لقد نهض (دومون) مرة أخرى"
"(يمكنك أن تفعل ذلك يا (دومون

73
00:07:19,160 --> 00:07:21,840
لا، إنه يعيد الحركة نفسها مرة أخرى

74
00:07:22,520 --> 00:07:24,400
"لكن (ماغينشا) جاهز للمواجهة"

75
00:07:24,480 --> 00:07:28,360
لا يمكنك أن تقول شيئاً مشجعاً أكثر بقليل؟

76
00:07:29,280 --> 00:07:31,960
قف! لقد تجنبه، تمكن من الابتعاد عن الطريق

77
00:07:32,040 --> 00:07:34,360
ليس فقط هذا، انظروا
(لقد ضرب (ماغينشا

78
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
!أنا فعلت هذا

79
00:07:42,320 --> 00:07:45,760
مرحباً، هل رأيتم ذلك؟
!لقد وجهت لكمة

80
00:07:45,960 --> 00:07:48,960
غبي! هذا ليس الوقت المناسب لتكون سعيداً
!فقط لأنك وجهت لكمة واحدة

81
00:07:49,000 --> 00:07:50,400
!انظر خلفك

82
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
هذا صحيح، لقد نسيت

83
00:07:55,160 --> 00:07:56,280
ماذا؟

84
00:07:58,200 --> 00:08:00,240
تصدى (دومون) له

85
00:08:00,720 --> 00:08:03,440
مستحيل، ماذا يمكن أن يكون
قد حدث لأخي؟

86
00:08:05,160 --> 00:08:09,320
يبدو أن الوقت قد حان لرد الجميل

87
00:08:10,560 --> 00:08:13,320
يبدو كما لو أن المعركة
(انقلبت لصالح (إيشيجيما

88
00:08:13,840 --> 00:08:16,200
(شيء ما ليس صحيحاً مع (ماغينشا

89
00:08:18,000 --> 00:08:22,280
اختفت هالة هجومه، إنه مثل كائن مختلف

90
00:08:22,920 --> 00:08:27,000
نعم، أخشى أنه شخص ما بخلاف (ماغينشا) الأصلي

91
00:08:27,720 --> 00:08:30,760
(غير ممكن! كان (ماغينشا
في الحلبة طوال الوقت

92
00:08:31,720 --> 00:08:34,040
محال أن يكون قد بدّل مع أي شخص

93
00:08:34,520 --> 00:08:38,480
لكن مع ذلك، من المستحيل التفكير
أن هذا (ماغينشا) الذي هناك

94
00:08:39,040 --> 00:08:42,200
إذاً، كيف قام بالتبديل؟

95
00:08:42,960 --> 00:08:48,080
وإذا لم يكن هذا (ماغينشا) الحقيقي
أين يمكن أن يكون؟

96
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
لا يمكنك الابتعاد

97
00:08:57,160 --> 00:08:58,560
(ماغينشا)

98
00:08:59,760 --> 00:09:03,560
لماذا أنت هنا؟ من المفترض أنك تقاتل
ريكا) والآخرين)

99
00:09:03,640 --> 00:09:05,200
لا داعي للقلق

100
00:09:05,680 --> 00:09:08,480
هناك نسخة أخرى في الحلبة
تخوض المعركة

101
00:09:09,120 --> 00:09:10,800
إنه شبيهي

102
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
نسخة عنك؟ ماذا يحدث هنا؟

103
00:09:14,320 --> 00:09:20,600
تعلمين أن مجموعتنا (أوروها) السرية
موجودة في الظل

104
00:09:24,160 --> 00:09:25,960
لا يوجد مكان للهرب الآن

105
00:09:26,840 --> 00:09:28,280
(ساعدني يا (ريكا

106
00:09:28,680 --> 00:09:35,240
حتى لو كان (ريكا) سيأتي
هو وحده لن يكون قادراً على حمايتك مني

107
00:09:35,800 --> 00:09:38,880
أكثر ما يمكن أن يفعله هو أن يتحول
إلى أعشاب بحرية ويختفي مع المد

108
00:09:39,400 --> 00:09:44,200
تعالي الآن، هلّا نذهب في طريقنا؟
السيد (موري) ينتظر

109
00:09:50,560 --> 00:09:54,560
(ريكا)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

110
00:10:04,080 --> 00:10:08,880
يا له من قناع قوي تمتلكه
(من أجل ارتداد شعلة (ناداري

111
00:10:11,680 --> 00:10:13,000
(ريكا)

112
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
أنت بأمان الآن
!سأحمي الأميرة

113
00:10:20,360 --> 00:10:23,600
أنت تمزح بالتأكيد -
أنا جاد تماماً -

114
00:10:23,840 --> 00:10:27,800
ماغينشا)، لدي آلاف)
الأسئلة لطرحها عليك

115
00:10:28,000 --> 00:10:29,040
...لكن الآن

116
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
عليّ أن أقضي عليك

117
00:10:34,480 --> 00:10:38,240
!تنين اللهب! طقوس (سايها) الأولى

118
00:10:39,920 --> 00:10:41,080
!خد هذا

119
00:10:44,400 --> 00:10:46,280
لقد انزلقت من هناك

120
00:10:47,600 --> 00:10:48,800
!مستحيل

121
00:10:50,320 --> 00:10:52,520
(حتى شفرة (سايها
لا تستطيع قطع طريقه؟

122
00:10:53,160 --> 00:10:55,120
مما أنت مصنوع على أي حال؟

123
00:10:58,640 --> 00:10:59,800
بئساً

124
00:11:01,240 --> 00:11:02,480
(ريكا)

125
00:11:18,480 --> 00:11:19,520
(ريكا)

126
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
يا له من أحمق

127
00:11:23,440 --> 00:11:27,800
لنذهب، لن يظهر مجدداً أبداً

128
00:11:32,280 --> 00:11:33,640
استخدم تقنية شرك؟

129
00:11:34,240 --> 00:11:36,520
تعتقد أن هذا جيد بما فيه الكفاية
لتنال مني؟

130
00:11:37,000 --> 00:11:38,040
ماذا؟

131
00:11:44,240 --> 00:11:46,440
لا تنذهل

132
00:11:46,920 --> 00:11:48,680
أنت تستخدم شبيهاً أيضاً

133
00:11:49,080 --> 00:11:51,600
فلماذا لا أكون قادراً على ذلك؟

134
00:11:53,080 --> 00:11:55,040
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

135
00:11:55,480 --> 00:11:57,720
إذا كنت تصوب إلى رأسي
سوف يحرف قناعي هجومك

136
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
إذا كنت تهدف إلى جسدي
سوف يمر مباشرة

137
00:11:59,960 --> 00:12:02,400
أنا منيع ضد لهبك

138
00:12:03,040 --> 00:12:06,040
لا، لا يزال لدي حركة
لم أجربها من قبل

139
00:12:09,400 --> 00:12:12,920
...كل شيء أو لا شيء
!ها قد جئت أيها الشرير

140
00:12:18,360 --> 00:12:21,560
ماذا؟ قام باستدعاء تنينين في الوقت نفسه

141
00:12:28,120 --> 00:12:29,240
(ريكا)

142
00:12:31,800 --> 00:12:35,080
يبدو أن مزيجاً من التنانين لم يكن جيداً

143
00:12:35,400 --> 00:12:39,920
سلالة التنين المتضارب
لديه رد فعل سلبي عليك

144
00:12:40,320 --> 00:12:45,240
بهذا المعدل، سوف تحترق
حتى تنتهي من نيرانك

145
00:12:56,120 --> 00:13:00,520
ما بك يا (سايها)؟ (هومرا)؟
لماذا تخرجان عن نطاق السيطرة؟

146
00:13:10,960 --> 00:13:14,280
أرى أنك أطفأت تنانين النار
لأنك لا تستطيع تحمل الألم

147
00:13:14,520 --> 00:13:18,680
يبدو أنه الوحيد الذي أصبته بتجربتك
كان نفسك

148
00:13:25,560 --> 00:13:31,880
أنت يا ذا القرون الخضراء
(ادخل (ماجيغن) مع (فوكو) و(كاشمارو

149
00:13:35,680 --> 00:13:39,080
من تنعت بذي القرون الخضراء؟

150
00:13:39,320 --> 00:13:41,240
لم أنته بعد

151
00:13:44,440 --> 00:13:46,040
!لم يطفئ التنين

152
00:13:56,920 --> 00:13:58,040
ماذا؟

153
00:13:58,280 --> 00:14:00,080
!خد هذا

154
00:14:13,560 --> 00:14:17,360
لقد استخدم مزيجاً من سوط النار وشفرة النار

155
00:14:19,240 --> 00:14:21,440
أعتقد أنه يمكنك تسميتها
منجل وسلسلة اللهب

156
00:14:24,800 --> 00:14:25,960
لا أصدق ذلك

157
00:14:26,400 --> 00:14:28,880
كنت على استعداد للمخاطرة بحياتك
من أجل القيام بهذه الخطوة

158
00:14:28,920 --> 00:14:31,120
قل لي لماذا تذهب
لمثل هذه الحدود القصوى

159
00:14:32,200 --> 00:14:36,200
شخص مثلك يخون أصدقاءه دون تردد
لن يفهم أبداً

160
00:14:36,400 --> 00:14:39,920
ألا تتصرف ببعض اللباقة قليلاً؟

161
00:14:44,520 --> 00:14:48,120
كاورو)، (سايتشو)، أنتما بخير؟)

162
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
...لو

163
00:14:52,600 --> 00:14:57,520
استخدمت (نونوساراشي) حتى بعد ثانية
كنت سأكون ميتاً

164
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
لن أدع (ريكا) يكون الوحيد الرائع هنا

165
00:15:01,720 --> 00:15:02,080
أريد أن أساعد (ياناجي) أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

166
00:15:02,080 --> 00:15:04,440
أريد أن أساعد (ياناجي) أيضاً

167
00:15:05,280 --> 00:15:07,200
تبدو أنها النهاية بالنسبة إليك

168
00:15:07,640 --> 00:15:08,680
هراء

169
00:15:08,680 --> 00:15:13,720
حتى لو كنتم الثلاثة في الفرقة معاً
وهاجمتموني لا يمكنكم هزيمتي

170
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
ماذا؟

171
00:15:27,440 --> 00:15:28,480
...أميرة

172
00:15:39,400 --> 00:15:43,320
لماذا ليس لدى الهجمات أي تأثير؟

173
00:15:44,080 --> 00:15:47,520
كيف هم قادرون على محاصرتي؟

174
00:15:47,960 --> 00:15:49,080
ماذا؟

175
00:15:49,320 --> 00:15:52,520
لا! هناك شرخ في قناعي

176
00:15:53,400 --> 00:15:54,480
...هذا صحيح

177
00:15:56,000 --> 00:15:57,040
... لا بد أنه حدث عندما

178
00:15:58,800 --> 00:16:02,440
تباً، كيف لي أن أتولى هؤلاء الثلاثة
في حالتي؟

179
00:16:02,800 --> 00:16:04,040
!ها قد أتينا

180
00:16:05,240 --> 00:16:07,560
لا، يجب أن أفعل شيئاً سريعاً

181
00:16:20,720 --> 00:16:22,720
نحن بالكاد هزمناه معاً نحن الثلاثة

182
00:16:23,200 --> 00:16:24,720
من المؤكد أنه كان عدواً قوياً

183
00:16:25,480 --> 00:16:28,160
هل نلقي نظرة خاطفة في ما تحت القناع؟

184
00:16:34,400 --> 00:16:35,960
مستحيل

185
00:16:36,400 --> 00:16:39,080
هذا المتأنق ذو عين السمكة هو (ماغينشا)؟

186
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
!بالطبع لا، أيها الحمقى

187
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
هذا هو ذلك الرجل العجوز السمكة
الذي رأيناه عند التسجيل

188
00:16:44,680 --> 00:16:48,560
لقد كان ضعيفاً جداً، لقد هزمناه
!مثل لا شيء

189
00:16:48,760 --> 00:16:51,560
(إذاً من كان ذلك (ماغينشا
الذي كنت تقاتله

190
00:16:52,160 --> 00:16:54,760
أين (ماغينشا) الحقيقي الآن؟

191
00:17:00,960 --> 00:17:03,400
تبدو كأن الضربة القاضية
على وشك التسليم

192
00:17:04,360 --> 00:17:07,560
ماغينشا) مشوش تماماً)
(من وابل لكمات (دومون

193
00:17:07,920 --> 00:17:10,960
لا يبدو أنه يستطيع الخروج من شق الحلبة

194
00:17:11,440 --> 00:17:15,440
(هنا تأتي الحكم (أومي
(جرياً نحو (دومون إشيجيما

195
00:17:15,840 --> 00:17:19,120
(بما أن منافس (أوروها ما)،(ماغينشا
غير قادر على مواصلة القتال

196
00:17:19,240 --> 00:17:21,080
هذه المباراة ستذهب إلى
... (إشيجيما) من (الهوكاجي)

197
00:17:21,200 --> 00:17:22,240
لا

198
00:17:23,160 --> 00:17:25,000
المعركة لم تنته بعد

199
00:17:27,920 --> 00:17:29,280
... هالة الهجوم تلك

200
00:17:30,360 --> 00:17:31,720
ماغينشا) الحقيقي يعود)

201
00:17:36,560 --> 00:17:39,760
(ماذا؟ اشرح نفسك يا (ماغينشا

202
00:17:40,600 --> 00:17:44,280
كيف تجرؤ على إعادة الدخول إلى الحلبة
دون إبلاغي أولاً؟

203
00:17:45,200 --> 00:17:48,320
لا تقل لي إنك فشلت
في مهمة خطف فتاة الشفاء

204
00:17:48,640 --> 00:17:52,200
يا إلهي، ينوي قتلي

205
00:17:52,600 --> 00:17:55,120
... السبيل الوحيد ليصفح عني

206
00:17:55,720 --> 00:17:59,480
(هو إذا هزمنا (الهوكاجي
والفوز بالفتاة كجائزتنا

207
00:17:59,560 --> 00:18:01,040
كما هو مذكور في القواعد

208
00:18:04,360 --> 00:18:06,240
احترس يا (دومون)، ابتعد

209
00:18:09,360 --> 00:18:13,480
يا إلهي، لقد عاد (ماغينشا) إلى الحياة

210
00:18:13,680 --> 00:18:16,120
"لقد عاد الذي لا يقهر، نفسه"

211
00:18:18,040 --> 00:18:21,680
هذه هي المرة الأولى لي
التي أشهد أخي يقاتل بهذه العاطفة

212
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
لا بد أن شيئاً ما قد حدث
بينما كان خارج الحلبة

213
00:18:33,920 --> 00:18:36,640
(هذه المرة، (إيشيجما"
"هو الذي سيدفن في خندق

214
00:18:37,240 --> 00:18:38,680
قوته لا تصدق

215
00:18:39,360 --> 00:18:43,440
لكن متى عاد إلى الحلبة؟

216
00:18:44,400 --> 00:18:46,640
يبدو الأمر كما لو أنه مشوه
في الداخل والخارج

217
00:18:46,960 --> 00:18:48,040
مشوه؟

218
00:18:50,600 --> 00:18:55,440
ربما مفتاح وجوده الذي يمكن أن ينقله
(ذهاباً وإياباً يقع في (ماجيغن

219
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
(ماجيغن)

220
00:19:06,400 --> 00:19:10,120
(ما حجم هذا الـ(ماجيغن
على أي حال؟

221
00:19:11,400 --> 00:19:13,160
إنه مثل المقبرة في الفضاء الخارجي

222
00:19:15,360 --> 00:19:16,520
من هناك؟

223
00:19:18,520 --> 00:19:20,280
(كاشامارو)، (تسوكيشيرو)

224
00:19:20,640 --> 00:19:24,800
(فوكو كيريساوا) انجذبت هكذا في (ماجيغن)
أيضاً؟

225
00:19:25,440 --> 00:19:28,840
تباً، إذاً لم يكن (ماغينشا) بعد كل شيء

226
00:19:35,760 --> 00:19:38,240
إذا لم نسرع ونجد المخرج

227
00:19:38,480 --> 00:19:41,320
سنتحول إلى هياكل عظمية أيضاً

228
00:19:41,800 --> 00:19:43,760
ما الذي تتحدث عنه؟

229
00:19:44,240 --> 00:19:46,120
(علينا أن نجد (ماغينشا
هذا ما تقوله؟

230
00:19:46,600 --> 00:19:48,280
هل نسيت أننا في (ماجيغن)؟

231
00:19:48,880 --> 00:19:53,760
كيف سنجد (ماغينشا) وهو يقاتل في الحلبة؟

232
00:19:54,200 --> 00:19:58,360
استرخي، أنا لا ألومك لكونك مشوشة

233
00:19:59,720 --> 00:20:02,080
ولكن في (ماجيغن) هذا، هناك
أسرار وحيل لا حصر لها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

234
00:20:02,080 --> 00:20:04,280
ولكن في (ماجيغن) هذا، هناك
أسرار وحيل لا حصر لها

235
00:20:04,760 --> 00:20:07,000
أسرار وحيل؟

236
00:20:07,600 --> 00:20:13,040
(نعم، (ماغينشا) موجود في هذا الـ(ماجيغن -
ماذا؟ -

237
00:20:23,440 --> 00:20:25,800
إذاً قررت العودة

238
00:20:26,760 --> 00:20:27,960
بالتأكيد

239
00:20:28,800 --> 00:20:31,600
سأجعلك تعلم أنني لن أتهاون معك بعد الآن

240
00:20:32,280 --> 00:20:35,760
يجب أن أفوز في هذه المباراة
!بأي ثمن

241
00:20:36,240 --> 00:20:39,120
وينطبق الأمر نفسه بالنسبة إليّ

242
00:20:41,920 --> 00:20:44,800
!انظر، حلقة (ساتورن) لـ(دومون) تتوهج

243
00:20:44,880 --> 00:20:46,200
نعم، نل منه

244
00:20:56,320 --> 00:20:59,760
"قوى (ماغينشا) الخالدة تكتنفها السرية"

245
00:21:00,480 --> 00:21:02,920
"هل يستطيع (دومون) كشف اللغز؟"

246
00:21:04,240 --> 00:21:08,880
"وهل تستطيع (فوكو) الهروب من (ماجيغن)؟"

247
00:21:15,560 --> 00:21:18,600
الآن، أين ذهبت (فوكو)؟

248
00:21:18,720 --> 00:21:22,400
كم هو غريب أنني لا أجدها"
"مهما بحثت

249
00:21:23,080 --> 00:21:27,080
"لا تقل لي إنها سحبت إلى بُعد آخر"

250
00:21:27,560 --> 00:21:28,760
لن يكون ذلك جيداً

251
00:21:29,000 --> 00:21:32,720
"قل لي كيف يمكننا إعادتها"

252
00:21:33,160 --> 00:21:37,240
(في الحلقة القادمة: الهروب من (ماجيغن"
"معركة في البعد الشرير

253
00:21:37,760 --> 00:21:40,920
"قلبي يحترق بالنار"

