﻿1
00:01:33,520 --> 00:01:36,400
"بدأت نهائيات بطولة الموت السرية"

2
00:01:36,960 --> 00:01:40,280
اتضح في المباراة التمهيدية"
"أن الهوية الحقيقية لـ(نوروي) خصم دومون

3
00:01:40,320 --> 00:01:42,200
"( هي روح ميتة تمتلك (مادوغو باكوجو"

4
00:01:43,120 --> 00:01:46,080
(يحاول (نوروي) تدمير روح (دومون"
"والاستيلاء على جسده

5
00:01:46,560 --> 00:01:50,520
ولكن مع قوة عقلية مذهلة"
"يقاوم (دومون) (نوروي) ويخرج منتصراً

6
00:01:51,280 --> 00:01:54,360
"ثم يظهر (كوري) أخيراً"

7
00:01:57,360 --> 00:02:00,320
مباراة (توكيا) المميتة"
"سيف (افعل أو مت) ذو المقبض الجليدي

8
00:02:04,560 --> 00:02:09,160
إذاً، لقد ظهرت أخيراً
سأضربك بشدة، استعد

9
00:02:10,920 --> 00:02:12,440
أخبرتك أن هذا عديم الجدوى

10
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
ماذا تفعل أيها الأحمق العجوز؟

11
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
دعنا نذهب للتمرين

12
00:02:18,960 --> 00:02:24,640
أيها العجوز، (ريكا) قوي جداً
يمكنه إنتاج ستة تنانين نارية

13
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
هذا صحيح، ألا يمكنك أن ترى؟

14
00:02:30,040 --> 00:02:33,680
أنت مغرور بسبب هذه الأشياء

15
00:02:41,680 --> 00:02:43,040
ماذا تفعل؟

16
00:02:53,160 --> 00:02:54,320
رموز تنانين النار

17
00:02:56,800 --> 00:02:57,960
لقد زالت

18
00:02:58,400 --> 00:03:00,880
هل يعني هذا أنه لم يعد يملك قوة التنانين؟

19
00:03:05,120 --> 00:03:07,040
سخيف، هذا مستحيل

20
00:03:07,680 --> 00:03:10,160
(اظهري، (ناداري)، (سايها

21
00:03:11,480 --> 00:03:13,320
لا يمكنه إنتاج التنانين

22
00:03:14,880 --> 00:03:16,040
ماذا يجري؟

23
00:03:16,920 --> 00:03:19,840
إذا كنت تريد عودة تنانينك، اتبعني

24
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
!أتبعك؟ نحن في منتصف النهائيات

25
00:03:22,640 --> 00:03:25,480
خصمك (كوري) و(كوري) فقط

26
00:03:26,720 --> 00:03:30,280
عد في الوقت المناسب
(للمباراة النهائية ضد (كوري

27
00:03:32,240 --> 00:03:33,320
لكن أيها العجوز

28
00:03:38,760 --> 00:03:40,280
لماذا تقف هناك مذهولاً؟

29
00:03:40,880 --> 00:03:42,200
(اذهب فقط يا (ريكا

30
00:03:42,640 --> 00:03:43,840
(فوكو)

31
00:03:43,920 --> 00:03:48,040
ذك العجوز، لا يبدو أنه عدو

32
00:03:48,160 --> 00:03:49,400
على الرغم من أنه منحرف

33
00:03:49,920 --> 00:03:51,720
(لقد أعطاني (مادوغو

34
00:03:52,160 --> 00:03:55,760
بالإضافة إلى ذلك، (كوري) ليس سهلاً لدرجة
أنك تستطيع هزيمته من دون التنانين الثمانية

35
00:03:56,080 --> 00:03:58,560
دع الباقي لنا

36
00:03:58,800 --> 00:04:01,840
شكراً لكم جميعاً

37
00:04:09,320 --> 00:04:11,040
ريكا)، ابذل أقصى ما بوسعك)

38
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
ذلك العجوز، أين ذهب؟

39
00:04:19,440 --> 00:04:20,640
مرآة؟

40
00:04:41,360 --> 00:04:45,280
نهائيات بطولة الموت السرية
(فريق (الهوكاجي) ضد فريق (أوروها كريمسون

41
00:04:45,520 --> 00:04:47,920
"نواصل في المباراة الثانية"

42
00:04:51,200 --> 00:04:53,360
(حكم هذه المباراة هي (ساتومي

43
00:04:53,560 --> 00:04:56,880
عمري 22 سنة وعزباء
مرحباً بكم جميعاً

44
00:04:57,360 --> 00:05:00,320
(ابذلي ما بوسعك يا (ساتومي -
ماذا عن موعد؟ -

45
00:05:01,640 --> 00:05:02,080
(والآن أدعو (كاي) من (أوروها كريمسون

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

46
00:05:02,080 --> 00:05:04,200
(والآن أدعو (كاي) من (أوروها كريمسون

47
00:05:04,880 --> 00:05:08,920
(و(فوكو كيريساوا) من فريق (هوكاجي
لدخول الحلبة

48
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
ذلك السيف

49
00:05:26,640 --> 00:05:29,440
"الحقيقة ستكشف عن نفسها غداً"

50
00:05:29,920 --> 00:05:31,680
"بما في ذلك قاتل شقيقتك"

51
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
"هل هو الفاعل؟"

52
00:05:36,680 --> 00:05:39,560
الآن إذاً، سأخرج

53
00:05:39,960 --> 00:05:43,880
آسف! أنا سأقاتله -
(مهلاً، (توكي -

54
00:05:53,960 --> 00:05:56,000
هل يمكن أن يكون هو

55
00:05:56,600 --> 00:05:58,960
الذي قتل شقيقة (ميكاغامي)؟

56
00:06:06,160 --> 00:06:10,160
أيتها الحكم، قررت (فوكو كيريساوا) القتال
لكنني أريد التبديل معها

57
00:06:10,320 --> 00:06:14,760
بالتأكيد! سأستمع إلى أي شيء تقوله
(يا (ميكاغامي

58
00:06:15,040 --> 00:06:16,280
هل يناسبك هذا؟

59
00:06:18,880 --> 00:06:20,800
بالتأكيد لن أجد أفضل من هذا

60
00:06:21,880 --> 00:06:24,080
(توكيا ميكاغامي)، عامل (إنسو)

61
00:06:24,520 --> 00:06:26,520
هل توافق يا سيد (كوري)؟

62
00:06:26,760 --> 00:06:29,800
هذا جيّد، أبقيت (كاي) فقط لهذا الغرض

63
00:06:31,120 --> 00:06:36,360
والآن بما أن كلا المقاتلين موافقان"
"(سيحل (توكيا ميكاغامي) مكان (فوكو كيريساوا

64
00:06:37,440 --> 00:06:39,520
فليبدأ القتال

65
00:06:56,080 --> 00:06:57,920
أين أنا؟

66
00:07:11,520 --> 00:07:13,600
لم أقصد أن أملأك بالرمال

67
00:07:14,080 --> 00:07:15,120
(آسفة يا (ريكا

68
00:07:15,480 --> 00:07:18,360
بالتأكيد، لا بأس يا سيدة

69
00:07:18,680 --> 00:07:21,280
لكن هل كان لدي مثل هذا التعارف الجميل؟

70
00:07:21,640 --> 00:07:23,520
أنا أعرفك حق المعرفة

71
00:07:24,560 --> 00:07:27,840
الآن إذاً، فلنبدأ -
نبدأ؟ بماذا؟ -

72
00:07:28,800 --> 00:07:31,840
أظهر اللهب -
ماذا؟ -

73
00:07:36,600 --> 00:07:39,040
ماذا تفعلين يا سيدة؟

74
00:07:39,480 --> 00:07:42,360
تريد استعادة قوة التنانين، أليس كذلك؟

75
00:07:42,760 --> 00:07:44,440
إذاً لا تهرب، قاتل

76
00:07:46,760 --> 00:07:48,800
توقف عن تناول غداء صندوقك
!بلا مبالاة

77
00:07:49,240 --> 00:07:52,360
إلى جانب ذلك، لماذا عليّ
محاربة تلك الفتاة؟

78
00:07:53,600 --> 00:07:55,840
إذا كنت تريد الزهرة، فحارب الفتاة

79
00:07:56,480 --> 00:07:59,320
ريكا)، إنها المرة الثانية التي نقاتل هكذا)

80
00:07:59,640 --> 00:08:02,440
(اسمي (ناداري -
(ناداري) -

81
00:08:03,360 --> 00:08:06,680
كانت التنانين الثمانية"
"عمال النار المهرة أصلاً

82
00:08:07,000 --> 00:08:10,480
الآن، تأخذ شكل التنانين"
"لكنها كانت في الأصل بشراً

83
00:08:13,720 --> 00:08:17,840
إذا كنت تريد استعادة تنانين اللهب
!يجب أن تقاتلها وتربح

84
00:08:18,160 --> 00:08:19,360
الأمر نفسه مع التنانين الأخرى

85
00:08:20,240 --> 00:08:26,200
ريكا)، عندما قاتلنا لأول مرة)
قبلت كل الثمانية بجسمك فقط

86
00:08:27,120 --> 00:08:31,200
لقد أعجبت بشغفك الطائش ومنحتك قوتي

87
00:08:31,640 --> 00:08:36,640
ومع ذلك، إذا أصبحت كسولاً بسبب ذلك
لا أستطيع الاستمرار في دعمك

88
00:08:37,080 --> 00:08:39,800
أريد أن أشهد تلك الروح فيك مرة أخرى

89
00:08:46,520 --> 00:08:48,120
لا تستهيني بي

90
00:08:57,000 --> 00:09:01,440
أنت محقة، في مكان ما بالداخل
ربما لدي اعتماد على التنانين الثمانية

91
00:09:02,320 --> 00:09:06,480
(ولكن من أجل محاربة (كوري
يجب أن أمتلك قوة التنانين

92
00:09:06,920 --> 00:09:08,640
عودي من فضلك

93
00:09:10,280 --> 00:09:13,000
أنا أحب صدقك أيضاً

94
00:09:16,320 --> 00:09:19,240
(دعنا نحارب سوياً يا (ريكا

95
00:09:24,920 --> 00:09:26,200
"(ناداري)"

96
00:09:26,640 --> 00:09:28,640
ناداري)، أنا أعتمد عليك)

97
00:09:29,400 --> 00:09:30,840
إذاً عادت (ناداري) إليك، صحيح؟

98
00:09:31,760 --> 00:09:33,280
أتساءل عن التالية

99
00:09:34,960 --> 00:09:36,280
(أنا (سايها

100
00:09:36,840 --> 00:09:38,280
(أنا (هامورا

101
00:09:38,840 --> 00:09:40,400
(وأنا (مادوكا

102
00:09:49,520 --> 00:09:52,000
لدي سؤال لأسألك إياه

103
00:09:53,120 --> 00:09:55,160
كنت تعتقد أنني سأعطيك
إجابة مباشرة؟

104
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
سأجعلك تجيب حتى إذا كنت لا تريد ذلك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

105
00:10:14,240 --> 00:10:16,800
"(لهب (ريكا"

106
00:10:36,760 --> 00:10:40,600
انظروا إلى سرعتهما
إنها مميتة حتى في هذه المرحلة

107
00:10:41,160 --> 00:10:43,600
كوجاني)، كيف يبدو (كاي)؟)

108
00:10:43,880 --> 00:10:45,720
أنا لا أعرفه على الإطلاق

109
00:10:45,960 --> 00:10:47,360
لا أعرفه أيضاً

110
00:10:48,000 --> 00:10:51,280
(ربما أصبح (جوشينشو
(بعد أن غادرت قصر (كوري

111
00:10:55,920 --> 00:10:59,080
(لقد مزق غطاء رأس (كاي

112
00:10:59,360 --> 00:11:01,120
هو ليس سيئاً

113
00:11:01,480 --> 00:11:03,760
"(تمزق غطاء رأس (كاي"

114
00:11:03,920 --> 00:11:08,040
لأول مرة منذ كان هنا"
"(سيتم الكشف عن وجه (كاي

115
00:11:08,520 --> 00:11:12,400
(شكراً لك يا (ميكاغامي
التحرك الآن أسهل بكثير

116
00:11:12,720 --> 00:11:15,520
اختلاق أعذار -
ولكنها الحقيقة -

117
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
هذا القرط؟

118
00:11:19,680 --> 00:11:21,640
لفت انتباهك، صحيح؟

119
00:11:22,120 --> 00:11:29,240
لقد رأى الكثيرون هذا القرط وطاردوني
... للانتقام لوالديهم، إخوتهم

120
00:11:30,120 --> 00:11:31,880
وقد فشل الجميع

121
00:11:32,240 --> 00:11:36,400
(كما ستفعل يا (توكيا ميكاغامي

122
00:11:38,920 --> 00:11:41,440
لقد وجدته، لقد وجدته أخيراً يا أختي

123
00:11:42,920 --> 00:11:45,600
ضحكتك مزعجة للغاية

124
00:11:46,800 --> 00:11:49,560
السيف ذو القبضة الجليدية، رقصة الجليد

125
00:11:49,920 --> 00:11:50,960
السيف ذو القبضة الجليدية

126
00:11:53,960 --> 00:11:56,200
السيف ذو القبضة الجليدية
انفجار الجليد

127
00:11:56,760 --> 00:11:59,440
لست الوحيد
الذي يستخدم السيف ذا القبضة الجليدية

128
00:12:02,120 --> 00:12:04,200
إنه يستخدم السيف ذا القبضة الجليدية أيضاً

129
00:12:04,400 --> 00:12:06,360
ظننت هذا -
مستحيل -

130
00:12:06,480 --> 00:12:08,800
تم تمرير السيف ذي القبضة الجليدية
من سيد إلى مبتدئ واحد

131
00:12:08,960 --> 00:12:11,120
لذلك هناك تلميذ واحد فقط لكل جيل

132
00:12:11,640 --> 00:12:13,360
في الوقت الحاضر

133
00:12:13,360 --> 00:12:17,480
يمكن أن يستخدم السيف ذا القبضة الجليدية
كوزا ميجوري) وتلميذه (توكيا ميكاغامي) فقط)

134
00:12:18,280 --> 00:12:19,840
يبدو أنك مذهول قليلاً

135
00:12:22,760 --> 00:12:24,520
(هذا السيف هو (مادوغو

136
00:12:24,880 --> 00:12:28,120
(بالضبط، (مادوغو هيوماين

137
00:12:28,600 --> 00:12:32,960
ومع ذلك الـ(مادوغو)، يمكنك تقليد
السيف ذي القبضة الجليدية

138
00:12:33,760 --> 00:12:37,680
لكن رقصة الجليد ليست الأسلوب الوحيد
للسيف ذي القبضة الجليدية

139
00:12:40,200 --> 00:12:41,600
اجتمعوا من أربع زوايا

140
00:12:43,360 --> 00:12:45,800
السيف ذو القبضة الجليدية، ثعبان الماء

141
00:12:47,160 --> 00:12:49,440
ما هذا؟ -
!إنها المرة الأولى التي نرى فيها ذلك -

142
00:12:49,880 --> 00:12:52,800
!لا يمكن لسيف التقليد مواجهة هذه التقنية

143
00:12:53,440 --> 00:12:54,680
قلت إنه حقيقي

144
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
اظهر، ثعبان الجليد

145
00:13:06,080 --> 00:13:07,160
لقد استخدم الأسلوب نفسه

146
00:13:07,520 --> 00:13:08,920
إنه ليس نفسه

147
00:13:09,320 --> 00:13:11,160
أنتج (كاي) ثعبان الجليد

148
00:13:11,720 --> 00:13:14,280
ربما يكون أفضل من ثعبان الماء

149
00:13:14,800 --> 00:13:16,080
...إذاً

150
00:13:16,680 --> 00:13:18,560
يجب أن نعترف بذلك

151
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
إنه عامل حقيقي في السيف ذي القبضة الجليدية

152
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
ما الأمر؟

153
00:13:24,040 --> 00:13:26,840
لقد رأيت (كوزا ميغوري) يستخدمه، صحيح؟

154
00:13:27,320 --> 00:13:31,040
منذ فترة طويلة
قبل أن تحمل السيف ذي القبضة الجليدية

155
00:13:31,440 --> 00:13:32,920
بدأت التدريب

156
00:13:33,440 --> 00:13:35,240
أنا أقدم منك في التدريب

157
00:13:35,440 --> 00:13:36,600
ماذا؟

158
00:13:41,760 --> 00:13:42,840
مرحباً

159
00:13:43,760 --> 00:13:46,400
بعد ذلك، ستتعامل معي يا (روي) الخاسر

160
00:13:46,680 --> 00:13:47,960
ماذا؟

161
00:13:48,240 --> 00:13:51,000
تعال، أخضعني

162
00:13:51,560 --> 00:13:52,800
وخذني بداخلك

163
00:13:52,960 --> 00:13:54,840
... أستطيع أن أرى

164
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
أن سيدي بريء جداً

165
00:13:58,920 --> 00:14:01,040
إذاً، ماذا عن هذا؟

166
00:14:02,640 --> 00:14:06,400
كيف يمكنني قتال امرأة دون ملابس

167
00:14:06,840 --> 00:14:10,240
تم تدريب النينجا دائماً
على خداع العدو وتشتيت انتباهه

168
00:14:10,560 --> 00:14:11,800
تذكر ذلك

169
00:14:12,400 --> 00:14:14,000
إذا كان من الممكن تشتيت انتباهك
من قبل العدو

170
00:14:14,080 --> 00:14:15,240
فأنت ما زلت أحد الهواة

171
00:14:15,880 --> 00:14:19,080
هل ترغب في الاستمرار أيها المبتدئ؟

172
00:14:19,680 --> 00:14:21,680
لا يهمني من أنت

173
00:14:22,440 --> 00:14:24,920
سأنتقم لموت شقيقتي دون إخفاق

174
00:14:25,440 --> 00:14:28,680
لا، (ميكاغامي) مضطرب جداً

175
00:14:29,400 --> 00:14:32,280
لا عجب، المعلم الذي وثق به
كذب عليه

176
00:14:32,920 --> 00:14:38,400
(إن كان معلمي (كوزا ميغوري
لم يخبرني عنك فهناك سبب واحد لهذا

177
00:14:39,680 --> 00:14:43,000
هذا لأنك لم تكن مستحقاً
لترث السيف ذا القبضة الجليدية

178
00:14:43,640 --> 00:14:46,800
(هناك سبب واحد فقط حتى دربك (كوزا ميغوري

179
00:14:47,920 --> 00:14:51,280
ليكون لديه بديلاً في حال حدث شيء لي

180
00:14:51,600 --> 00:14:53,480
اهدأ، رقصة الجليد

181
00:14:55,920 --> 00:14:57,400
ضعف رقصة جليد هو هذا

182
00:14:57,560 --> 00:15:00,000
يجب ان تطعن بالسيف
!في أعماق الأرض

183
00:15:00,480 --> 00:15:01,720
!وهنا تكمن الفرصة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

184
00:15:02,520 --> 00:15:04,320
السيف ذو القبضة الجليدية، المطر الجليدي

185
00:15:08,440 --> 00:15:09,480
لا

186
00:15:14,440 --> 00:15:15,720
كان ذلك مجرد دمية مائية

187
00:15:17,080 --> 00:15:19,000
أنت تقوم بعمل جيد في حالتك

188
00:15:21,000 --> 00:15:22,640
إذاً كيف هذا؟

189
00:15:23,760 --> 00:15:26,200
اجتمع من أربع زوايا
!وكن محاطاً بالجليد

190
00:15:27,920 --> 00:15:29,360
ثعبان الماء، أليس كذلك؟

191
00:15:29,800 --> 00:15:31,840
تغلبت على تلك الحيلة الآن

192
00:15:32,080 --> 00:15:33,240
ثعبان الجليد

193
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
!هذا يختلف عن التقنية السابقة

194
00:15:38,240 --> 00:15:40,800
لقد جمع رقصة الجليد وثعبان الماء

195
00:15:41,080 --> 00:15:42,360
يمكنه الفوز بذلك

196
00:15:42,440 --> 00:15:45,200
لكن (ميكاغامي) وضع كل قوته في هذه التقنية

197
00:15:45,520 --> 00:15:47,840
... إذا صد خصمه هجومه

198
00:15:50,040 --> 00:15:51,520
لا تستهن بي

199
00:15:52,080 --> 00:15:54,720
!هيوماين) حاجز الجليد)

200
00:16:07,720 --> 00:16:11,080
سأحطم أي تقنية ترميني بها

201
00:16:15,400 --> 00:16:16,440
انظر الآن

202
00:16:17,720 --> 00:16:19,840
ماذا الآن؟ -
هذا سيئ -

203
00:16:20,120 --> 00:16:22,120
الماء من (إنسو) تم استعماله

204
00:16:26,760 --> 00:16:29,400
(لم يبق لديك ماء (إنسو

205
00:16:31,040 --> 00:16:33,160
أنا المنتصر

206
00:16:38,120 --> 00:16:39,200
ماذا؟

207
00:16:41,640 --> 00:16:42,680
إنسو) أحمر)

208
00:16:43,160 --> 00:16:45,240
فهمت، لقد استخدمت دمك

209
00:16:45,480 --> 00:16:47,440
سأنتقم لشقيقتي

210
00:17:01,520 --> 00:17:03,360
(ميكاغامي) -
(توكيا) -

211
00:17:03,720 --> 00:17:04,840
(ميكاغامي)

212
00:17:06,080 --> 00:17:07,120
سقط كلا المحاربان

213
00:17:15,160 --> 00:17:17,120
"(إنه (كاي" -
"(كاي)" -

214
00:17:18,680 --> 00:17:22,880
أنا الوريث الحقيقي للسيف ذي القبضة الجليدية

215
00:17:24,400 --> 00:17:25,920
السيف ذو القبضة الجليدية لي

216
00:17:28,160 --> 00:17:30,440
المقاتل (ميكاغامي) غير قادر على الاستمرار

217
00:17:31,040 --> 00:17:33,160
أعلن (كاي) الفائز

218
00:17:34,320 --> 00:17:36,000
توكيا ميكاغامي) غير قادر على الوقوف)

219
00:17:36,400 --> 00:17:39,120
(الفائز هو (كاي) من فريق (أوروها كريمسون

220
00:17:42,280 --> 00:17:45,000
هل فزت؟

221
00:17:49,680 --> 00:17:52,000
لماذا؟ (ميكاغامي)؟

222
00:17:53,480 --> 00:17:56,600
سيدي، هل رأيت حركة (ميكاغامي) الأخيرة؟

223
00:17:56,720 --> 00:18:00,360
أجل، في الواقع كان بإمكانه التعامل
مع الضربة النهائية

224
00:18:00,600 --> 00:18:02,320
لكنه تردد للحظة

225
00:18:03,400 --> 00:18:05,080
ماذا يعني ذلك؟

226
00:18:06,280 --> 00:18:07,560
(ميكاغامي)

227
00:18:07,840 --> 00:18:09,680
هل أنت بخير؟ -
مهلاً -

228
00:18:10,320 --> 00:18:11,480
أنا بخير

229
00:18:12,360 --> 00:18:13,600
(اعتنوا بـ(كاي

230
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
لكن، أليس هو الشخص الذي قتل شقيقتك؟

231
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
من يهتم به؟

232
00:18:20,000 --> 00:18:22,800
لا، هو ليس عدوي

233
00:18:24,640 --> 00:18:25,800
إذاً أدركت ذلك؟

234
00:18:27,040 --> 00:18:28,320
في وقت متأخر جداً

235
00:18:28,920 --> 00:18:32,160
حتى في أكثر اللحظات أهمية
لقد حافظت على تفكيرك الهادئ

236
00:18:33,040 --> 00:18:34,240
أنا معجب

237
00:18:34,400 --> 00:18:37,720
لماذا ذهبت إلى هذا الحد في محاربتي؟
وتظاهرت حتى أنك عدوي اللدود

238
00:18:38,400 --> 00:18:40,760
أين تبدأ الحقيقة وتنتهي معك؟

239
00:18:42,320 --> 00:18:45,120
في البداية كنت الوريث المختار

240
00:18:46,240 --> 00:18:50,680
(لكن من اللحظة التي رآك (كوزا ميغوري
وأنت ما زلت طفلاً

241
00:18:50,680 --> 00:18:55,760
أدرك إمكاناتك وقرر أن يجعلك وريثه بدلاً عني

242
00:18:56,800 --> 00:18:58,720
بعد ذلك، عوملت مثل القمامة

243
00:18:59,760 --> 00:19:01,080
... ولم أقتل

244
00:19:01,120 --> 00:19:05,520
لأنني كنت البديل
فقط في حالة حدوث شيء ما لك

245
00:19:07,480 --> 00:19:09,160
لم أستطع قبول ذلك

246
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
كيف أقبل أن يكون احتياطياً
لطفل أصغر بعشر سنوات؟

247
00:19:14,960 --> 00:19:19,120
وهكذا، قررت أن أختبرك بنفسي

248
00:19:20,840 --> 00:19:22,880
(لأختبر مهارة (توكيا ميكاغامي

249
00:19:23,480 --> 00:19:25,680
ولهذا تظاهرت أنك عدوه؟

250
00:19:26,040 --> 00:19:28,000
لكنني في النهاية راضٍ

251
00:19:29,000 --> 00:19:30,960
أنت عبقري، بعد كل شيء

252
00:19:31,760 --> 00:19:33,040
أنت الذي ربحت

253
00:19:33,920 --> 00:19:35,600
لا تشفق عليّ

254
00:19:35,960 --> 00:19:39,200
في الحقيقة، لا بد من أن أموت
بسبب (إنسو) الأحمر الذي استخدمته في النهاية

255
00:19:39,960 --> 00:19:41,080
أين تذهب؟

256
00:19:41,560 --> 00:19:43,440
لا يوجد سوى عامل واحد
للسيف ذي المقبض الجليدي

257
00:19:43,840 --> 00:19:46,400
إلى جانب ذلك، مع هذا الجرح
ليس لدي أمل

258
00:19:47,040 --> 00:19:48,160
(كاي)

259
00:19:50,560 --> 00:19:52,160
سأعطيك معلومة أخيرة

260
00:19:53,520 --> 00:19:55,680
...الشخص الذي قتل شقيقتك

261
00:19:57,160 --> 00:19:58,360
(هو (كوزا ميغوري

262
00:19:58,800 --> 00:19:59,960
هذا كلام سخيف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0

263
00:20:02,280 --> 00:20:05,840
الانتقام حافز كبير لتحسين مهارة المبارزة

264
00:20:07,160 --> 00:20:11,800
ربما هذا ما كان (كوزا ميغوري) يفكر فيه
عندما تنكر وقتل شقيقتك

265
00:20:16,120 --> 00:20:20,320
توكيا ميكاغامي)، أنا سعيد)
لأنني تمكنت من محاربتك في النهاية

266
00:20:21,600 --> 00:20:23,640
أدعو أن تكون قادراً على الانتقام

267
00:20:25,280 --> 00:20:28,120
الوداع -
(كاي) -

268
00:20:42,440 --> 00:20:44,200
(ويجب أن تكون (سيتسونا

269
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
ولم يحن الوقت لك
لتظهر نفسك أيها الرجل العجوز؟

270
00:20:52,560 --> 00:20:53,880
أنا؟

271
00:20:54,240 --> 00:20:56,160
لقد اكتشفت ذلك بالفعل

272
00:20:56,520 --> 00:20:59,440
(سأمتلكك الآن يا (كوكو

273
00:21:03,600 --> 00:21:04,680
مباشرة

274
00:21:14,760 --> 00:21:18,040
"ماذا؟ (فوكو) في مأزق"

275
00:21:18,840 --> 00:21:21,280
لن تعمل الريح القاطعة"
"ولا مخالب الريح

276
00:21:21,280 --> 00:21:23,960
"ميكوتو) تلك مرعبة جداً)"

277
00:21:24,680 --> 00:21:28,280
"اخلع هذا القناع وربما تبدو مثل العجوز"

278
00:21:29,280 --> 00:21:33,000
"بالمناسبة، متى يمكنني العودة إلى الساحة؟"

279
00:21:33,880 --> 00:21:36,920
في الحلقة القادمة"
"فخ الشر، (فوجين) الغاضب

280
00:21:37,520 --> 00:21:39,680
"قلبي يحترق بالنار"

