﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,627
‫"(ركنكغ بولز)
‫اختفت العناكب، أفتُتِح البوفيه"

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,838
‫انزعه الآن

3
00:00:05,880 --> 00:00:08,341
‫سيداتي، انظرنّ إلى ملابسه الداخلية

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,553
‫الأشد نعاسًا في هذا المجال

5
00:00:11,636 --> 00:00:12,846
‫فلنوقظه الآن

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,599
‫أقصد الانتصابات يا سيداتي

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,727
‫كم مرة عليّ قول هذا

8
00:00:18,810 --> 00:00:21,312
‫التعري لا يتمحور حول نزع الملابس

9
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
‫بل حول...

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‫خلق صلات

11
00:00:24,149 --> 00:00:25,692
‫إذا أردتم فعل هذا لعقود

12
00:00:25,775 --> 00:00:28,570
‫لا يمكنكم العبث وإظهار أجسامكم للفتيات

13
00:00:28,653 --> 00:00:30,280
‫أرونا أعضائكم الحميمة كلها

14
00:00:30,363 --> 00:00:32,532
‫ثقوا بي، عليكم التفاني في العمل

15
00:00:32,615 --> 00:00:34,868
‫أثيروا السيدات لكن أشعروهن بالأمان

16
00:00:35,326 --> 00:00:36,453
‫أيمكنك خياطة هذا لي

17
00:00:37,245 --> 00:00:39,039
‫حسنًا، "تود"، ضعه بعيدًا

18
00:00:39,122 --> 00:00:40,290
‫ضعه عند مكتبي

19
00:00:40,373 --> 00:00:42,959
‫"جيسي"، أيمكنك تولي نوبتي يوم الثلاثاء؟

20
00:00:43,793 --> 00:00:44,836
‫بالطبع

21
00:00:44,919 --> 00:00:48,548
‫سأستغل وقتي على المسرح
‫بقدر الإمكان قبل مسابقة التعري العالمية

22
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
‫أستتنافس بها؟

23
00:00:51,426 --> 00:00:52,677
‫أجل وإذا فزت

24
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
‫فسيكون لديّ مال كافي لفتح ناديّي

25
00:00:55,305 --> 00:00:59,517
‫"جنتلمن جيسيز"، حيث يرجع الرقص
‫المثير إلى ما كان عليه سابقًا

26
00:00:59,601 --> 00:01:00,852
‫شكل من أشكال الفن

27
00:01:00,935 --> 00:01:03,354
‫وليس التعري بل مكانًا مخصص

28
00:01:03,438 --> 00:01:05,356
‫حانة الشهامة

29
00:01:05,440 --> 00:01:07,609
‫إذا أحببتن هذه الأعضاء الكبيرة

30
00:01:07,692 --> 00:01:09,694
‫فلتسمعنني صرخاتكنّ

31
00:01:09,778 --> 00:01:10,737
‫هذه إشارتي

32
00:01:11,821 --> 00:01:14,949
‫التالي هو
‫رجل لطيف يساعدنا هنا كثيرًا

33
00:01:15,033 --> 00:01:17,577
‫فلتتحملن معنا يا سيدات لـ"جيسي"

34
00:01:17,660 --> 00:01:18,870
‫لمَ يقول هذا دائمًا؟

35
00:01:25,794 --> 00:01:27,212
‫انزع ملابسك

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,182
‫أرني عصا الديسكو يا راعي الأبقار

37
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
‫ما رأيكِ إذا أريتكِ روحي؟

38
00:01:45,730 --> 00:01:47,690
‫لا أشعر بالإثارة كالسابق

39
00:01:51,319 --> 00:01:53,196
‫حانة الشهامة

40
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
‫أنا بخير، سيستمر الرقص

41
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
‫أحتاج إلى التقاط أنفاسي

42
00:01:59,911 --> 00:02:01,871
‫هذا جزء من عمودي الفقري

43
00:02:09,629 --> 00:02:11,923
‫{\an8}"خطورة القراءة بالقرب من الآخرين"

44
00:02:14,425 --> 00:02:15,426
‫{\an8}عليّ الذهاب

45
00:02:20,640 --> 00:02:21,558
‫{\an8}انتهيت

46
00:02:21,641 --> 00:02:23,184
‫{\an8}ماذا تفعلين في مهجعي؟

47
00:02:23,268 --> 00:02:24,936
‫{\an8}أحضرت آلة تمارين "نوردكتراك"

48
00:02:25,019 --> 00:02:26,688
‫{\an8}لأعود إلى هيئتي القتالية

49
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
‫{\an8}انتهى أمرها سريعًا

50
00:02:31,484 --> 00:02:33,319
‫{\an8}لكن لا تتركيها في مهجعي

51
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
‫{\an8}هذه مساحتي الشخصية الوحيدة
‫في حياتي العامة بوحشية

52
00:02:37,407 --> 00:02:39,951
‫{\an8}كسرت آلة "نوردكتراك" الخاصة بي

53
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
‫{\an8}- مرحبًا يا رفاق
‫- ماذا حدث؟

54
00:02:45,540 --> 00:02:47,959
‫{\an8}حسنًا، يبدو أنّ "جيسي" قد شُل

55
00:02:48,668 --> 00:02:51,045
‫{\an8}أقلت "جيسي"؟
‫شخصية المتعري التي تجسدها

56
00:02:51,129 --> 00:02:53,840
‫{\an8}الذي لا يرغب في التعري
‫لا يرغب في المشي أيضًا

57
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
‫{\an8}لا يستطيع المشي يا "ستيف"

58
00:02:56,885 --> 00:02:59,804
‫{\an8}عليك أخذه إلى ميدان وإطلاق النار عليه

59
00:02:59,888 --> 00:03:01,472
‫{\an8}قد أرتدي حذائي لمشاهدة هذا

60
00:03:01,556 --> 00:03:05,894
‫{\an8}أين كان ذلك الحماس
‫عندما استطاع "جيسي" المشي؟

61
00:03:05,977 --> 00:03:08,938
‫{\an8}ليس مهمًا، اعتاد "جيسي"
‫على معاداة العالم له

62
00:03:08,980 --> 00:03:12,609
‫{\an8}ولهذا لن أتخلى عنه
‫أو عن أحلامه بفتح ناديه الخاص به

63
00:03:13,318 --> 00:03:14,903
‫{\an8}تستطيع ضربه حتى الموت

64
00:03:15,904 --> 00:03:18,990
‫لا، عوضًا عن ذلك
‫سأقدم على قرض تجاري

65
00:03:19,073 --> 00:03:21,034
‫أريد المخططات وجولة في الشاحنة

66
00:03:21,117 --> 00:03:23,077
‫وإلى أحد ليحمل منحدر الكرسي

67
00:03:23,328 --> 00:03:25,246
‫أقلت شاحنة؟

68
00:03:26,206 --> 00:03:29,334
‫نعرف الشخص المناسب لمساعدتك

69
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
‫أجل، ما يقولانه

70
00:03:32,337 --> 00:03:34,505
‫لن تضحيا بي، صحيح؟

71
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
‫لا، بل "جيف"

72
00:03:36,090 --> 00:03:37,425
‫"جيف، جيد

73
00:03:37,508 --> 00:03:39,719
‫أجل، تبًا لـ"جيف"، مَن يحب "جيف"؟

74
00:03:39,802 --> 00:03:41,012
‫أمي

75
00:03:43,264 --> 00:03:44,891
‫"المصرف الأول"

76
00:03:45,767 --> 00:03:49,312
‫أتحب ما بخارج الأشياء أم ما بداخلها؟

77
00:03:49,395 --> 00:03:50,563
‫أحب ما بالداخل

78
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
‫حسنًا، لديّ ما سيسعدك

79
00:03:54,275 --> 00:03:56,861
‫أحتاج إلى 18 ألفًا لفتح نادي رقص مثير

80
00:03:56,945 --> 00:03:59,280
‫تُعد نوادي التعري استثمارًا مذهلاً

81
00:03:59,364 --> 00:04:01,366
‫اسمه "جنتلمن جيسيز"

82
00:04:01,449 --> 00:04:04,118
‫حيث لا يوجد سوى التعري الكلاسيكي

83
00:04:04,202 --> 00:04:07,247
‫لن تُنزع الملابس
‫لكنّه أكثر من ذلك بكثير

84
00:04:07,330 --> 00:04:08,873
‫تخيل الأمر في "فلوريدا"

85
00:04:08,957 --> 00:04:11,751
‫في "بورت سانت لوسي"
‫لتحضر تدريبات "متس" في الربيع

86
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
‫تغادر اللعبة وتتجول في الممشى

87
00:04:13,836 --> 00:04:15,922
‫وتشعر بشعور جيد وتتناول غميس السمك

88
00:04:16,005 --> 00:04:18,675
‫لكن أين ستذهب لمشاهدة رقص الرجال؟

89
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
‫لنٌّ تُنزع الملابس

90
00:04:19,926 --> 00:04:22,428
‫وكيف؟ يوجد رقص وغناء

91
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
‫ويُجهز العشاء على الجانب

92
00:04:24,013 --> 00:04:26,891
‫شرائح لحم "ديان" بـخمسة وتسعة وتعسون دولار
‫كما يجب أن تكون

93
00:04:28,393 --> 00:04:30,895
‫ركن سيارات مجاني
‫والهواتف القديمة في كل مكان

94
00:04:30,979 --> 00:04:33,690
‫مستوحاة من مقاهي
‫هواتف الأعوام الخوالي القديمة

95
00:04:33,773 --> 00:04:36,067
‫وسنقيم سلسة أفلام الصيف على السطح

96
00:04:36,150 --> 00:04:39,237
‫والشقق في الطوابق العلوية
‫حيث يصعد الرجال حتى يستقرون

97
00:04:40,822 --> 00:04:42,198
‫ستوجد الموسيقى عادةً

98
00:04:42,282 --> 00:04:44,158
‫ما أقوله هو

99
00:04:44,242 --> 00:04:47,620
‫كلمة تعري مستوحاة من كلمة سرقة

100
00:04:47,704 --> 00:04:49,580
‫وسرقنا براءتنا

101
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
‫لكن "جنتلمن جيسيز"
‫هو مكان حيث نشعر بالحنين

102
00:04:53,084 --> 00:04:56,796
‫حيث نعلم أنّنا محبوبين
‫مكان مخصص لنا

103
00:04:57,839 --> 00:05:00,591
‫أتتحدث عن حانة الشهامة؟

104
00:05:00,675 --> 00:05:04,012
‫حذرونا بشأن هذا
‫في أول يوم في مدرسة المصارف

105
00:05:04,095 --> 00:05:05,471
‫انصرفا

106
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
‫"دلوريس" ، أدخلي الموعد التالي

107
00:05:07,932 --> 00:05:09,392
‫يجدر به أن يكون جيدًا

108
00:05:09,475 --> 00:05:10,768
‫اخرجا

109
00:05:10,852 --> 00:05:12,603
‫أريد افتتاح نادي رياضي

110
00:05:12,687 --> 00:05:15,273
‫أجل، النقود الكثيرة يا "دلوريس"

111
00:05:15,356 --> 00:05:16,649
‫النقود الكثيرة

112
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
‫مرحبًا يا "ستيف"

113
00:05:22,238 --> 00:05:23,614
‫لمَ أنت هنا؟

114
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
‫أكنت تفتش أغراضي للتو؟

115
00:05:25,283 --> 00:05:28,202
‫بعض الشيء
‫لكني هنا بشأن مهجعي بشكل رئيسي

116
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
‫مساحتي الشخصية لا تُحترم مطلقًا

117
00:05:30,705 --> 00:05:33,124
‫عثرت على بيت كلب
‫غير مستعمل في الغابة

118
00:05:33,207 --> 00:05:35,251
‫أيمكنك منحي...

119
00:05:35,335 --> 00:05:37,211
‫قطعة صغيرة من غرفتك لأضعه بها؟

120
00:05:38,379 --> 00:05:40,381
‫لا أعلم يا "كلاوس"

121
00:05:40,465 --> 00:05:41,758
‫أرجوك

122
00:05:43,593 --> 00:05:45,720
‫حسنًا، لا بأس

123
00:05:45,803 --> 00:05:47,472
‫حقًا؟

124
00:05:47,555 --> 00:05:49,265
‫أجل، ضعه في تلك الزاوية

125
00:05:49,349 --> 00:05:50,892
‫شكرًا جزيلاً لك

126
00:05:50,975 --> 00:05:52,393
‫"يورغن"، لقد وافق

127
00:05:52,477 --> 00:05:53,603
‫"أجل"

128
00:05:58,358 --> 00:06:00,735
‫منزل الكلب هذا مصنوع من البلاستيك

129
00:06:00,818 --> 00:06:02,570
‫لمَ استخدم "يورغن" الرافعة؟

130
00:06:02,653 --> 00:06:05,365
‫انظر، يمكنني رفعه بيد واحدة

131
00:06:08,993 --> 00:06:11,829
‫آسف لأنّ هذا لم يسر
‫على ما يرام يا "جيسي"

132
00:06:12,872 --> 00:06:13,915
‫لا يمكنني الرقص

133
00:06:13,998 --> 00:06:15,917
‫ولا أملك ما يكفي لفتح ناديّي

134
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
‫وضحك ذلك الرجل عليّ

135
00:06:17,752 --> 00:06:21,464
‫يقولون إنّ لا أحد
‫يستطيع إشعارك بالدونيّة من دون موافقتك

136
00:06:21,547 --> 00:06:23,966
‫حسنًا، أوافق

137
00:06:24,342 --> 00:06:25,593
‫أحدث هذا أيضًا؟

138
00:06:27,970 --> 00:06:29,347
‫يمكنني إصلاح الأمر

139
00:06:30,932 --> 00:06:34,769
‫يجدر بك الابتعاد عدة أمتار
‫بينما تُرفع السيارة، لتكون في أمان

140
00:06:36,562 --> 00:06:38,106
‫يا لشهامتك

141
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
‫سأترك هذا هنا
‫في حالة ساءت الأمور

142
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
‫لا أريد تزييت يداي

143
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
‫يا لموهبته الرائعة

144
00:07:12,515 --> 00:07:14,308
‫يمكنه أن يصبح تلميذي

145
00:07:14,392 --> 00:07:17,228
‫ويمكنه الرقص في مسابقة التعري العالمية

146
00:07:17,311 --> 00:07:18,980
‫ويمكنه الفوز بالجائزة

147
00:07:19,021 --> 00:07:20,773
‫ويمكنه إعطائي المال

148
00:07:22,775 --> 00:07:24,485
‫أعلم كيف سأفتتح النادي

149
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
‫- كيف؟
‫- عن طريقك

150
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
‫ستكون مَن سيساعدني في تحقيق حلمي

151
00:07:28,781 --> 00:07:30,867
‫أتريد مساعدتي لتحقيق حلمك؟

152
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
‫سيكون هذا شرفًا لي

153
00:07:33,578 --> 00:07:36,038
‫يا للهول، نسيت أنّي أمسك بذلك الشيء

154
00:07:36,122 --> 00:07:38,332
‫يا للهول، كان هذا شديدًا

155
00:07:39,625 --> 00:07:41,085
‫لم أكن متوقعًا هذا

156
00:07:42,086 --> 00:07:45,131
‫حسنًا، لا بأس، نحن بخير

157
00:07:45,214 --> 00:07:46,716
‫عانقني يا صديقي

158
00:07:47,675 --> 00:07:49,510
‫حسنًا، أصلِح الإطار مجددًا

159
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
‫"نادي تعري (ريتشارد) والتوأم
‫ليلة الهواة"

160
00:07:54,390 --> 00:07:57,768
‫حسنًا، "جيف"
‫حدث الكثير منذ موقف سيارات المصرف

161
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
‫بدأت بتعلم
‫صيغة التعري الكلاسيكية

162
00:08:00,313 --> 00:08:02,356
‫اخترنا عشرة فعاليات للهواة لننافس به

163
00:08:02,440 --> 00:08:04,901
‫لنتأهل لمسابقة التعري العالمية

164
00:08:04,984 --> 00:08:06,903
‫وماتت "ليندا مماري"

165
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
‫أأنتنّ جاهزات
‫لرؤية رجال أكثر يا سيدات؟

166
00:08:09,572 --> 00:08:11,574
‫حسنًا، "جيف"
‫هذه الخطوة الأولى

167
00:08:11,657 --> 00:08:14,118
‫تجاه الفوز بالمال لافتتاح "جنتلمن جيسيز"

168
00:08:14,202 --> 00:08:16,162
‫اخرج واصنع...

169
00:08:16,245 --> 00:08:17,872
‫- اتصال
‫- أجل

170
00:08:17,955 --> 00:08:19,415
‫- أأنت جاهز؟
‫- اتصال

171
00:08:19,499 --> 00:08:21,667
‫أنت في حالة تركيز كاملة الآن

172
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
‫- حلويات
‫- ماذا؟

173
00:08:24,170 --> 00:08:26,506
‫التالي هو "جيف"

174
00:08:38,935 --> 00:08:40,186
‫إنّه يتواصل

175
00:08:40,269 --> 00:08:42,772
‫الآن أفهم ما كان يعنيه عندما قال "حلويات"

176
00:08:42,855 --> 00:08:45,691
‫اتصال حلو، إنّه موهوب بالفطرة

177
00:08:45,775 --> 00:08:48,152
‫أهو بارع أكثر من اللازم؟
‫أيتفوق عليّ؟

178
00:08:48,236 --> 00:08:49,403
‫هل عليّ القضاء عليه؟

179
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
‫لا، إنّه المُختار

180
00:08:54,283 --> 00:08:57,411
‫المُختار لجعل حانة الشهامة عظيمة مجددًا

181
00:08:57,495 --> 00:09:01,582
‫وسيدات "أوكلاهوما" اللاتي ترتدين سراويل
‫جينز قصيرة هن الجمهور المثالي

182
00:09:03,042 --> 00:09:04,252
‫هل أخطأت في فعل شيء؟

183
00:09:04,335 --> 00:09:05,711
‫لا يا "جيف"، ضع المنحدر

184
00:09:06,337 --> 00:09:08,005
‫بل الخطأ في الزمن الذي نعيشه

185
00:09:08,589 --> 00:09:11,509
‫اعتاد الرجال على إخفاء أعضائهم حتى الموت

186
00:09:11,592 --> 00:09:14,011
‫والآن يظهرونها
‫ويؤشرون بها في كل مكان

187
00:09:14,345 --> 00:09:16,389
‫إذن، تقول إنّ عليّ...

188
00:09:16,472 --> 00:09:19,225
‫نزع ملابسي مثل باقي الرجال

189
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
‫لا، بل علينا الوثوق في سير الأمور

190
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
‫لنصنع بعض التعديلات
‫ونعتمد أكثر على القفازات

191
00:09:24,897 --> 00:09:26,566
‫وسيفهمنا الناس قريبًا

192
00:09:27,066 --> 00:09:28,526
‫منحرفون، ضع المنحدر

193
00:09:29,318 --> 00:09:30,653
‫ريفيون، ضع المنحدر

194
00:09:31,279 --> 00:09:34,282
‫تافهون بلا فائدة، ضع المنحدر يا "جيف"

195
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
‫ماذا فعل؟

196
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
‫يا أخي، لا يفعل الأصدقاء هذه الأمور

197
00:09:41,622 --> 00:09:44,500
‫إنّه ذو تأثير ضار
‫عليك إخراجه من حياتك

198
00:09:44,584 --> 00:09:46,669
‫حسنًا، لنتحدث لاحقًا يا "توشي"

199
00:09:46,752 --> 00:09:48,129
‫يا له من يوم شاق

200
00:09:48,212 --> 00:09:50,590
‫أمامي فصل من ما قبل التفاضل والتكامل

201
00:09:50,673 --> 00:09:53,801
‫فهمتك، سأدخن وسأشغّل أغنية لـ"روك باند"

202
00:09:53,884 --> 00:09:56,345
‫سأضع السماعة حتى لا تسمع شيئًا

203
00:10:03,644 --> 00:10:07,440
‫المتجه "آر" بحجم خمسة وزاوية متجهة...

204
00:10:07,523 --> 00:10:08,691
‫(كلاوس)

205
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
‫المتجه "آر" بحجم...

206
00:10:11,944 --> 00:10:13,404
‫واحد واثنان وواحد واثنان

207
00:10:13,487 --> 00:10:15,531
‫- "كلاوس"
‫- ثلاثة وواحد ومجددًا

208
00:10:15,615 --> 00:10:17,033
‫أرجوك يا "كلاوس"

209
00:10:17,783 --> 00:10:19,160
‫"كلاوس"

210
00:10:19,243 --> 00:10:21,621
‫بالله عليك، هلّا تصمت

211
00:10:22,538 --> 00:10:24,957
‫أرجوك يا "ستيف، أحتاج إلى التركيز

212
00:10:25,041 --> 00:10:27,627
‫أحاول عزف "هوت فور تيتشر" باحترافية

213
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
‫أكان يجدر بي إخبار "هيلي"؟

214
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
‫ماذا؟ آسف، كنت...

215
00:10:42,850 --> 00:10:45,019
‫خطرت لي أفضل فكرة على الإطلاق

216
00:10:45,102 --> 00:10:46,896
‫- لـ"جنتلمن جيسيز"
‫- ما هي؟

217
00:10:46,979 --> 00:10:49,815
‫أفكر في جعل الاسم
‫يحتوي على حرفي "جيه"

218
00:10:49,899 --> 00:10:51,275
‫يمكنني تخيل هذا

219
00:10:51,359 --> 00:10:54,570
‫وماذا إذا احتوت اللافتة على دولفين؟

220
00:10:54,654 --> 00:10:56,280
‫يا للهول، هذا مثالي

221
00:10:57,073 --> 00:10:58,532
‫حقًا، أتظنّ ذلك؟

222
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
‫- يبدو مذهلاً
‫- يجب أن يكون مذهلاً

223
00:11:02,787 --> 00:11:04,121
‫إنّه التصميم النهائي

224
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
‫بناءً على هذا، لديّ فكرة أخرى

225
00:11:07,333 --> 00:11:11,629
‫ماذا إذا أضفنا
‫بعض حركات التعري في روتيني؟

226
00:11:11,712 --> 00:11:15,841
‫حتى لا نتعرض للاستهجان
‫طوال الوقت وتُرفض طلبات القرض

227
00:11:16,342 --> 00:11:17,551
‫فكرة رائعة يا "جيف"

228
00:11:17,635 --> 00:11:20,429
‫علينا التصرف بغباء وإفساد روتيننا

229
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
‫وبناءً على هذا

230
00:11:21,722 --> 00:11:24,642
‫لمَ لا نعاشر كل مَن يطلب مشروبين؟

231
00:11:28,020 --> 00:11:30,898
‫تعال واقلب هذه الطاولة
‫بدلاً عني أيّها الوقح

232
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
‫لديه رؤية خاصة عن التعري

233
00:11:34,985 --> 00:11:37,238
‫لكن لا أرى أنّ الناس سيرغبون بمشاهدتها

234
00:11:37,321 --> 00:11:41,033
‫وأعلم أنّه مشلول
‫حسنًا، متأكد بنسبة 90 بالمئة

235
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
‫من الصعب معرفة الحقيقة بشأنه أحيانًا

236
00:11:43,536 --> 00:11:44,995
‫يا صاحب الوجه الغبي

237
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
‫رُفضت بطاقتك الائتمانية

238
00:11:46,872 --> 00:11:49,667
‫إذا لم تحضر بعض المال قريبًا فستُطرد

239
00:11:51,460 --> 00:11:53,295
‫"نادي تعري (مان هندلرز)"

240
00:11:55,464 --> 00:11:56,716
‫امسك هذا

241
00:12:00,720 --> 00:12:03,681
‫"يدخل الناس ثم يخرجون"

242
00:12:03,764 --> 00:12:06,350
‫"أعتقد أنّ هذا هو هدف الفنادق الصغيرة"

243
00:12:07,435 --> 00:12:09,019
‫"تفضل، طردنا المصاب بالطفح"

244
00:12:09,103 --> 00:12:10,563
‫أود تجربة التعري

245
00:12:10,604 --> 00:12:12,440
‫بالطبع، تفضل من هنا

246
00:12:49,268 --> 00:12:51,395
‫ماذا تفعلين هنا؟

247
00:12:51,479 --> 00:12:54,648
‫- لا يسمح لي "كلاوس" بالتدخين بالداخل
‫- "شوشانا"

248
00:12:54,732 --> 00:12:57,067
‫أسنشاهد هذه الأفلام الإباحية أم لا؟

249
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
‫"ستيف"، أرى أنّك التقيت بحبيبتي

250
00:12:59,236 --> 00:13:01,822
‫لم أعلم أنّك ستستضيف أشخاصًا هنا

251
00:13:01,906 --> 00:13:03,949
‫سنتركك وشأنك

252
00:13:08,537 --> 00:13:10,623
‫إذن، ما رأيكِ في "ستيف"؟

253
00:13:10,706 --> 00:13:11,624
‫لا يعجبني

254
00:13:11,707 --> 00:13:12,541
‫"عُصاري"

255
00:13:12,625 --> 00:13:14,627
‫"فندق (رويال)
‫حوض ساخن وتلفاز ملون"

256
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
‫أهو الفائز باليانصيب
‫بمبلغ 268 مليون دولار؟

257
00:13:19,548 --> 00:13:20,674
‫أأنا الفائز؟

258
00:13:21,509 --> 00:13:23,135
‫الشكر للرب، كان حلمًا

259
00:13:23,844 --> 00:13:24,762
‫"جيف"

260
00:13:32,478 --> 00:13:34,772
‫- "جيف"
‫- "جيف"

261
00:13:34,855 --> 00:13:35,815
‫"جيف"

262
00:13:35,898 --> 00:13:37,399
‫أبحث عن "جيف"

263
00:13:37,483 --> 00:13:40,444
‫اسمع هتافات باسمه
‫ربما أتى ليجري تدريبات إضافية

264
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
‫وبدأ الجمهور يفهم أخيرًا

265
00:13:42,613 --> 00:13:44,365
‫ما نحاول فعله

266
00:13:45,533 --> 00:13:48,160
‫أريد وضع وجهي...

267
00:13:48,244 --> 00:13:50,621
‫لقد لوثت نفسك

268
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
‫ظنّنت أنّي أساعدك

269
00:13:52,248 --> 00:13:53,666
‫حصلت على هذه الأموال

270
00:13:54,083 --> 00:13:56,794
‫أقلت أموال؟
‫أظنّنت أنّ الأمر يتعلق بالمال؟

271
00:13:56,877 --> 00:13:58,295
‫أقلت أموال؟

272
00:13:58,379 --> 00:14:01,090
‫أين مالك العزيز الآن أيّها الفاشل؟

273
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
‫لست فاشلاً

274
00:14:02,466 --> 00:14:04,468
‫كل ما فعلته كان لأجل فكرتك

275
00:14:04,552 --> 00:14:06,345
‫التي ظنّ الجميع أنّها غبية

276
00:14:06,428 --> 00:14:07,638
‫ليس الجميع

277
00:14:07,721 --> 00:14:09,139
‫ليس "ستان"

278
00:14:09,223 --> 00:14:12,184
‫أقلت "ستان"؟
‫لمَ قلت اسمه أولاً؟

279
00:14:12,268 --> 00:14:14,436
‫هذا ليس مهمًا ولا أنت مهم

280
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
‫سأعثر على تلميذ جديد
‫للفوز بمسابقة التعري

281
00:14:17,273 --> 00:14:19,316
‫وسأفتح "جنتلمن جيسيز" بمفردي

282
00:14:19,400 --> 00:14:21,819
‫حسنًا، لديّ خطة معاكسة لخطتك

283
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
‫سأفوز وسأحتفظ بالمال

284
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
‫لك ذلك
‫وهذه الخطة ليست معاكسة لخطتي

285
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
‫حسنًا، إنّها مختلفة بعض الشيء

286
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
‫سأريك الاختلاف

287
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
‫مختلف جدًا، صحيح؟

288
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
‫- أجل
‫- بالضبط

289
00:14:33,831 --> 00:14:35,541
‫عندما تريد قول إنّ شيء مختلف

290
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
‫فكر فيما إذا كان سينجح
‫في اختبار القبعة

291
00:14:38,836 --> 00:14:41,005
‫تبدو غبيًا جدًا بالنسبة إليّ الآن

292
00:14:44,341 --> 00:14:46,760
‫"(سبركس نيفادا)
‫كازينو ومركز مؤتمرات"

293
00:14:46,844 --> 00:14:48,220
‫"التسجيل في المسابقة"

294
00:14:48,304 --> 00:14:50,931
‫مرحبًا بك في مسابقة التعري العالمية

295
00:14:51,015 --> 00:14:53,267
‫أحتاج إلى اسمك لتسجيله

296
00:14:55,060 --> 00:14:56,645
‫أصابعي زلقة

297
00:14:56,729 --> 00:14:57,897
‫اسمحي لي

298
00:15:00,190 --> 00:15:02,735
‫(كيرميت) الخنزير

299
00:15:10,784 --> 00:15:12,995
‫ألن تلقي بالقلم من أجلي؟

300
00:15:13,746 --> 00:15:14,914
‫ألقيه أرضًا

301
00:15:16,665 --> 00:15:18,083
‫اسمحي لي

302
00:15:23,172 --> 00:15:24,632
‫مرحبًا يا "جيفري"

303
00:15:24,715 --> 00:15:28,093
‫كم من المحرج
‫أن تراني بينما أغوي هذه المرأة

304
00:15:28,177 --> 00:15:29,303
‫مرحبًا يا "روجر"

305
00:15:29,386 --> 00:15:30,721
‫أيمكنني مساعدتك؟

306
00:15:30,804 --> 00:15:33,015
‫تتمنى ذلك، لقد استبدلتك

307
00:15:33,098 --> 00:15:36,393
‫لديّ تلميذ جديد
‫مستعد لتقديم أداء والفوز الليلة

308
00:15:36,477 --> 00:15:38,145
‫بصراحة، كان الأمر سحريًا

309
00:15:38,228 --> 00:15:41,106
‫بينما رأيته يتشرب حرفتي بشغف كبير

310
00:15:41,190 --> 00:15:42,983
‫"جيسي"، سأستقيل

311
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
‫ماذا؟ لماذا يا "نيت"؟

312
00:15:44,860 --> 00:15:46,862
‫أتاني الاتصال من العرض الكبير

313
00:15:46,946 --> 00:15:48,864
‫"إنتربريس رنتال كار"

314
00:15:48,948 --> 00:15:51,784
‫المكتب الأمامي
‫في "غرين فيل، شمال كارولينا"

315
00:15:53,327 --> 00:15:56,372
‫أتمنى ألّا يسبب هذا بزعزعة ثقتك

316
00:15:59,333 --> 00:16:01,418
‫أشعر بأنّكِ معي من أجل منزلي فقط

317
00:16:01,502 --> 00:16:04,129
‫أبلغ 40 سنة
‫أريد رجلًا يستطيع إعالتي

318
00:16:05,631 --> 00:16:07,925
‫هل اتصل أحدهم بشأن شكوى إزعاج

319
00:16:08,300 --> 00:16:10,260
‫- يرونك مشردًا
‫- أجل، هناك

320
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
‫يتشاجران طوال الليل

321
00:16:11,887 --> 00:16:13,931
‫إذن، أتتسكع على مرجهم طوال الليل؟

322
00:16:14,014 --> 00:16:16,517
‫إنّه ليس مرجهم بل غرفتي

323
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
‫عدوانية

324
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
‫غريزة رائعة

325
00:16:24,858 --> 00:16:26,151
‫لنقبض عليه

326
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
‫لديك تمايل رائع يا "جي دوغ"

327
00:16:34,451 --> 00:16:36,161
‫لكن ما أحب فعله هو هذا

328
00:16:37,329 --> 00:16:38,872
‫ثم هذا

329
00:16:38,956 --> 00:16:41,208
‫ومن الممتع فعل هذا، صحيح؟

330
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
‫ماذا تعني بأنّي لن أتنافس؟

331
00:16:43,168 --> 00:16:44,670
‫لا أحتاج إلى استخدام العصا

332
00:16:44,753 --> 00:16:46,547
‫ما أحتاج إليه لإثارة السيدات

333
00:16:46,630 --> 00:16:49,341
‫هو هاتان العينان و"دانتيل"

334
00:16:51,218 --> 00:16:52,761
‫حسنًا، فلنذهب

335
00:16:54,513 --> 00:16:55,723
‫حلم ذلك الغريب

336
00:16:55,806 --> 00:16:58,642
‫هو فتح نادي للتعري
‫حيث لا تُظهر الأعضاء الحميمة

337
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
‫لدينا أحلام أفضل بكثير

338
00:17:00,310 --> 00:17:01,603
‫قل حلمك يا "كلينت"

339
00:17:01,687 --> 00:17:03,522
‫دراجة "كاواساكي" النارية

340
00:17:03,605 --> 00:17:05,816
‫- أجل
‫- أجل

341
00:17:06,442 --> 00:17:07,651
‫وما حلمك يا "بريغم"؟

342
00:17:07,735 --> 00:17:10,195
‫الشعور بشعور رائع طوال الوقت

343
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
‫وعدم الشعور بالألم أو الحزن

344
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
‫- أجل
‫- أجل

345
00:17:15,868 --> 00:17:18,454
‫أحلامكم رائعة يا رفاق

346
00:17:18,537 --> 00:17:19,705
‫ما حلمك يا "جيف"؟

347
00:17:19,788 --> 00:17:20,998
‫أقلت حلمي؟

348
00:17:21,081 --> 00:17:24,251
‫أعتقد أنّي لم أملك حلمًا قط

349
00:17:25,377 --> 00:17:28,047
‫عليك الحصول على حلم لأنّ الأحلام رائعة

350
00:17:28,130 --> 00:17:29,965
‫"كاواساكي"

351
00:17:33,927 --> 00:17:37,222
‫لنسمع تشجيعكم للفأر المثير المجهول

352
00:17:37,306 --> 00:17:39,850
‫مَن هو ولمَ يفعل هذا؟

353
00:17:39,933 --> 00:17:42,644
‫التالي، فلنسمع تشجعيكم لـ"جيف"

354
00:17:48,400 --> 00:17:51,695
‫سيدي، عليك احترام هؤلاء الراقصين

355
00:17:51,779 --> 00:17:54,698
‫لمَ؟ لم يحترموني قط

356
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
‫كفى، سأطردك من هنا

357
00:18:04,625 --> 00:18:06,418
‫البداية بطيئة

358
00:18:06,502 --> 00:18:10,839
‫ربما لأنّه سيقدم لكم متعة متأخرة

359
00:18:11,298 --> 00:18:14,760
‫ربما لديّ حلم بالفعل، حلم "جيسي"

360
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
‫ماذا؟

361
00:18:22,351 --> 00:18:24,144
‫ما هذا؟

362
00:18:25,229 --> 00:18:28,774
‫أشعر بالإغراء ومع ذلك أشعر بالأمان

363
00:18:30,484 --> 00:18:32,528
‫هيّا، انزع ملابسك

364
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
‫لا أعتقد أنّهم يحبونك

365
00:18:34,071 --> 00:18:35,614
‫لا يجدر بك فعل هذا هنا

366
00:18:35,697 --> 00:18:37,699
‫إذن، فلنذهب إلى مكان آخر

367
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
‫الاتصال

368
00:18:44,456 --> 00:18:45,916
‫"(جنتلمن جيسيز)"

369
00:19:07,813 --> 00:19:09,273
‫أتيت يا "ستان"

370
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
‫لا مكان أفضل من هذا

371
00:19:10,732 --> 00:19:13,110
‫لديّ اقتراح واحد يا "جيسي"

372
00:19:13,193 --> 00:19:15,737
‫- ما هو؟
‫- لا تغلق هذا المكان أبدًا

373
00:19:16,446 --> 00:19:18,699
‫- توقفي
‫- توقف أنت

374
00:19:18,782 --> 00:19:20,951
‫- أكثر من اللازم
‫- توقف الآن

375
00:19:22,286 --> 00:19:25,122
‫تدمر هذا لذا توقف

376
00:19:34,173 --> 00:19:35,716
‫"جيف"، ماذا حدث هناك؟

377
00:19:35,799 --> 00:19:37,718
‫أردت شكرك

378
00:19:37,801 --> 00:19:40,637
‫على الرحب والسعة بالطبع
‫لكن لمَ تشكرني؟

379
00:19:40,929 --> 00:19:42,890
‫لسماحك لي أن أكون جزء من حلمك

380
00:19:42,973 --> 00:19:44,600
‫لم يكن لديّ حلم سابقًا

381
00:19:44,683 --> 00:19:47,811
‫وأفضل رؤية نهاية حلمك
‫مهما كان غبيًا

382
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
‫لأنّه غبي بالفعل
‫على ألّا أحلم مجددًا

383
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
‫يعني لي ذلك الكثير يا "جيف"

384
00:19:52,357 --> 00:19:53,942
‫مع أنّي أشعر بأنّها إهانة

385
00:19:54,026 --> 00:19:55,944
‫أرى أنّنا لن نحصل على الجائزة

386
00:19:56,028 --> 00:20:00,616
‫غير محتمل
‫لكن ربما لديّ فكرة مجنونة أخيرة

387
00:20:01,033 --> 00:20:03,327
‫ورموا أشياءً وصرخوا

388
00:20:03,410 --> 00:20:06,622
‫وذلك المسرح ليس مناسبًا
‫لذوي الاحتياجات الخاصة

389
00:20:06,705 --> 00:20:07,831
‫وهذا قانون

390
00:20:07,915 --> 00:20:09,333
‫وأريد أموال كثيرة

391
00:20:09,416 --> 00:20:10,918
‫سأعطيك 50 دولارًا لترحل

392
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
‫اتفقنا، رائع

393
00:20:14,546 --> 00:20:17,007
‫ماذا بحق السماء؟ أتستطيع المشي؟

394
00:20:17,090 --> 00:20:18,550
‫بالتأكيد

395
00:20:18,634 --> 00:20:22,054
‫خذ 50 دولارًا من ذلك الحقير
‫وقابلني عند آلة "ذا غولدن غرلز"

396
00:20:22,137 --> 00:20:23,639
‫في نهاية الدرج

397
00:20:30,979 --> 00:20:32,940
‫يا للهول، لا أستطيع المشي

398
00:20:33,023 --> 00:20:34,274
‫هذا حقيقي

399
00:20:34,358 --> 00:20:36,902
‫ألا يزال هذا الرجل الرائع يمنح المال؟

400
00:20:37,402 --> 00:20:40,197
‫{\an8}وأخبرني بأنّك لم تتخلص من المنحدر

401
00:20:46,078 --> 00:20:48,538
‫{\an8}شكر للرب

402
00:20:50,165 --> 00:20:51,917
‫{\an8}لا

403
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
‫{\an8}لا يمكنك الاستيلاء...

404
00:20:53,502 --> 00:20:55,921
‫{\an8}انتهى الأمر بالفعل

405
00:20:56,004 --> 00:20:57,464
‫{\an8}تناول هذا، رجاءً

406
00:20:58,590 --> 00:21:00,676
‫{\an8}"ستيف"، أرى أنّك قابلت "غفورغ"

407
00:21:01,426 --> 00:21:03,220
‫{\an8}إلى اللقاء، نراكم قريبًا

