﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,460
‫"لانجلي لينس"

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,006
‫"ستان"، هل تقوم بإدخال الأسماء؟

3
00:00:06,089 --> 00:00:07,632
‫عادة تطلب مني أن أفعل ذلك

4
00:00:07,716 --> 00:00:10,385
‫في الواقع، شاهدت
‫برنامجًا تعليميًا على هاتفي

5
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
‫لذلك يمكنني أن أفعل ذلك الآن

6
00:00:12,095 --> 00:00:14,055
‫اللاعب الأول، "ستان"

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,810
‫خطأ مطبعي، لن أضرب نفسي

8
00:00:18,893 --> 00:00:21,855
‫تريدني أن أجد لك كرة وزنها ستة أرطال
‫في قسم الأطفال؟

9
00:00:21,938 --> 00:00:25,650
‫لا حاجة. تلك طفلتي الوردية
‫في جزيرة الكرة هناك

10
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
‫حسنًا، سأذهب لأتحدث
‫إلى منسّق الأغاني المسجّلة إذن

11
00:00:27,986 --> 00:00:30,697
‫وأجعله يشغل
‫أغنية البولينج الخاصة بك، "ديسكو داك"

12
00:00:30,780 --> 00:00:32,240
‫إنها ليست أغنية البولينج الخاصة بي

13
00:00:32,323 --> 00:00:35,326
‫إنها أغنية الترفيه الخاصة بي
‫وأرسلت رسالة نصية إلى منسق الأغاني

14
00:00:35,910 --> 00:00:38,913
‫هذا بسبب "ستام"
‫الذي أرسل لي رسالة نصية

15
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
‫طالباً أغنية "داسك أو دك"

16
00:00:41,291 --> 00:00:44,544
‫وأرسل لي صورة حذائه

17
00:00:44,627 --> 00:00:46,963
‫حسنًا، أنت تفعل كل شيء بشكل خاطئ،

18
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
‫ولكنك تحصل على كل ما تريد

19
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
‫إنها طريقة "ستان سميث"، حبيبتي

20
00:00:58,266 --> 00:00:59,768
‫هل تريد أن تشعر بأنك كبير بالسن؟

21
00:00:59,851 --> 00:01:02,520
‫أنا الطفل من فيلم "الحاسة السادسة"

22
00:01:03,309 --> 00:01:06,089
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

23
00:01:06,232 --> 00:01:08,943
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

24
00:01:09,027 --> 00:01:12,530
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

25
00:01:12,614 --> 00:01:15,617
‫الشمس المشرقة ترسم الابتسامة على وجهه

26
00:01:15,700 --> 00:01:19,245
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

27
00:01:22,040 --> 00:01:25,210
‫يا للهول! يمكننا القول

28
00:01:25,293 --> 00:01:27,754
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

29
00:01:30,256 --> 00:01:32,675
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

30
00:01:37,388 --> 00:01:38,807
‫{\an8}هل أنت مستعد للنوم؟

31
00:01:38,890 --> 00:01:41,559
‫{\an8}الشاي المثلج الخاص بك " لونغ آيلاند"
‫لوقت النوم جاهز

32
00:01:41,643 --> 00:01:43,394
‫{\an8}لا، هذا ثقيل بعض الشيء قبل النوم

33
00:01:43,478 --> 00:01:45,563
‫{\an8}سآخذ بعض الصودا فقط

34
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
‫{\an8}متى أصبح زوجي كبيرًا هكذا؟

35
00:01:56,449 --> 00:01:59,619
‫{\an8}يبدو أنه يحتاج لي أقل
‫وأقل هذه الأيام

36
00:02:03,623 --> 00:02:05,834
‫{\an8}شهاب. سأتمنى أمنية

37
00:02:05,917 --> 00:02:09,087
‫{\an8}أتمنى لو كان "ستان" لا يزال بحاجة لي

38
00:02:09,671 --> 00:02:12,882
‫{\an8}أتمنى لو كان لدي علاقة أوثق
‫مع العائلة

39
00:02:12,966 --> 00:02:15,176
‫{\an8}ولو أنهم مصنوعين من الحلوى

40
00:02:15,260 --> 00:02:16,928
‫{\an8}آسف على حجب التلفزيون

41
00:02:17,011 --> 00:02:19,222
‫{\an8}هذا المنزل كله لا يوجد به إرسال

42
00:02:19,305 --> 00:02:20,849
‫{\an8}أعني، يمكننا إرسال رجل إلى القمر

43
00:02:20,932 --> 00:02:23,059
‫{\an8}لكن لا يمكنني البحث عن كلمات أغنية
‫"كوتون آي جو"

44
00:02:23,143 --> 00:02:25,395
‫{\an8}بوجود ثمانية مواد إباحية
‫تعمل في الخلفية؟

45
00:02:25,478 --> 00:02:27,355
‫{\an8}انتظر، لدي خمس اشارات بث

46
00:02:27,856 --> 00:02:29,482
‫{\an8}سبعة إشارات؟

47
00:02:29,566 --> 00:02:30,733
‫{\an8}عشرة إشارات؟

48
00:02:34,696 --> 00:02:35,780
‫{\an8}آسف، سأقفل الصوت

49
00:02:35,864 --> 00:02:37,574
‫{\an8}ستة وعشرون إشارة؟

50
00:02:37,657 --> 00:02:39,826
‫{\an8}يبدو الأمر وكأنني مرتبط
‫مباشرة بالقمر الصناعي

51
00:02:41,536 --> 00:02:42,745
‫أبي!

52
00:02:42,829 --> 00:02:44,789
‫اصطدم شهاب بالمنزل

53
00:02:44,873 --> 00:02:46,332
‫ليتمنى الجميع أمنية

54
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
‫هل الجميع مصنوعين من الحلوى؟

55
00:02:49,586 --> 00:02:52,005
‫{\an8}الطوارئ
‫المستشفى

56
00:02:52,088 --> 00:02:53,756
‫{\an8}مع عدة أشهر من العلاج الطبيعي

57
00:02:53,840 --> 00:02:55,884
‫{\an8}يجب أن يعود جسمك إلى طبيعته تمامًا

58
00:02:55,967 --> 00:02:57,677
‫{\an8}بالطبع، لن تمشي مرة أخرى أبدًا

59
00:02:57,760 --> 00:02:59,721
‫{\an8}- ماذا؟
‫- سيمشي بالطبع

60
00:02:59,804 --> 00:03:03,183
‫{\an8}ربما، ولكن إذا كنت
‫مصرًا على المشي

61
00:03:03,266 --> 00:03:06,311
‫التأمين الخاص بك سيدفع
‫للمعالج ليأتي إلى منزلك

62
00:03:07,395 --> 00:03:09,689
‫لا، لا. زوجي يحتاجني

63
00:03:09,772 --> 00:03:11,316
‫هذا ما تمنيت

64
00:03:11,399 --> 00:03:14,611
‫نعم. لقد نسيت
‫كان هذا نتيجة أمنية

65
00:03:14,694 --> 00:03:16,654
‫حسنًا، أمامك طريق طويل

66
00:03:16,738 --> 00:03:18,573
‫ولكنك تعلم ماذا يقولون

67
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
‫الضحك هو أفضل دواء

68
00:03:21,242 --> 00:03:22,785
‫تذاكر "لوي أندرسون"!

69
00:03:22,869 --> 00:03:24,829
‫مهلًا. هذه للشهر الماضي

70
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
‫هذه المزحة. هل فهمتها؟

71
00:03:26,289 --> 00:03:27,665
‫تذاكر قديمة

72
00:03:28,666 --> 00:03:30,627
‫أنا بصدق أريدك أن تتحسن

73
00:03:34,547 --> 00:03:37,842
‫الآن، إذا سمحتم لي
‫هذا الطائر يجب أن يطير

74
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
‫حسنًا! حسنًا، أخطأت. ساعدوني!

75
00:03:41,679 --> 00:03:43,389
‫اعتقدت أن هذا سيكون مضحكًا،
‫لكنه ليس كذلك

76
00:03:43,473 --> 00:03:45,767
‫لا أريد أن أموت. لا أستطيع الصمود

77
00:03:45,850 --> 00:03:47,352
‫أنا أنزلق. أنا...

78
00:03:50,355 --> 00:03:52,774
‫نحن في الطابق الأول

79
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
‫هذه نكتة

80
00:03:54,734 --> 00:03:56,569
‫حشد قاس. أتعلم؟

81
00:03:56,653 --> 00:03:59,697
‫أعتقد أنني تركت علاج الشلل
‫أسفل القبو

82
00:04:03,743 --> 00:04:05,078
‫أخرجيني من هنا

83
00:04:05,161 --> 00:04:06,663
‫{\an8}يجب أن يعمل شيء ما

84
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
‫{\an8}دجاجة مطاطية، لا

85
00:04:08,164 --> 00:04:09,582
‫{\an8}وسادة "ووبي"، لا

86
00:04:09,666 --> 00:04:10,583
‫{\an8}الدعائم

87
00:04:10,667 --> 00:04:12,710
‫{\an8}يمكن للطبيب أن يكون مضحكًا

88
00:04:17,882 --> 00:04:19,676
‫هذا ليس قمرًا صناعيًا

89
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
‫أعتقد أنه روبوت بجعة

90
00:04:21,511 --> 00:04:23,012
‫مكتوب عليه "قمر صناعي"

91
00:04:23,096 --> 00:04:25,890
‫منذ أن سحقت هذه البجعة والدك

92
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
‫- أصبحت غاضبًا حقًا
‫- كيف الحال؟

93
00:04:27,767 --> 00:04:29,477
‫جاء هذا الرجل لأخذ القمر
‫الصناعي الخاص به

94
00:04:29,560 --> 00:04:31,771
‫خمنت أنه كوري،
‫وكنت على حق

95
00:04:33,982 --> 00:04:35,066
‫- "تاتل"؟
‫- "تاتل"؟

96
00:04:35,149 --> 00:04:37,610
‫القمر الصناعي يعود
‫لمحطة تلفزيون كورية

97
00:04:37,694 --> 00:04:39,028
‫والتي تراقب "تاتل"

98
00:04:39,112 --> 00:04:40,989
‫لا يعلم أنه نجم

99
00:04:41,072 --> 00:04:42,949
‫برنامج الواقع الأكثر شعبية في "كوريا"

100
00:04:43,032 --> 00:04:47,287
‫ويسمى "السمين الحزين"
‫مثل برنامج "ترو مان"

101
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
‫ولكن مع سمين حزين

102
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
‫مشاهدينا قاسيين جدًا

103
00:05:01,759 --> 00:05:03,678
‫حسنًا، هذه نهاية تلك المغامرة

104
00:05:03,761 --> 00:05:06,014
‫أم أنها في الواقع مجرد بداية؟

105
00:05:06,097 --> 00:05:07,348
‫يا إلهي. ها أنت ذا مرة أخرى

106
00:05:07,432 --> 00:05:09,225
‫هل يمكن أن تتفق معي مرة واحدة؟

107
00:05:09,309 --> 00:05:11,060
‫أشعر وكأنك دائمًا
‫تقف ورائي

108
00:05:11,144 --> 00:05:13,062
‫في انتظار أن تقول
‫"في الواقع، العكس هو الصحيح"

109
00:05:13,146 --> 00:05:14,272
‫"في الواقع، العكس هو الصحيح"

110
00:05:14,355 --> 00:05:17,317
‫أعتقد أننا يمكن الذهاب إلى منزل
‫"تاتل" وسرقة الأضواء

111
00:05:17,400 --> 00:05:19,861
‫إذا كانوا يجبون "تاتل"،
‫انتظروا حتى يرونا

112
00:05:19,944 --> 00:05:23,323
‫أنا معكم. سأري "سنوت"
‫أن لدي قوة النجوم

113
00:05:23,406 --> 00:05:25,199
‫نعم، يجب أن أثبت ذلك لـ"سنوت" أيضًا

114
00:05:25,283 --> 00:05:28,077
‫إذن قررنا. كانت بجعة

115
00:05:30,455 --> 00:05:32,081
‫ها هي آتية

116
00:05:32,165 --> 00:05:33,666
‫افتح فمك جيدًا

117
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
‫ألا يجب أن أطعم نفسي؟

118
00:05:35,543 --> 00:05:37,170
‫ذراعي اليسرى شُفيت تمامًا

119
00:05:37,253 --> 00:05:38,588
‫- لا
‫- أنتِ على حق

120
00:05:38,671 --> 00:05:40,256
‫لا تحزن

121
00:05:40,340 --> 00:05:42,717
‫إذا انهيت اللبن
‫ستحصل على كأس

122
00:05:42,800 --> 00:05:45,011
‫كأس؟ أنا رجل بالغ

123
00:05:47,013 --> 00:05:49,807
‫الطفل يريد. ما هي الصفقة؟
‫هل علي فقط أن أنهي اللبن؟

124
00:05:49,891 --> 00:05:51,601
‫والعنب

125
00:05:51,684 --> 00:05:53,686
‫لا! لا أريد عنبًا

126
00:05:53,770 --> 00:05:56,105
‫- أجل، العنب
‫- لا لبن أيضًا

127
00:05:56,189 --> 00:05:57,440
‫الكأس من أجل لا شيء

128
00:05:57,523 --> 00:05:59,442
‫هذا لا ينفع. "ستان"

129
00:05:59,525 --> 00:06:01,361
‫أكره هذا

130
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
‫ضعي العنب في اللبن حتى لا أراه

131
00:06:04,947 --> 00:06:06,532
‫{\an8}أفضل رجل
‫آكل اللبن

132
00:06:08,576 --> 00:06:09,827
‫أفضل منفاخ أنف أفضل فرشاة أسنان
‫أفضل رباط حذاء الحذاء وضع الغطاء لأسفل

133
00:06:09,911 --> 00:06:10,787
‫الرجل الذي يمشي رقم واحد

134
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
‫يجب أن امشي

135
00:06:13,122 --> 00:06:15,124
‫الحصول على شيء

136
00:06:16,334 --> 00:06:17,668
‫عمل جيد، "ستان"

137
00:06:17,752 --> 00:06:20,088
‫- من أين أتيتِ؟
‫- كنت خلفك مباشرة

138
00:06:20,171 --> 00:06:23,508
‫مهلًا، هل تعتقد أن الكأس
‫كان يتحرك من تلقاء نفسه؟

139
00:06:23,591 --> 00:06:25,843
‫لا أعلم يا "فرانسين"
‫ربما لم تلاحظي

140
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
‫لكني في الآونة الأخيرة
‫اهتممت بالكؤوس

141
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
‫لا أعرف ما يمكنهم فعله حتى الآن

142
00:06:49,409 --> 00:06:52,703
‫رائع، "ستان". أنت 100 بالمئة

143
00:06:52,787 --> 00:06:54,997
‫لم أكن لأفعل
‫أي من هذا بدونك

144
00:06:55,081 --> 00:06:57,917
‫نحن فريق. أنا أحب مساعدتك

145
00:06:58,000 --> 00:06:59,961
‫أعتقد أنك مستعد للعودة إلى العمل

146
00:07:00,044 --> 00:07:01,379
‫بالتأكيد...

147
00:07:01,462 --> 00:07:03,089
‫ليس بدون حبيبتي

148
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
‫"سميث"، آسف لقول هذا

149
00:07:06,759 --> 00:07:08,928
‫ماذا تفعل زوجتك هنا، أيضًا؟

150
00:07:09,011 --> 00:07:11,347
‫لا يمكنك إحضار أحد إلى غرفة الاجتماعات

151
00:07:11,431 --> 00:07:13,474
‫ولكنها اهتمت بصحتي

152
00:07:13,558 --> 00:07:14,892
‫أنا بصحة جيدة مرة أخرى

153
00:07:14,976 --> 00:07:17,770
‫لكن روحي لا تزال تتوق إليها بشدة

154
00:07:17,854 --> 00:07:20,565
‫أحتاجها عاطفيًا
‫روحيًا وجسديًا

155
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
‫منذ استعدت منذ الإحساس بأطرافي

156
00:07:23,192 --> 00:07:24,902
‫أصبحت شديد النشوة الجنسية

157
00:07:24,986 --> 00:07:26,529
‫نعم، نعم أعلم

158
00:07:26,612 --> 00:07:29,699
‫وصلتني نسخ من رسائلك
‫الإلكترونية إلى الموارد البشرية

159
00:07:29,782 --> 00:07:32,285
‫"سميث"، اصطحب زوجتك
‫إلى موقف السيارات

160
00:07:32,368 --> 00:07:34,745
‫ولا تعود إلا إذا كنت بمفردك

161
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
‫لن...

162
00:07:35,997 --> 00:07:38,875
‫أعود، وذلك لأني أستقيل

163
00:07:38,958 --> 00:07:41,002
‫أجل، مهلًا، هل تستقيل؟

164
00:07:41,085 --> 00:07:44,088
‫لا أحتاج هذه الوظيفة، أنا فقط بحاجة إليك

165
00:07:44,172 --> 00:07:46,299
‫- أنت على حق
‫- ماذا سيفعلون بالإضافة إلى ذلك؟

166
00:07:46,382 --> 00:07:49,552
‫سيتوقفون عن الدفع لي؟
‫سيأخذون سيارة الشركة بعيًدا؟

167
00:07:50,928 --> 00:07:53,431
‫- لقد أريناه حتمًا
‫- فعلنا ذلك بالتأكيد

168
00:07:53,514 --> 00:07:56,767
‫هل تعتقدين أن ذلك كان في المرتبة الأولى؟

169
00:07:56,851 --> 00:07:59,854
‫"ستان"، هل تسعى للحصول على كأس؟

170
00:08:00,730 --> 00:08:03,566
‫حسنًا. لكنك بدون عمل الآن

171
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
‫لذلك دعنا لا نتصرف بجنون في شراء الكؤوس

172
00:08:06,360 --> 00:08:07,778
‫لا، لا، بالطبع

173
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
‫شراء متجر الكؤوس بالكامل
‫كانت الخطوة الصحيحة

174
00:08:12,783 --> 00:08:15,036
‫بالإضافة إلى أن كلانا لدينا الآن وظائف

175
00:08:15,119 --> 00:08:18,456
‫وفي كل مرة نشتري فيها كأسًا
‫نحن الذين نتقاضى رواتب مقابل ذلك

176
00:08:19,290 --> 00:08:20,666
‫"ستان"

177
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
‫حتى أن مذاقك مثل الكأس

178
00:08:27,089 --> 00:08:29,342
‫أنا أعرف ما يحب رجلي

179
00:08:31,427 --> 00:08:33,846
‫جوائز "ستان" و"فرانسين"
‫وحب "شاك"

180
00:08:36,015 --> 00:08:38,559
‫كان افتتاح هذا المتجر
‫معًا أمرًا ذكيًا جدًا

181
00:08:38,643 --> 00:08:40,144
‫الآن يمكننا أن نكون معًا طوال الوقت

182
00:08:40,228 --> 00:08:43,898
‫صحيح. لكنك لا تعرف هذا عني

183
00:08:43,981 --> 00:08:46,734
‫ولم أعترف بذلك لأي شخص

184
00:08:46,817 --> 00:08:50,279
‫لكني لم أدير متجر كؤوس من قبل

185
00:08:50,363 --> 00:08:52,406
‫هذا جيد. سوف نتكئ على بعضنا البعض

186
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
‫وبالأخص يمكنك الاعتماد علي

187
00:08:55,493 --> 00:08:57,370
‫كما فعلت في الغرفة الخلفية؟

188
00:08:58,204 --> 00:08:59,163
‫"ستان"

189
00:08:59,247 --> 00:09:02,333
‫أنت تجعلني أريد أن أعطيك
‫الأعمال الصغيرة

190
00:09:02,416 --> 00:09:06,671
‫إذن من الأفضل أن أطلق اسم
‫الأعمال الأفضل على

191
00:09:08,965 --> 00:09:11,717
‫وأنا سأقوم بتصفية ممتلكاتك

192
00:09:11,801 --> 00:09:13,469
‫- عفوًا
‫- ماذا؟

193
00:09:13,553 --> 00:09:15,680
‫أنت هنا منذ ساعة
‫ألا يمكنك اختيار واحد فقط؟

194
00:09:15,763 --> 00:09:17,056
‫لقد فعلت

195
00:09:17,139 --> 00:09:18,474
‫اختيار ذكي

196
00:09:18,558 --> 00:09:21,727
‫هذه برزت بشكل كبيرفي حبنا

197
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
‫دعني فقط...

198
00:09:25,273 --> 00:09:26,941
‫جاهز لبطولة "ويمبلدون"

199
00:09:29,860 --> 00:09:32,405
‫ما خطب كل هؤلاء
‫العملاء الراغبين في الشراء؟

200
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
‫- من يحتاجهم؟
‫- في الواقع، نحن نوعًا ما

201
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
‫نحن بحاجة للنقود

202
00:09:36,826 --> 00:09:39,120
‫دفعنا جميع فواتيرك الطبية
‫دفع من جيبنا

203
00:09:39,203 --> 00:09:40,329
‫من جيبنا؟

204
00:09:40,413 --> 00:09:42,957
‫لدي شيء قادم من جيبي

205
00:09:49,088 --> 00:09:50,715
‫تذكروا أيها العصابة، "تاتل" لا...

206
00:09:50,798 --> 00:09:52,592
‫اصمت، "كلاوس"، أنا المسؤول الآن

207
00:09:52,675 --> 00:09:56,554
‫تذكروا أيها العصابة
‫"تاتل" لا يمكنه...أن يُصدق...

208
00:09:56,637 --> 00:09:59,640
‫أنها ليست ..."بتر"، "كلاوس"؟

209
00:09:59,724 --> 00:10:03,144
‫لا يمكنه أن يعلم أنه في عرض
‫أو متى سينتهي ، ولن نصبح مشهورين

210
00:10:03,227 --> 00:10:05,771
‫البسكويت الشهير
‫عدت المسؤول

211
00:10:07,565 --> 00:10:10,860
‫عائلة "سميث"، يا لها من مفاجئة جميلة

212
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
‫تفضلوا بالدخول

213
00:10:12,612 --> 00:10:14,113
‫أعذروني على الفوضى

214
00:10:14,196 --> 00:10:16,741
‫بعد ملء دراسة عن الاكتئاب
‫في "كيمتشي هت"

215
00:10:16,824 --> 00:10:19,368
‫بدأت بالحصول على أشياء مجانية في البريد

216
00:10:19,452 --> 00:10:21,954
‫مثل هذا النظام الأمني الجديد

217
00:10:22,038 --> 00:10:23,664
‫لم أكن أتوقع مجيء أحد

218
00:10:23,748 --> 00:10:26,667
‫اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان لدي
‫أي بطاطا حلوة متبقية

219
00:10:27,043 --> 00:10:30,212
‫أسرعوا، الآن هي فرصتنا
‫لنصبح أخيرًا مشهورين كوريين

220
00:10:31,881 --> 00:10:33,174
‫ماذا علينا أن نفعل؟

221
00:10:34,634 --> 00:10:37,386
‫قل شيئًا، أي شيء

222
00:10:37,470 --> 00:10:38,554
‫الإسهال الكوري

223
00:10:38,638 --> 00:10:40,222
‫- يا إلهي
‫- ليس هذا

224
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
‫نحن بحاجة إلى إعادة تجميع صفوفنا
‫والتفكير في ما يجب القيام به

225
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
‫لا تذهبوا
‫وجدت للتو فأرًا صغيرًا في سريري

226
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
‫وأحتاج إلى مساعدة في تسميته

227
00:10:52,693 --> 00:10:54,487
‫أين أنتِ يا حبيبتي؟ أنا بحاجة إليك

228
00:10:54,570 --> 00:10:56,405
‫يوجد رجل هنا
‫ينظر إلى الكؤوس

229
00:10:56,489 --> 00:10:58,866
‫- ماذا لو حاول التحدث معي؟
‫- هذا لطيف

230
00:10:58,949 --> 00:11:00,534
‫يا إلهي! إنه يفعل!

231
00:11:01,202 --> 00:11:04,664
‫أجل، أجل، أجل
‫أنا أحب ذلك، ميكانيكي سيارات

232
00:11:04,747 --> 00:11:06,624
‫يحمل محورًا فوق رأسه

233
00:11:06,707 --> 00:11:08,542
‫أعتقد أنه في الواقع
‫كأس رفع الأثقال

234
00:11:08,626 --> 00:11:10,503
‫حسنًا، اسمع، لا أعرف
‫إذا كان بإمكاني فعل هذا الآن، يا رجل

235
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
‫أنت لا تفهم ما هو هذا الكأس

236
00:11:12,129 --> 00:11:14,256
‫وأنا منفعل وأنا أحاول أن أشرح ذلك لك

237
00:11:14,340 --> 00:11:15,883
‫يا صاح، أنا فقط أريد أن أدفع ثمن الكأس

238
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
‫أتعلم؟ نحن مغلقون الآن

239
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
‫هذا غريب

240
00:11:19,804 --> 00:11:23,391
‫أجل؟ وجهك يبدو مثل قطعة البسكويت

241
00:11:23,474 --> 00:11:26,977
‫ليس مجالي المفضل، ولكن النتائج
‫تتحدث عن نفسها

242
00:11:28,145 --> 00:11:30,648
‫"ستان"، خرجت لحل الموضوع بسرعة

243
00:11:30,731 --> 00:11:32,608
‫وأنت تقوم بإبعاد العملاء

244
00:11:32,692 --> 00:11:34,068
‫أعلم، لقد خفت وحسب

245
00:11:34,151 --> 00:11:35,695
‫لم تكوني هنا، فخفت

246
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
‫لا تتركني وحيدًا أبًدا
‫مرة أخرى. أنا أحبك

247
00:11:38,114 --> 00:11:40,116
‫حسنًا، من الجيد أن تشعر
‫بأن هناك من هو بحاجتك

248
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
‫لكننا نحتاج أيضًا إلى إدارة عمل تجاري

249
00:11:42,535 --> 00:11:45,413
‫حسنًا، خطة جديدة. أنا أعيش تحت ثوبك

250
00:11:45,496 --> 00:11:47,873
‫حيث يكون كل شيء مثاليًا إلى الأبد

251
00:11:48,082 --> 00:11:50,334
‫ماذا سنفعل بكِ

252
00:11:50,418 --> 00:11:52,378
‫أيتها البطاطا الحلوة الصغيرة؟

253
00:11:52,461 --> 00:11:57,883
‫أهرسك، أقليك، أشويك،
‫أخبزك، أخبزك مرتين؟

254
00:11:57,967 --> 00:12:00,678
‫ماذا؟ أتعتقدين أنه علي أن أقتل نفسي؟

255
00:12:00,761 --> 00:12:03,472
‫لستِ حلوة بعد الآن، أيتها البطاطا؟

256
00:12:12,356 --> 00:12:15,234
‫{\an8}"تاتل" يحب هذا، هل سمعتِ ذلك، "كوريا"؟

257
00:12:15,317 --> 00:12:16,527
‫{\an8}"كوريا"؟

258
00:12:17,111 --> 00:12:18,988
‫{\an8}هذه اللغة العامية

259
00:12:19,071 --> 00:12:20,531
‫{\an8}هل سمعتِ ذلك، كوريا؟

260
00:12:20,614 --> 00:12:22,950
‫{\an8}هذا مثل عندما يصيح الناس، "بروكلين"

261
00:12:23,075 --> 00:12:24,368
‫{\an8}يبدو الأمر جيدًا

262
00:12:24,452 --> 00:12:26,036
‫{\an8}"بروكلين"!

263
00:12:27,329 --> 00:12:28,748
‫أخبار الثالثة

264
00:12:28,956 --> 00:12:30,499
‫"ممفيس ستورمفرونت" هنا

265
00:12:30,583 --> 00:12:33,461
‫مع "ستورمفرونت" على واجهة متجرك"

266
00:12:33,544 --> 00:12:37,882
‫حيث أنا "ستورمفرونت" في زيارة
‫لواجهة متجر تجاري

267
00:12:37,965 --> 00:12:39,258
‫على الرغم من أننا بالفعل في الداخل
‫لا تهتموا

268
00:12:39,341 --> 00:12:40,676
‫لنبدأ

269
00:12:40,760 --> 00:12:43,429
‫ما هو الشيء الأكثر إثارة
‫حول امتلاك عملكم الخاص؟

270
00:12:43,721 --> 00:12:45,973
‫التعامل مع المجتمع المحلي

271
00:12:46,056 --> 00:12:48,684
‫أعني، لقد التقينا مع غالبية
‫مدربي الدوري الصغار

272
00:12:48,768 --> 00:12:51,061
‫آسف "ممفيس". الجزء الأكثر إثارة

273
00:12:51,145 --> 00:12:52,855
‫هذه الأجزاء

274
00:12:54,523 --> 00:12:57,818
‫"ستان"، هل يمكنك أن تهدأ لمدة ثانيتين؟

275
00:12:57,902 --> 00:13:00,488
‫إذا لم نحصل على بعض العملاء، سنفشل

276
00:13:00,571 --> 00:13:02,364
‫وأنا أريد البقاء في العمل

277
00:13:02,448 --> 00:13:04,742
‫وهذا ما أريده

278
00:13:04,825 --> 00:13:06,452
‫أنا جادة، "ستان"

279
00:13:07,787 --> 00:13:08,662
‫كنتِ تقولين؟

280
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
‫هذا المحل مكان خاص بالنسبة لنا

281
00:13:10,873 --> 00:13:11,874
‫لنا فقط

282
00:13:11,957 --> 00:13:13,751
‫ونرغب بمشاركته معكم

283
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
‫- ولكن لا نستطيع
‫- بالطبع نستطيع

284
00:13:15,461 --> 00:13:18,297
‫لكنها باهظ الثمن
‫وبعيد جدًا عن المكان الذي تعيش فيه

285
00:13:18,380 --> 00:13:20,257
‫ومن يحتاج إلى كأس على أي حال؟
‫تصرف بنضج

286
00:13:20,341 --> 00:13:22,760
‫هذا يكفي، "ستان"! أنت مفصول!

287
00:13:22,843 --> 00:13:24,887
‫مفصول؟ لا يمكنكِ فصلي

288
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
‫أجل يمكنني، أنا المديرة

289
00:13:27,431 --> 00:13:29,975
‫حسنًا، أنا المدير أيضًا
‫سأعيد تعييني

290
00:13:30,059 --> 00:13:32,520
‫بالتأكيد، كان ذلك ممكنًا قبل فصلك

291
00:13:32,603 --> 00:13:34,480
‫أما الآن ليس لديك سلطة هنا

292
00:13:34,563 --> 00:13:36,816
‫يا إلهي، أنتِ بارعة في العمل

293
00:13:37,691 --> 00:13:39,985
‫الجانب المشرق الآن، نحن لسنا زملاء عمل

294
00:13:40,069 --> 00:13:42,613
‫يمكننا المواعدة في العلن
‫لسنا مضطرين للاختباء

295
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
‫اخرج، "ستان"

296
00:13:46,408 --> 00:13:47,743
‫أنتما الاثنان لطيفان معًا حقًا

297
00:13:47,827 --> 00:13:49,203
‫أعلم، أليس كذلك؟

298
00:13:50,913 --> 00:13:52,164
‫لا

299
00:13:57,378 --> 00:13:58,838
‫كؤوس متجر مخلل "ستان"

300
00:13:58,921 --> 00:14:01,257
‫للمرة الأخيرة، هذا متجر كؤوس

301
00:14:01,340 --> 00:14:02,800
‫لا أبيع المخلل

302
00:14:02,883 --> 00:14:05,845
‫تقول اللافتة بالخارج وبوضوح
‫"كؤوس ستان"

303
00:14:08,389 --> 00:14:10,057
‫لكنك لم تعمل على تغطية "متجر المخلل"

304
00:14:10,140 --> 00:14:11,809
‫هذا هو الجزء الوحيد الذي يضيء

305
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
‫يطلق عليه لافت للنظر،
‫وقد أحضرك إلى هنا، أليس كذلك؟

306
00:14:14,728 --> 00:14:16,564
‫أجل، لشراء المخلل!

307
00:14:16,647 --> 00:14:18,399
‫يا إلهي. لا يمكنني شرح العمل

308
00:14:18,482 --> 00:14:19,942
‫لأحمق ماص للمخللات

309
00:14:20,025 --> 00:14:21,235
‫أنت الأحمق

310
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
‫هناك بالفعل متجر كؤوس عبر الشارع

311
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
‫أعلم، إنه لزوجتي

312
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
‫لهذا السبب قم بتحويل
‫متجر المخلل هذا إلى متجر كؤوس

313
00:14:28,158 --> 00:14:29,410
‫سأوقفها عن العمل

314
00:14:29,493 --> 00:14:32,997
‫لتأتي زاحفة إلي مثل الدودة

315
00:14:33,080 --> 00:14:34,498
‫كل شيء صحي جدًا

316
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
‫هل تعلم؟

317
00:14:36,208 --> 00:14:38,377
‫إذا قمت بمساعدتكما للعودة معًا

318
00:14:38,460 --> 00:14:40,254
‫سآخذ كأس

319
00:14:40,462 --> 00:14:43,299
‫لا أعرف من أين أحضرهم
‫زوجتي قامت بكل الطلبات

320
00:14:43,382 --> 00:14:46,010
‫آسفة، لا بد لي من السؤال

321
00:14:46,093 --> 00:14:47,511
‫كيف بدأ كل هذا؟

322
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
‫هبط قمر صناعي علي

323
00:14:50,681 --> 00:14:52,808
‫لديها الكثير من الأعمال

324
00:14:53,183 --> 00:14:55,561
‫وهي على وشك أن تصبح ملكي

325
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
‫أعتقد أنها فعلا تبدو مثل المخلل

326
00:15:05,946 --> 00:15:08,782
‫لا تدفعوا هذه الأموال الباهظة
‫من أجل الكأس

327
00:15:08,866 --> 00:15:11,660
‫لماذا ا؟ تريد منا أن نحفظ
‫أموالنا للمخللات؟

328
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
‫أحب المخللات، هل تبيع المخللات؟

329
00:15:13,746 --> 00:15:15,539
‫لا، فقط استمع لي

330
00:15:15,623 --> 00:15:16,624
‫أنا ملك المخلل

331
00:15:16,707 --> 00:15:18,125
‫بالطبع، الكؤوس هي اختصاصي

332
00:15:18,208 --> 00:15:19,209
‫عندما أحصل عليها

333
00:15:19,293 --> 00:15:20,836
‫سيكون هناك صف في الشارع الخلفي

334
00:15:20,920 --> 00:15:23,047
‫لذلك لا تفوتوا اللحظة،
‫وتوجهوا إلى الشارع

335
00:15:23,130 --> 00:15:26,467
‫وأروني كيف تملؤون
‫ورقة طلب الكأس

336
00:15:26,550 --> 00:15:28,177
‫هوس المخلل

337
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
‫"ستان"، ماذا تفعل؟

338
00:15:29,970 --> 00:15:31,722
‫هل تحاول سرقة عملائي؟

339
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
‫أنا ببساطة أحاول أن أنشر خبر

340
00:15:33,849 --> 00:15:36,602
‫حدث مبيعات المخلل الخاص بي
‫حيث كل الكؤوس بنصف السعر

341
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
‫حسنًا، أنا لا أحب ذلك
‫أنت تحاول إيذاء عملي

342
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
‫لكن من الجيد أنك لم تفعل ذلك
‫تريد مني أن أفعل ذلك معك

343
00:15:43,275 --> 00:15:44,735
‫ولكنني بحاجتك

344
00:15:44,818 --> 00:15:47,321
‫الجميع ينظرون إلي ويرون

345
00:15:47,404 --> 00:15:50,491
‫بائع كؤوس ناجح للغاية
‫ولكن داخل زي المخلل هذا

346
00:15:50,574 --> 00:15:53,661
‫رجل لا حول له ولا قوة
‫ولا يملك أي كؤوس للبيع

347
00:15:53,744 --> 00:15:56,413
‫"ستان"، أعتقد أنه عليك الذهاب إلى المنزل

348
00:15:56,497 --> 00:15:58,123
‫أجل، لنذهب إلى المنزل

349
00:15:58,207 --> 00:16:01,126
‫لم أقل هذا. لا أستطيع
‫العودة إلى المنزل

350
00:16:01,210 --> 00:16:04,213
‫يجب أن أبقى هنا وأؤمن
‫لقمة العيش لكلينا

351
00:16:04,296 --> 00:16:05,214
‫لمتى؟

352
00:16:05,297 --> 00:16:08,717
‫حتى أحول متجر الكؤوس هذا
‫إلى نجاح

353
00:16:11,261 --> 00:16:13,389
‫نجاح ساحق؟

354
00:16:13,472 --> 00:16:15,265
‫نعم، سيكون هذا لطيفًا

355
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
‫قد تتحقق أمنيتك يا "فرانسين"

356
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
‫عن ما هو ساحق

357
00:16:20,479 --> 00:16:22,773
‫جيد، أنا سعيدة لأنك تستمع أخيرًا

358
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
‫أنا أسمعكِ

359
00:16:26,193 --> 00:16:28,237
‫ساحق، ساحق، ساحق

360
00:16:37,538 --> 00:16:39,456
‫"فرانسين" ستكون دائمًا
‫مشغولة جدًا عني

361
00:16:39,540 --> 00:16:41,875
‫طالما أن متجر الكؤوس يعمل بشكل جيد

362
00:16:45,254 --> 00:16:48,716
‫لا يوجد مخلل هنا، فقط ظلالنا

363
00:16:52,803 --> 00:16:56,557
‫حان وقت التحطيم، التحطيم،
‫سحق المنافسة

364
00:16:58,934 --> 00:17:00,185
‫{\an8}خطة "ستان" واحد الفرم! اثنان سقوط بيت
‫مخلل، ثلاثة سحق متجر"فران" للكؤوس

365
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
‫تبدو بسيطة للغاية

366
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
‫يداي

367
00:17:05,399 --> 00:17:07,651
‫بالإضافة إلى إنها عالية. أحتاج زوجتي

368
00:17:08,444 --> 00:17:09,820
‫"فرانسين"

369
00:17:12,281 --> 00:17:14,283
‫رجل المخلل حقيقي؟

370
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
‫لا أريد أن أموت!

371
00:17:22,082 --> 00:17:23,542
‫خطتي نجحت

372
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
‫أجل، أجل

373
00:17:29,256 --> 00:17:33,052
‫أنا لم أقم بقياس المخلل قط
‫خطئي الوحيد

374
00:17:35,179 --> 00:17:36,055
‫ماذا تفعل؟

375
00:17:36,138 --> 00:17:38,891
‫سأعيدك إلى الجحيم، رجل المخلل!

376
00:17:41,810 --> 00:17:44,938
‫هل أنت مجنون؟
‫هناك خزانات ملحية مضغوطة هناك

377
00:17:58,744 --> 00:18:00,996
‫حصلت على جريدة من "كوريا"

378
00:18:01,080 --> 00:18:04,833
‫يمكننا أخيرًا قراءة التقييمات
‫عن ظهورنا في عرض "تاتل"

379
00:18:04,917 --> 00:18:06,710
‫من يستطيع قراءة اللغة الكورية الآن؟

380
00:18:07,669 --> 00:18:09,129
‫يمكنني المحاولة

381
00:18:09,213 --> 00:18:11,131
‫التقييمات عبر الإنترنت. قرأناها حقًا

382
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
‫إنهم يكرهوننا

383
00:18:12,299 --> 00:18:14,760
‫"السمين الحزين" ينخفض في التقييمات

384
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
‫شخصيات جديدة سيئة "

385
00:18:16,762 --> 00:18:18,597
‫بلاه بلاه بلاه بلاه
‫بلاه بلاه بلاه بلاه

386
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
‫لم يذكروني حتى

387
00:18:23,811 --> 00:18:25,979
‫لقد خبزت لنا جميعا كعكة صداقة

388
00:18:26,021 --> 00:18:27,564
‫يوجد قوس قزح بالداخل

389
00:18:27,648 --> 00:18:29,399
‫لم نعد نهتم بك بعد الآن

390
00:18:39,368 --> 00:18:40,452
‫لا تنظر إلي

391
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
‫صداقة

392
00:18:58,470 --> 00:18:59,805
‫لا، "آل"

393
00:19:00,097 --> 00:19:02,099
‫نعم، "آل"

394
00:19:37,301 --> 00:19:39,178
‫الأخبار الشهرية العالمية
‫قتل رجل المخلل

395
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
‫عزيزي، أنت مستيقظ

396
00:19:42,389 --> 00:19:43,974
‫جيد. أنا في المستشفى

397
00:19:44,057 --> 00:19:45,267
‫هذه أخبار جيدة

398
00:19:45,350 --> 00:19:47,019
‫يمكنك الاعتناء لأستعيد صحتي مرة أخرى

399
00:19:47,102 --> 00:19:49,813
‫في الواقع، "ستان"، لن أفعل ذلك

400
00:19:49,897 --> 00:19:52,024
‫ماذا؟ ولكن... لكن أنا بحاجتك

401
00:19:52,107 --> 00:19:54,985
‫لا، "ستان"، أنت فقط تعتقد ذلك

402
00:19:55,068 --> 00:19:58,614
‫وأنا آسفة لأنني جعلتك
‫معتمدًا كليًا علي

403
00:19:58,906 --> 00:20:02,284
‫لذا هذه المرة، دعنا
‫نترك الأمر للمحترفين

404
00:20:02,367 --> 00:20:04,870
‫غاسل نوافذ محترف؟

405
00:20:08,457 --> 00:20:10,584
‫أنت في أيد أمينة
‫سأغادر

406
00:20:13,837 --> 00:20:15,631
‫- توقف أرجوك
‫- لقد انتهيت من المسح

407
00:20:15,714 --> 00:20:18,342
‫الآن علي إزالة هذه
‫البقع العنيدة

408
00:20:18,425 --> 00:20:19,927
‫طقطقة، طقطقة، طقطقة

409
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
‫سائق الشاحنة البطل
‫يقتل رجل المخلل!

410
00:20:53,919 --> 00:20:56,046
‫{\an8}لا ، لقد قتلتك

411
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
‫{\an8}لقد قتلتك

412
00:21:01,301 --> 00:21:03,220
‫{\an8}وداعًا! أراكم قريبًا

