17 00:00:20,407 --> 00:00:25,788 ترجمة - Raed @Thsisraed 21 00:00:53,290 --> 00:00:55,376 عزيزتي فيكتوريا 22 00:01:17,193 --> 00:01:19,469 جلالتكِ عملت قائمة لعشاء.... 23 00:01:22,361 --> 00:01:23,320 أعذريني جلالتكِ 23 00:01:23,404 --> 00:01:25,406 ظننتكِ لوحدكِ 24 00:01:26,573 --> 00:01:28,659 معاليك 25 00:01:30,599 --> 00:01:33,301 هل تدخل عليكِ هكذا؟ 26 00:01:35,082 --> 00:01:37,963 غرفتها بجانبي 27 00:01:37,989 --> 00:01:42,020 افضل بقائها بجانبي في حالة احتجت شيئاً ما 28 00:01:42,541 --> 00:01:44,216 لكن الان لديكِ انا 29 00:01:50,472 --> 00:01:52,349 ليس الكثير من شهر العسل 30 00:01:52,391 --> 00:01:54,601 يومين في القلعه وحفلات كل ليلة 31 00:01:54,643 --> 00:01:56,624 اتمنى ان يحظى الامير بوقت ليقوم بواجبه 32 00:01:56,650 --> 00:02:00,774 الحصان الاصيل يحتاج وقتاً مع الفرس 33 00:02:01,392 --> 00:02:04,478 - ياللمسكين! - مالامر يا سيده جينيكنز؟ 34 00:02:04,483 --> 00:02:09,214 السيد هيدج موصّل الطلبات يقول انه لا يمكنه الخروج من منزله 35 00:02:09,240 --> 00:02:12,077 لانهم مرضى بالحمى 36 00:02:13,842 --> 00:02:15,510 اللوم على الدخلاء! 37 00:02:16,123 --> 00:02:18,417 يوماً ما ستنفجر هذه المدينة 38 00:02:22,046 --> 00:02:24,173 هل سيكون هناك عشاء رسمي الليله؟ 39 00:02:24,214 --> 00:02:26,654 وصلنا للتو من شهر العسل 40 00:02:26,680 --> 00:02:30,548 اريد ان اريهم ان لديك مكانه خاصه امام عائلتي 41 00:02:30,574 --> 00:02:32,354 أعني, الامر مزعج 42 00:02:32,379 --> 00:02:35,172 من الواجب ان تكون خلف اعمامي! 43 00:02:37,227 --> 00:02:40,272 - مكانك بجانبي - اعلم 44 00:02:41,647 --> 00:02:44,610 لكن اعمامك لن يتفقوا على ذلك 45 00:02:45,652 --> 00:02:48,936 يجب ان نكون مع بعض كما نريد 47 00:02:51,118 --> 00:02:52,761 ماهذا الصوت؟ 48 00:02:53,611 --> 00:02:57,122 - هذا رجل الكعك - رجل الكعك؟ 49 00:02:57,164 --> 00:02:58,251 رجل الكعك! 50 00:02:58,415 --> 00:03:00,926 يحملهم دائما على صينيه فوق رأسه 51 00:03:02,690 --> 00:03:04,275 الثلاث حبات ببنس واحد 52 00:03:05,360 --> 00:03:08,780 تعلمين ماذا.. عندما يأتون الاطفال 53 00:03:08,821 --> 00:03:11,687 اعتقد انه سيكون من الافضل ان نعيش خارج هذه المدينه 54 00:03:14,744 --> 00:03:17,455 - أيّ اطفال؟ - اطفالنا 55 00:03:19,249 --> 00:03:22,173 سيسعدني جداً ان احظى بعائلة حقيقيّه 56 00:03:22,199 --> 00:03:25,328 - الست سعيد الان يا البرت؟ - بلى, لكن.. 57 00:03:25,906 --> 00:03:27,839 اريد ان اكون أباً 58 00:03:28,906 --> 00:03:33,416 وانتي ستكونين أم عظيمة.. اعلم هذا 59 00:03:34,993 --> 00:03:37,705 سنربيهم أفضل مما ربونا أهلنا 60 00:03:40,290 --> 00:03:42,459 الولادة عملية خطره 61 00:03:43,502 --> 00:03:46,005 انظر ماذا حدث للاميره شارلوت 62 00:03:47,131 --> 00:03:50,217 حسناً, لقد عادت الملكه من شهر عسلها 63 00:03:50,978 --> 00:03:52,331 بهذه السرعه؟ 64 00:03:52,356 --> 00:03:54,789 استَدعيت للعشاء في القصر 65 00:03:54,815 --> 00:03:56,724 الامر ظريف.. 66 00:03:56,765 --> 00:04:01,228 لقد ظننتها تلومني على ماحصل بشأن راتب الامير 67 00:04:01,270 --> 00:04:03,444 الملكة دائماً تلوم حزب المحافظين 68 00:04:03,885 --> 00:04:06,360 من امراض الاقدام الى الكوليرا 69 00:04:07,735 --> 00:04:11,572 لكن ميلبورن لا يمكنه ان يحكم البلد من بروكيت للابد 70 00:04:11,613 --> 00:04:13,824 جلالتها ستحتاج الينا 71 00:04:17,786 --> 00:04:20,998 - الصناديق جلالتكِ - لن أطول يا عزيزي 72 00:04:21,040 --> 00:04:23,166 لربم قد تحتاجين مساعدتي 73 00:04:23,192 --> 00:04:26,229 سيصيبك الملل , اليس كذلك يا لايزن 74 00:04:26,255 --> 00:04:28,589 لما لا تعزف على البيانو 75 00:04:28,630 --> 00:04:30,716 سأسمعك من المكتب 77 00:04:42,644 --> 00:04:44,897 - صباح الخير معاليكِ - انسون 78 00:04:44,947 --> 00:04:48,472 ربما يا سيدي ستلقي نظره على هدايا الزواج 79 00:04:48,498 --> 00:04:50,033 لدي قائمة 80 00:04:51,028 --> 00:04:55,532 فضه عليها نقش السلطان من اللورد مايور لايزستور 81 00:04:55,558 --> 00:04:57,438 نحن ننطقها ليستر يا سيدي 83 00:05:23,143 --> 00:05:24,874 هل انتهيت يا سيدي 84 00:05:29,639 --> 00:05:31,985 ليت عنقي مثل عنق البجعه فعلاً 85 00:05:32,027 --> 00:05:35,989 لكنني اظن ان رسمتي مشابهه للواقع بكثير الا تتفق يا لورد الفريد 87 00:05:37,327 --> 00:05:39,583 اعتقد انك رسمت ما رأيت 88 00:06:03,091 --> 00:06:07,595 معاليك الملكة تسأل عنك 89 00:06:07,646 --> 00:06:09,815 شكراً 90 00:06:09,857 --> 00:06:12,818 لقد فقدتك.. فكرت في انك ربما ستساعدني 91 00:06:12,860 --> 00:06:15,112 انا في خدمتكِ 92 00:06:18,595 --> 00:06:20,680 لدي كل هذه الاوراق لأوقع عليها 93 00:06:24,455 --> 00:06:26,623 لا يجب عليك ان تقرأهم 94 00:06:26,665 --> 00:06:28,375 قرأتهم انا 95 00:06:29,284 --> 00:06:31,036 هنا 96 00:06:31,086 --> 00:06:34,590 سيكون أسرع لو انني وقعت وانت تطبع 97 00:06:37,647 --> 00:06:39,148 من دواعي سروري 99 00:06:45,953 --> 00:06:47,323 اسمحي لي 100 00:06:57,735 --> 00:07:01,473 تذكر خطتنا الليله ان تكون معي على العشاء 101 00:07:02,932 --> 00:07:04,701 لنأمل ذلك 103 00:07:43,742 --> 00:07:46,787 جلالة الملكة 104 00:07:46,829 --> 00:07:50,165 وسموه الملكي الامير البرت 105 00:08:00,337 --> 00:08:03,342 معالي دوق سوسكس 106 00:08:03,653 --> 00:08:06,797 ومعالي دوق ويلينقتون 107 00:08:11,897 --> 00:08:13,357 العم سوسكس 108 00:08:18,581 --> 00:08:21,572 شهر عسلكِ لم يكن طويلاً يا سيدتي 109 00:08:21,946 --> 00:08:23,405 لماذا ايها الدوق 110 00:08:24,040 --> 00:08:26,315 لا اظن ان الزواج أرض معركة 111 00:08:26,627 --> 00:08:28,416 ربما سيكون معركة لاحقاً يا سيدتي 112 00:08:30,998 --> 00:08:34,328 لا اعلم ان كنت تعلم يا سيدي 113 00:08:34,353 --> 00:08:36,462 اننا نرتبط بطرفك من العائلة 114 00:08:36,920 --> 00:08:39,214 - عن طريق امك - حقا؟ 115 00:08:39,256 --> 00:08:43,218 لا اعرف كيف انتم ايها الالمان تبقون الاميرية مستمرة في عائلتكم 116 00:08:44,511 --> 00:08:48,422 على الاقل هنا ليس لدينا الا عائلة ملكية واحده 117 00:08:50,392 --> 00:08:54,438 عزيزي السيد بوبمز, كم اشتقت له يا لورد الفريد 118 00:08:54,480 --> 00:08:57,149 سيد بومبز من فضلك حيي الملكه 120 00:09:00,630 --> 00:09:03,530 - ياله من لطيف - لقد كان يتدرب عليها كل اليوم 121 00:09:03,572 --> 00:09:07,159 الكلب يرتدي مجوهرات هل هذه عادة انجليزيه! 122 00:09:07,201 --> 00:09:10,746 السيد بومبز كان يغار من جلالتها 123 00:09:10,788 --> 00:09:13,248 لم يتركني في حالي حتى جلبت له واحده 125 00:09:16,939 --> 00:09:18,299 سيدتي 126 00:09:18,713 --> 00:09:21,556 الكلب يرتدي مجوهرات والبيانو عزفها سيء 127 00:09:21,590 --> 00:09:24,009 وكل مايتحدث عنه الناس هو الطقس 128 00:09:24,051 --> 00:09:26,512 اعتقد ان هناك بعض العزاء 129 00:09:31,875 --> 00:09:33,525 البرت 130 00:09:37,696 --> 00:09:39,364 كالأمير الوحيد الحاضر من العائلة الملكيه 131 00:09:39,400 --> 00:09:42,736 اعتقد انه الواجب ان آخذكِ الى العشاء يا سيدتي 132 00:09:42,778 --> 00:09:44,484 البرت زوجي 133 00:09:44,907 --> 00:09:47,683 ويجب ان يكون بجانبي حان الوقت لتغير بعض الاشياء 134 00:09:47,709 --> 00:09:49,827 قبل ان تكوني على العرش 135 00:09:49,868 --> 00:09:53,166 كان الناس يؤمنون ان القانون 136 00:09:53,193 --> 00:09:57,626 الذي يجعل فتاة صغيره عديمة الخبره تستلم الحُكم 137 00:09:57,668 --> 00:10:01,130 بدلاً من رجل كعمكِ كامبرلاند يجب ان يتغير! 138 00:10:01,171 --> 00:10:03,215 لم اكن بينهم يا سيدتي 139 00:10:04,041 --> 00:10:05,915 لكني لا اعتقد 140 00:10:05,940 --> 00:10:09,360 ان القوانين يجب ان تغيّر بسبب انها غير مناسبه 141 00:10:30,949 --> 00:10:33,160 لقد عملتي شعركِ بشكل مختلف ايتها الدوقه 142 00:10:33,186 --> 00:10:35,197 انه يجعل عنقكِ بارزاً 143 00:10:35,718 --> 00:10:37,404 لا تقلق يا البرت 144 00:10:37,429 --> 00:10:39,914 لن يعاملوك هكذا اذا اصبح لديك ابناً 145 00:10:40,419 --> 00:10:42,504 سيعاملوك بكل احترام 146 00:11:00,424 --> 00:11:04,109 لن استسلم , انت تنتمي الى جانبي 147 00:11:05,235 --> 00:11:07,654 ليس لي مكاناً هنا 148 00:11:09,492 --> 00:11:12,504 هنا بين الكلاب المنحنيه لكِ 149 00:11:13,118 --> 00:11:14,583 بلى 150 00:11:15,999 --> 00:11:17,873 بلى لديك 151 00:11:17,915 --> 00:11:20,334 هذا بيتك يا البرت 153 00:11:54,250 --> 00:11:56,419 لا يمكنني افعل شيئاً صحيحاً 154 00:11:56,461 --> 00:11:59,756 غير صحيح! انت تحظى بزواج سعيد 155 00:11:59,797 --> 00:12:02,033 مَن مِن عائلتنا لديه ذلك؟ 156 00:12:02,059 --> 00:12:04,520 لطالما كنت حساساً جداً 157 00:12:05,674 --> 00:12:09,932 تجاهلهم وركز على انجاب وريث 158 00:12:09,974 --> 00:12:11,976 عندما تفعل ذلك 159 00:12:12,726 --> 00:12:15,938 - كل شيء سيصبح مختلفاً - هذا ما يقوله الجميع 160 00:12:16,981 --> 00:12:19,609 انه ليس سهلاً كما ترونه 161 00:12:21,044 --> 00:12:24,074 يجب ان احظى بمكانة لنفسي 162 00:12:24,100 --> 00:12:26,752 بجانب زوجتك عندما تذهب للعشاء؟ 163 00:12:26,778 --> 00:12:28,146 لا 164 00:12:30,849 --> 00:12:32,768 مكان استحقه 165 00:12:32,809 --> 00:12:35,687 لا يمكنني تحمل رؤية الامير وهو يهان 166 00:12:35,729 --> 00:12:38,236 متفاجئه ان العم سوسكس لا يرى ذلك 167 00:12:38,262 --> 00:12:41,415 دوق سوسكس شخص منفرد 168 00:12:42,221 --> 00:12:43,999 لم اراه بدون القلنسوه ابدا 169 00:12:44,024 --> 00:12:47,330 واعتقد انه لا يزال يعيش في الجليد وحساء السلاحف! 170 00:12:48,158 --> 00:12:51,340 اعتقد ان لديه عيشقه كبقية الاعمام 171 00:12:51,367 --> 00:12:55,415 لا يا سيدتي انه سعيد بزواجه من السيده "سيسليا بقين" 172 00:12:55,457 --> 00:12:59,419 لكن لانها ليست من دماء ملكية فإنها لا تعتبر كزوجه 173 00:12:59,461 --> 00:13:01,421 في حكم الزواج الملكي 174 00:13:02,464 --> 00:13:04,550 ليت لورد إم هنا 175 00:13:04,591 --> 00:13:06,677 مالذي سيفعله ياترى 176 00:13:08,220 --> 00:13:10,305 السيد هيدج المسكين 177 00:13:11,473 --> 00:13:13,308 مانوع الحمى ؟ 178 00:13:13,350 --> 00:13:15,435 الكوليرا الهنديه على ما يبدو 179 00:13:17,604 --> 00:13:20,138 تبدو سيطرت على منطقة سيفن دياز 180 00:13:20,448 --> 00:13:23,266 لا يمكنكِ ان تريها لكنها في منتشره في الاجواء 181 00:13:28,448 --> 00:13:30,534 لا تقلقي نحن بأمان هنا 182 00:14:04,192 --> 00:14:05,782 معاليك 183 00:14:05,807 --> 00:14:08,741 الملكة طلبت منك الانضمام اليها في الغرفة الملكيه 184 00:14:08,767 --> 00:14:11,683 في اجتماع مع السيد الين والسيد بوكستون 185 00:14:11,708 --> 00:14:14,627 للحكومه البريطانيه بخصوص القانون ضد العبيد 186 00:14:14,653 --> 00:14:17,623 كما تعلمين جلالتكِ الممارسة الظالمه للعبيد 187 00:14:17,664 --> 00:14:22,002 قد تم منعها في بلدنا, لكنها مستمره 188 00:14:23,045 --> 00:14:25,714 في بعض البلدان الغير مثقفه لا سيما أمريكا 189 00:14:27,132 --> 00:14:29,882 لقد ابرمنا اتفاقية يا سيدتي 190 00:14:29,908 --> 00:14:32,510 لتتضمن البلدان التي بمثل توجهاتنا 191 00:14:32,536 --> 00:14:36,558 للاحتجاج على هذه الافعال البربريه 192 00:14:36,600 --> 00:14:40,145 سيكون هناك وفد من امريكا بخصوص الالغاء 193 00:14:40,187 --> 00:14:43,951 سيكون منهم بعض الاشخاص السود التي عانوا جرّاء العبوديه 194 00:14:43,977 --> 00:14:46,229 اشكر جهودكم ايها الساده 195 00:14:47,012 --> 00:14:48,973 كيف اساعدكم؟ 196 00:14:51,047 --> 00:14:55,197 نتسائل يا سيدتي ماذا لو اتحنا الفرصه 197 00:14:55,238 --> 00:14:59,034 لنحظى بدعمكِ المطلق الذي لا يقدر بثمن 198 00:14:59,075 --> 00:15:01,119 نحن لدينا دعم وافي 199 00:15:01,161 --> 00:15:04,621 السيد روبرت بيل لا يكل ولا يتعب من جهوده لنا 200 00:15:05,118 --> 00:15:08,210 لكن.. لا يوجد حليف أعظم من حضرتكِ 201 00:15:08,251 --> 00:15:12,714 انه ليصدمني ان هذه الممارسه لا زالت مستمره 202 00:15:12,756 --> 00:15:15,308 في بلد تسمى "بلد الحريّه" 203 00:15:15,333 --> 00:15:16,659 بالطبع يا سيدي 204 00:15:16,685 --> 00:15:19,610 لطالما دعمتكم منذ ان كنت طفله 205 00:15:21,014 --> 00:15:23,600 وسأوقع بالتأكيد 206 00:15:25,435 --> 00:15:26,860 على كلٍ 207 00:15:27,588 --> 00:15:30,732 كحاكمه , لا يمكنني ان ارأس اجتماعكم 208 00:15:32,609 --> 00:15:34,986 بغض النظر عن انني اريد 212 00:16:12,774 --> 00:16:14,484 غير مسموح لكِ النزول هنا يا سيدتي 213 00:16:14,526 --> 00:16:17,154 بحكم قانون المجلس من اجل الحماية من الامراض المعدية 214 00:16:17,195 --> 00:16:22,170 ابنة عمي وطفلتها يعيشون هنا يحتاجون مساعدتي 215 00:16:22,196 --> 00:16:25,287 اذا ادخلتكِ لا يمكنني اخراجكِ 216 00:16:25,328 --> 00:16:28,574 لذا فالقرار لكِ 217 00:16:36,428 --> 00:16:37,982 عزيزي 218 00:16:59,905 --> 00:17:01,345 لايزن 219 00:17:03,413 --> 00:17:04,970 نعم جلالتكِ 220 00:17:07,533 --> 00:17:09,619 اريد ان اسألك شيئاً 221 00:17:12,417 --> 00:17:13,801 بالطبع 223 00:17:25,680 --> 00:17:28,708 بما انني متزوجه يجب ان اغير شيئاً ما 224 00:17:28,735 --> 00:17:33,319 نعم جلالتكِ لكني لا اريد اي تغيير 225 00:17:33,345 --> 00:17:35,247 لا جلالتكِ 226 00:17:35,273 --> 00:17:37,109 اتسائل.. 227 00:17:37,150 --> 00:17:39,666 لو اني سأبقي الاشياء 228 00:17:39,691 --> 00:17:43,446 على ماهي عليه لمدة سنه تقريباً 229 00:17:45,450 --> 00:17:46,993 كيف سأفعل ذلك 230 00:17:52,919 --> 00:17:55,297 افكر دائما بالاميره شارلوت المسكينه 232 00:17:56,878 --> 00:18:00,637 بالطبع يا جلالتكِ انا لست خبيره بهذه المسائل 233 00:18:00,663 --> 00:18:02,467 بالطبع 234 00:18:02,509 --> 00:18:05,971 لكن أختي متزوجه وتكتب لي بكل صراحة 236 00:18:16,815 --> 00:18:18,312 عشر مرات؟ 237 00:18:21,319 --> 00:18:25,115 الفخر لنا يا سيدي 238 00:18:25,157 --> 00:18:29,578 فيكتوريا لقد قررت ان احضر اجتماع قانون العبيد 239 00:18:29,619 --> 00:18:32,975 وآمل ان اقول بعض الكلمات بنفسي 240 00:18:33,001 --> 00:18:35,420 سيكون فخراً يا سيدي 241 00:18:39,755 --> 00:18:42,007 هل ستعد خطاباً؟ 242 00:18:42,048 --> 00:18:45,354 انه موضوع اهتم به بشده يا عزيزتي 244 00:18:47,546 --> 00:18:51,325 البرتوكولات التي تمنعكِ من الحضور لا تنطبق علي 245 00:18:52,517 --> 00:18:54,853 اريد منصباً يا فكيتوريا 246 00:19:03,826 --> 00:19:05,822 هل تلاحقني؟ لا يجب ان تكون هنا 247 00:19:05,864 --> 00:19:09,451 اعلم انكِ ذهبتي الى منطقة "سيفن دياز" وانك وجدتيها مغلقه عن الزياره 248 00:19:09,493 --> 00:19:10,587 كيف 249 00:19:10,613 --> 00:19:13,722 الشيف لديه انف لشم المكونات المثيره للاهتمام 250 00:19:13,748 --> 00:19:18,416 الامر يا سيده سكيريت ان لدي اصدقاء في سيفن دياز 251 00:19:18,442 --> 00:19:21,333 اصدقاء لا يحال بيني وبينهم 252 00:19:21,359 --> 00:19:24,633 هل هناك شيء استطيع فعله من اجلكِ؟ 253 00:19:25,550 --> 00:19:27,636 لا اعلم, ماذا يمكنك ان تفعل؟ 254 00:19:28,386 --> 00:19:30,472 يمكنني افكر بشيء ما 255 00:19:34,030 --> 00:19:36,868 انسون لقد كتبت هذا واريد ان اقوله بالالمانيه 256 00:19:36,893 --> 00:19:38,750 لكن يجب ان القيه بالانجليزيه طبعاً 257 00:19:38,776 --> 00:19:40,565 ايضاً اعتقد انه طويلاً بعض الشيء 258 00:19:40,607 --> 00:19:43,485 اعتقد لو انك ستلقي مقالة عامة يا سيدي 259 00:19:43,527 --> 00:19:44,974 هل.. 260 00:19:44,999 --> 00:19:49,241 هل تريدني ان اختصرها لك يا سيدي 261 00:19:49,267 --> 00:19:53,023 سأكون شاكر لك.. المانيتك اقوى بكثير من انجليزيتي 262 00:19:53,049 --> 00:19:56,081 انه مشروع عظيم يا سيدي 263 00:19:56,123 --> 00:19:58,626 انت تظنني متهورا على مااعتقد 264 00:19:58,651 --> 00:20:00,563 منذ وصلت الى هذه البلد 265 00:20:00,590 --> 00:20:03,194 وانا يتم الحكم علي من قبل اناس لا يعرفون عني اي شي 266 00:20:03,220 --> 00:20:05,757 يضحكون على ملابسي ويسخرون من لكنتي 267 00:20:05,783 --> 00:20:08,035 رأيت رسوم متحركه تشبهني بالسجق! 268 00:20:08,069 --> 00:20:10,364 لذا علمت انني ان كنت سأخضع لفحص دقيق 269 00:20:10,389 --> 00:20:12,563 فيجب ان يكون لشيء اريد ان احققه 270 00:20:13,223 --> 00:20:14,895 ماذا يقول شيكسبير 271 00:20:15,319 --> 00:20:17,371 "الجبناء يموتون الف مرة قبل ان يموتوا" 272 00:20:17,397 --> 00:20:19,572 "الشجاع لا يذوق الموت الا مرة" 273 00:20:19,598 --> 00:20:22,576 جوليوس سيزار , المشهد الثاني من المسرحية الثانية 275 00:20:28,188 --> 00:20:32,809 هذه الافعال البربرية بغيضة عند الدين المسيحي 276 00:20:33,196 --> 00:20:36,459 وبعيده كل البعد عن الحضاره 277 00:20:44,594 --> 00:20:46,950 لا يجب ان تلقي خطاباً 278 00:20:47,421 --> 00:20:49,729 يجب ان استحق منصبي 279 00:20:51,762 --> 00:20:53,847 وبالنسبة لمنصبك.. 280 00:20:53,889 --> 00:20:56,558 لعل لدي حل لهذا 281 00:20:57,267 --> 00:20:59,352 لكن يجب ان تنتظر وترى 282 00:21:00,729 --> 00:21:04,191 - يمكنني اجبارك على ان تقولي - اريد ان اراك تحاول 283 00:21:06,568 --> 00:21:08,111 - قولي لي - لا 284 00:21:08,153 --> 00:21:09,712 قولي 285 00:21:51,851 --> 00:21:54,818 1, 2, 3, 4, 5, 286 00:21:54,844 --> 00:21:58,071 6, 7, 8, 9, 10 287 00:22:03,396 --> 00:22:05,982 معاليه دوق سوسكس 288 00:22:06,023 --> 00:22:07,582 العم 289 00:22:09,902 --> 00:22:13,251 لقد طلبتك اليوم من اجل شيئاً اريد ان اناقشك فيه 290 00:22:13,277 --> 00:22:17,351 لا فائده يا فيكتويا لن أغير رايي 291 00:22:19,245 --> 00:22:20,776 الرب يعلم 292 00:22:21,183 --> 00:22:23,269 ان حياتي لم تكن سعيده 293 00:22:24,319 --> 00:22:28,296 لكنني ابن ملك ولن اغير ابداً مكانتي 294 00:22:28,337 --> 00:22:30,965 اريد ان اتحدث عن زوجتك يا عمي 295 00:22:31,716 --> 00:22:33,801 تريدي الحديث عن سيسيليا؟ 296 00:22:34,859 --> 00:22:37,297 اذا كنتي ستقولي ان زواجي ليس قانونياً 297 00:22:37,322 --> 00:22:39,399 لانني لم اتزوج من العائلة الملكيه 298 00:22:39,425 --> 00:22:42,781 فأعتقد انك متأخره تسع سنوات على ذلك 299 00:22:44,186 --> 00:22:46,017 كنت افكر.. 300 00:22:47,158 --> 00:22:48,873 اريد ان اقابل زوجتك 301 00:22:48,899 --> 00:22:50,985 - تقابليها؟ - نعم 302 00:22:51,977 --> 00:22:53,719 نعم لانني اشعر انه من المهم جداً 303 00:22:53,744 --> 00:22:56,298 ان الاهل يجب ان يحظوا بالاحترام الذي يستحقون 304 00:22:56,324 --> 00:22:58,701 هذا لمن عظيم لطفك يا سيدتي 305 00:22:59,744 --> 00:23:03,857 لكنني اعتقد ان ذلك لن يغير رأيي بشأن مكانتي الشرعية 306 00:23:03,883 --> 00:23:07,418 بالطبع, لو انها ارادت الظهور في القصر ستحتاج لقباً 307 00:23:07,460 --> 00:23:11,316 وبما ان زواجكم ليس ملكياً, لا يمنكها ان تكون دوقة سوسكس 308 00:23:11,342 --> 00:23:14,787 لكني اعتقد اننا نطلق عليها دوقة... 309 00:23:15,944 --> 00:23:17,516 "إينفيرنيس" 310 00:23:19,096 --> 00:23:21,474 " دوقة إينفيرنيس" 311 00:23:24,185 --> 00:23:28,077 نعم, انها من الالقاب الملكية القديره 312 00:23:28,898 --> 00:23:32,360 اذا يا عم, هل تعتقد ان زوجتك ستقبل 313 00:23:34,681 --> 00:23:38,184 ان تتواجد في البلاط الملكي بإسم الدوقه؟ 314 00:23:40,201 --> 00:23:42,703 نعم اعتقد ذلك 315 00:23:43,128 --> 00:23:46,464 بالطبع الظروف يجب ان تكون ملائمه 316 00:23:47,166 --> 00:23:49,627 سعادة زوجتي كل شيء بالنسبة لي 317 00:23:51,712 --> 00:23:53,798 اشعر بالمثل تجاه البرت 318 00:24:12,731 --> 00:24:14,542 لا تهتمي ايتها الدوقه 319 00:24:14,841 --> 00:24:16,904 ليس كل اسهمكِ اخطأت الهدف 320 00:24:18,100 --> 00:24:20,705 انت والامير مختلفين فعلاً 321 00:24:22,701 --> 00:24:24,973 ربما أساعدكِ بالهدف 325 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 اليست هاريت تبدو ساحره؟ 326 00:24:45,053 --> 00:24:47,423 من لطفها ان تبقى معي 327 00:24:47,449 --> 00:24:49,696 عندما سافر زوجها 328 00:24:50,688 --> 00:24:52,244 بالتاكيد 329 00:24:58,779 --> 00:25:01,404 لما غادرت امنا 330 00:25:03,909 --> 00:25:05,995 البرت حاول كثيراً الا يبكي 331 00:25:07,079 --> 00:25:09,372 لطالما كنت هناك لاحميه 332 00:25:09,783 --> 00:25:13,078 - كان محظوظاً لتواجدك معه - لا, انا كنت المحظوظ 333 00:25:13,104 --> 00:25:15,171 انه نصفي الافضل على ما اعتقد 334 00:25:15,212 --> 00:25:17,131 ونصفك الاخر سيئاً؟ 335 00:25:17,173 --> 00:25:18,960 مارأيك ايتها الدوقه؟ 336 00:25:19,508 --> 00:25:21,152 اعتقد يا سيدي.. 337 00:25:21,592 --> 00:25:24,070 انك خروف في غطاء ذئب 338 00:25:24,096 --> 00:25:26,405 انت تتظاهر ان تكون... امي كانت لتسميك "فاسق" 339 00:25:26,431 --> 00:25:27,962 لكن من الداخل 340 00:25:28,695 --> 00:25:30,576 اعتقد انك تمتلك ارق واحن قلب 341 00:25:31,938 --> 00:25:36,008 اعتقد انكِ تجاملينني ايتها الدوقه 342 00:25:36,034 --> 00:25:39,487 لا يا سيدي انا فقط اصف ما أرى 343 00:25:40,488 --> 00:25:44,744 كرئيس لمنظمة مكافحة العبوديه الحكومية 344 00:25:44,770 --> 00:25:47,954 سعيد جداً بتواجد العديد هنا 345 00:25:47,995 --> 00:25:51,958 هذه التصرفات البرابريه انها لمقيته في ديننا المسيحي 346 00:25:51,999 --> 00:25:54,639 بربريه يا سيّدي النطق الصحيح 347 00:25:54,664 --> 00:25:55,868 شكراً 348 00:25:55,894 --> 00:25:57,344 هذه.... 349 00:25:57,882 --> 00:26:01,191 التصرفات البربريه مقيته في ديننا المسيحي 350 00:26:01,217 --> 00:26:03,898 وبعيدة كل البعد عن الحضارة الاوروبية 351 00:26:03,923 --> 00:26:05,420 جميل جداً يا سيدي.. 352 00:26:05,446 --> 00:26:07,473 وتذكر انك يجب ان تلقي بصوت عالٍ 353 00:26:07,515 --> 00:26:09,759 قاعة إيكستر مكان كبير 354 00:26:09,785 --> 00:26:12,311 وسيكون هناك اكثر من ثلاث الاف شخص 355 00:26:12,353 --> 00:26:13,646 كثير؟ 356 00:26:13,688 --> 00:26:18,187 بسبب ان لدينا دعم كثير هنا اكثر من بقية الاحزاب 357 00:26:18,213 --> 00:26:20,272 ليس من العاده ان تجد هذا الاتفاق 358 00:26:20,298 --> 00:26:22,797 لا اعتقد انه فقط اللورد بالميرستون 359 00:26:22,822 --> 00:26:24,243 الوزير الحكومي, سيكون متواجد 360 00:26:24,244 --> 00:26:28,299 لكن ايضاً سيد روبرت بيل, وكما تعلم يا سيدي انه من حزب المحاظفين 361 00:26:28,325 --> 00:26:32,873 علمت انه هو من خفض مرتبي الى عشرون الفاً 362 00:26:34,125 --> 00:26:36,794 فيكتوريا لا تحبه 363 00:26:36,836 --> 00:26:39,880 السيد روبرت بيل سيكون رئيس وزراء يوماً ما 364 00:26:40,262 --> 00:26:42,842 وهل تعتقد انها ستتغاضى عن مشاعرها تجاهه 365 00:26:45,751 --> 00:26:46,880 نعم 367 00:27:13,677 --> 00:27:15,736 هل تعتقد انك ستركض اسرع من الشرطي 368 00:27:15,762 --> 00:27:17,375 نعم! 369 00:27:17,376 --> 00:27:19,962 توقف ايها اللص الصغير! 370 00:27:20,004 --> 00:27:22,089 تعال ايها الوغد! 374 00:28:00,253 --> 00:28:02,880 لا, لا, اجلب لي اخر 375 00:28:02,906 --> 00:28:04,903 تماماً الشخص الذي اريد ان اراه 376 00:28:04,945 --> 00:28:07,584 اي ربطة عنق تفضل 377 00:28:07,610 --> 00:28:10,017 اريد ان اظهر بأفضل مظهر الليله 379 00:28:21,274 --> 00:28:24,527 رأيتك اليوم مع دوقة ساذرلاند 380 00:28:24,568 --> 00:28:27,405 نعم انها امرأه لطيفه 381 00:28:29,699 --> 00:28:32,076 - انها متزوجه يا ايرنست - اعلم 382 00:28:32,118 --> 00:28:34,578 حتى ابي لم يتغزل بالنساء المتزوجات 383 00:28:34,620 --> 00:28:38,040 لا, لكنني اعتقد ان ابي لم يقع في الحب ابداً 384 00:28:40,626 --> 00:28:43,170 اعتقد من الافضل ان تعود الى كوبرق 385 00:28:44,922 --> 00:28:47,008 اريد ان ابقى.. 386 00:28:48,593 --> 00:28:51,308 لخطابك, من اجل ان ادعمك 387 00:28:51,334 --> 00:28:53,852 حالياً لا اعتقد انني استطيع 388 00:28:54,640 --> 00:28:57,962 يجب ان تعود, وانا اتعامل مع هذا الامر لوحدي 390 00:28:59,353 --> 00:29:01,439 لكنك لست لوحدك, اليس كذلك؟ 392 00:29:17,371 --> 00:29:19,248 سيده اشداون 393 00:29:19,290 --> 00:29:22,793 اسمي تشارلز فرانكاتيلي انا صديق للسيده سكيريت 394 00:29:22,835 --> 00:29:24,712 لقد طلبت مني ان اعطيك هذا 396 00:29:26,088 --> 00:29:27,566 اشكرك 397 00:29:28,341 --> 00:29:31,208 - هل يمكنني الدخول؟ - لا ينبغي عليك, المكان ليس آمن 398 00:29:31,234 --> 00:29:33,236 لقد جلبت الحمايه 399 00:29:33,387 --> 00:29:34,972 موثوق 80% 400 00:29:36,849 --> 00:29:39,977 انت أشجع من الدكتور انه لا يريد القدوم الى هنا 401 00:29:41,145 --> 00:29:44,106 - من اجل الطفل؟ - انها لا تتوقف عن السعال 402 00:29:44,148 --> 00:29:47,913 - انني قلقه عليها - لا تقلقي 404 00:29:53,361 --> 00:29:55,572 - ربما يمكنني المساعده - لما ستساعدني 405 00:29:56,202 --> 00:29:58,579 نحن لا نعرف بعضنا 406 00:29:58,621 --> 00:30:00,706 انا اعرف السيده سكيريت 407 00:30:02,083 --> 00:30:04,877 واعرف كم هي تهتم من اجلك 408 00:30:04,919 --> 00:30:07,004 لا بد من انك تحبها 409 00:30:09,173 --> 00:30:12,176 سيادته دوق ويلينقتون 410 00:30:13,922 --> 00:30:16,512 جلالتها الملكه 411 00:30:16,935 --> 00:30:20,063 ومعاليه الامير البرت 412 00:30:20,434 --> 00:30:22,728 سأفتقدك يابن اخي العزيز 413 00:30:22,770 --> 00:30:25,022 لكنك ستعود قريبا 414 00:30:25,064 --> 00:30:27,024 في التعميد ربما 415 00:30:27,066 --> 00:30:28,609 ربما 416 00:30:35,895 --> 00:30:38,939 مساء الخير معاليك سيده سيسيليا 417 00:30:38,965 --> 00:30:44,292 في الواقع يا ويلينقتون زوجتي الان الدوقه اينفيرنيس 418 00:30:44,333 --> 00:30:46,544 لقب تقديري؟ 419 00:30:47,253 --> 00:30:50,089 الملكه اعطتها 420 00:30:50,494 --> 00:30:52,634 تهانينا ايتها الدوقه 421 00:30:52,660 --> 00:30:54,053 ايها الدوق 422 00:30:54,594 --> 00:30:57,923 معاليه الدوق سوسكس 423 00:30:58,224 --> 00:31:01,075 وسيادتها دوقة اينفيرنس 424 00:31:05,896 --> 00:31:07,982 العم سوسكس 425 00:31:09,444 --> 00:31:11,988 اقدم زوجتي 426 00:31:12,945 --> 00:31:14,488 جلالتك 427 00:31:15,740 --> 00:31:18,576 انني سعيده لرؤيتك اخيرا ايتها الدوقه 428 00:31:18,618 --> 00:31:21,245 سعيده اكثر بتواجدي يا سيدتي 429 00:31:38,955 --> 00:31:40,517 هلّا.. 430 00:32:00,368 --> 00:32:03,996 ملكتنا الصغيره جيده في تحقيق ما تريد 431 00:32:04,413 --> 00:32:06,626 - الا تعتقد ايها الدوق - النساء! 432 00:32:09,252 --> 00:32:12,634 هل رأيت وجه ويلينقتون عندما تركك دوق سوسكس ان تاخذ بيدي 433 00:32:13,881 --> 00:32:16,384 الا تعتقد انني سيرت الامور بعناية 434 00:32:16,425 --> 00:32:19,011 تدبيرك للامور لا عيب فيه 435 00:32:21,264 --> 00:32:22,765 انت استثنائيه 436 00:32:22,791 --> 00:32:24,673 البرت.. مالامر؟ 437 00:32:24,698 --> 00:32:28,135 اعتقدتك ستكون سعيد لقد انتصرنا 438 00:32:29,814 --> 00:32:32,232 اعتقد انكِ انت انتصرتي 439 00:32:33,462 --> 00:32:35,237 وليس انا 441 00:32:50,585 --> 00:32:54,964 كم هو رائع ان تكون ملكاً بـخمسة عشر طفلاً 442 00:32:55,006 --> 00:32:57,091 والذي صار مجنوناً 443 00:32:58,801 --> 00:33:02,930 اعتقد ان اخي سيحظى بزواجاً سعيد 444 00:33:02,972 --> 00:33:06,392 نعم انه يحب الملكه جداً 445 00:33:08,978 --> 00:33:12,273 لكنني لا اعتقد انني ساكون محظوظاً 446 00:33:13,232 --> 00:33:15,318 الزواجات السعيده نادرة جداً 447 00:33:16,527 --> 00:33:18,613 من خلال خبرتي 448 00:33:22,358 --> 00:33:25,861 اردت ان اخبركِ انني سأرحل الى كوبرق قريباً 449 00:33:28,422 --> 00:33:31,884 البرت يعتقد انني سأكون بأمان اكثر هناك 450 00:33:31,909 --> 00:33:33,750 أمان؟ 451 00:33:33,776 --> 00:33:35,401 لا اعتقد انك في خطر اصلاً 452 00:33:35,427 --> 00:33:37,379 من الملاطفة مع امرأه متزوجه 453 00:33:37,405 --> 00:33:39,759 تعتقدين انه هذا عادي؟ 454 00:33:39,800 --> 00:33:42,053 - الا تعتقد!؟ - لا 455 00:33:44,617 --> 00:33:46,702 اذاً يجب ان اتمنى لك رحلة سعيده 456 00:34:28,349 --> 00:34:31,686 - عدني بأنك ستهتم لنفسك - سأكون بخير يا اخي 457 00:34:36,871 --> 00:34:40,236 فقط أستعجل وأنجب لنا طفلاً لأكون عرّابه 458 00:34:46,273 --> 00:34:48,359 احرص على الاعتناء بأخي 460 00:35:03,134 --> 00:35:05,219 هل ستشتاق اليه كثيراً؟ 461 00:35:18,524 --> 00:35:20,936 اتمنى انك كنت مرتاحاً في اقامتك يا سيدي 462 00:35:21,458 --> 00:35:23,118 لن انساها 463 00:35:46,260 --> 00:35:49,180 لعشرين سنه كنا معاً كل يوم 464 00:35:49,221 --> 00:35:51,307 لكن الان لديّ انتِ 465 00:35:54,685 --> 00:35:57,021 وقريباً سنحظى بعائلة 466 00:36:13,525 --> 00:36:15,610 مرحباً في انجلترا سيد باريت 468 00:36:24,896 --> 00:36:27,273 وصلتني للتو رسالة من سيدة اشدان 469 00:36:41,303 --> 00:36:43,180 انها سعيده جداً في سكنها الجديد 470 00:36:43,221 --> 00:36:45,425 طلبت مني ان اقول .. كم هي ممتنه لك 471 00:36:45,450 --> 00:36:46,881 كيف حال الطفله؟ 472 00:36:46,882 --> 00:36:48,309 لديها بعض السعال 473 00:36:48,334 --> 00:36:51,295 لكن السيده اشدان تعتقد انها ستصبح افضل بما انها خارج المدينه 474 00:36:51,688 --> 00:36:53,231 سعيد من اجلهم 475 00:36:54,274 --> 00:36:57,819 لطالما كنت أوهم نفسي ان كل الرجال طيبون 476 00:36:59,029 --> 00:37:02,252 لكن لا يمكنني ان اتصور ان هناك من سيفعل ما فعلت لشخص غريب 477 00:37:02,740 --> 00:37:04,200 اذا... 478 00:37:05,979 --> 00:37:07,646 لم افعلها من اجلها 479 00:37:10,582 --> 00:37:12,959 افترض انك اردت شيئاً بالمقابل 480 00:37:14,795 --> 00:37:16,254 نعم 481 00:37:17,380 --> 00:37:19,466 نعم يا سيده سكيريت اريد 482 00:37:25,305 --> 00:37:28,334 اجد نفسي أفكر فيكِ كل يوم 483 00:37:28,360 --> 00:37:32,354 كلما اردت ان اركز في عملي ... 484 00:37:33,466 --> 00:37:34,941 انا... 485 00:37:35,959 --> 00:37:37,661 لا اعرف اسمكِ 486 00:37:38,777 --> 00:37:41,637 اسمكِ الحقيقي الذي ولدتي به 487 00:37:41,663 --> 00:37:43,063 لذا.. 488 00:37:44,991 --> 00:37:47,202 هذا ما اريد 489 00:37:50,288 --> 00:37:51,998 اسمي؟ 490 00:37:55,293 --> 00:37:56,795 نانسي 491 00:37:59,339 --> 00:38:01,425 شكراً 492 00:38:03,051 --> 00:38:05,137 يا نانسي 493 00:38:07,627 --> 00:38:10,127 فقط ارفع صوتك 494 00:38:10,763 --> 00:38:12,848 وابتسم قليلاً 495 00:38:13,434 --> 00:38:17,018 اذا رأيتك تبدو صارماً سوف اقوم بالاحتجاج 496 00:38:19,568 --> 00:38:21,653 سأنظر لكِ 497 00:38:27,721 --> 00:38:29,278 حظاً موفقاً 498 00:38:31,052 --> 00:38:32,537 شكراً 499 00:38:40,987 --> 00:38:44,030 عندما تناديه .. قل له معاليك 500 00:38:44,339 --> 00:38:46,636 بعد ذلك قله سيدي 501 00:38:48,156 --> 00:38:52,121 هل اخبره انه يستطيع مناداتي بجوناس اذا اراد 502 00:38:52,414 --> 00:38:55,834 من العادة الا تتحدث الى المقام الملكي حتى يقوموا بالحديث معك 503 00:38:58,315 --> 00:39:01,193 هذا النظام الذي اعرفه 504 00:39:09,910 --> 00:39:12,385 انني قلق بعض الشي 505 00:39:12,411 --> 00:39:13,913 طبيعي جداً يا سيدي 506 00:39:14,748 --> 00:39:17,709 اذا رأيت فيكتوريا لن أتعثر 508 00:39:34,394 --> 00:39:38,271 سيده "موت" وسيده "كابوت" من بوسطن 509 00:39:38,313 --> 00:39:41,066 وهذا السيد باريت 510 00:39:41,108 --> 00:39:45,701 لقد كان عبداً في فيريجينا حتى هرب بكل صعوبه 511 00:39:46,780 --> 00:39:49,574 هل كان هروبك صعباً جداً يا سيد باريت 512 00:39:50,466 --> 00:39:55,497 كلما ابتعدت عن الكلاب البوليسيه صار اسهل 513 00:39:57,666 --> 00:40:00,669 لكنني لا امانع المصاعب 514 00:40:00,710 --> 00:40:04,723 لانني علمت انها الطريق الى الحريه 515 00:40:05,862 --> 00:40:07,330 شكراً للرب 516 00:40:09,928 --> 00:40:11,638 من الجيد وجودك هنا اليوم 517 00:40:11,680 --> 00:40:15,142 ومن الجيد وجودك 518 00:40:19,059 --> 00:40:20,522 يا سيدي 519 00:40:20,564 --> 00:40:23,024 سعيد من اجل المساعده 520 00:40:23,066 --> 00:40:24,643 من فضلك 521 00:40:32,242 --> 00:40:34,536 - اتمنى انني لست متأخره - لا يا سيدتي 522 00:40:34,578 --> 00:40:36,224 لم نبدأ حتى الان 523 00:40:36,250 --> 00:40:39,342 السيد باكستون طلب الاعتذار 524 00:40:39,367 --> 00:40:41,452 من اجل اننا لم ننضم مقاعد ملكية 525 00:40:41,501 --> 00:40:43,790 لكنني أكدت له انكِ لن تمانعي 526 00:40:43,816 --> 00:40:46,235 لقد اتيت متخفيه 527 00:40:46,261 --> 00:40:49,848 لكن حضوركِ لا يمكن عدم ملاحظته 528 00:40:49,874 --> 00:40:52,571 ستراكِ كل العيون 529 00:40:56,057 --> 00:40:57,432 هل تعلمين يا لايزن 530 00:40:58,247 --> 00:41:00,835 انني خائفه قليلاً 531 00:41:00,861 --> 00:41:02,731 - خائفه جلالتك؟ - نعم 532 00:41:02,773 --> 00:41:04,176 خائفة 533 00:41:05,748 --> 00:41:07,786 اعتقد انني يجب ان اعود للقصر 534 00:41:07,812 --> 00:41:10,106 اعتقد انه قرار حكيم سيدتي 535 00:41:13,617 --> 00:41:15,114 انسون 536 00:41:16,995 --> 00:41:19,187 لاتخبر الامير حتى نذهب 537 00:41:20,165 --> 00:41:22,250 لا اريده ان يشتت 538 00:41:22,706 --> 00:41:24,172 مفهوم سيدتي 539 00:41:39,273 --> 00:41:41,817 معاليه الامير البرت 541 00:42:16,271 --> 00:42:20,559 كرئيس لمنظمة مكافحة العبوديه 542 00:42:22,112 --> 00:42:24,907 انني سعيد لرؤية العديد هنا 543 00:42:29,693 --> 00:42:31,212 هذا.. 544 00:42:49,617 --> 00:42:52,109 هذه التصرفات البربريه 545 00:42:53,152 --> 00:42:55,237 منبوذه في المسيحيه 546 00:42:56,011 --> 00:42:59,832 ومنبوذه في كل حضارة 547 00:43:00,223 --> 00:43:04,319 الانسان.. ولد ليكون مجتمعات حضارية 548 00:43:04,763 --> 00:43:08,116 جسديا ومعنويا.. لقد عجلت كثيراً 549 00:43:08,190 --> 00:43:10,230 لأترأس هذا الاجتماع من اجل المجتمع 550 00:43:10,256 --> 00:43:12,495 وعن قناعة اساسيه.. 551 00:43:12,520 --> 00:43:14,278 انني وبشده.. من اجل مصالح الانسانيه... 552 00:43:14,304 --> 00:43:17,678 وأثابر بكل جهد من اجل مصلحة انجلترا 553 00:43:17,704 --> 00:43:20,745 لمنع هذا الافعال الشنيعه بحق البشريه 554 00:43:20,771 --> 00:43:22,662 التي توصلنا اليها 555 00:43:22,704 --> 00:43:25,582 وان هذه البلد العظيمه لن تقف 556 00:43:25,624 --> 00:43:28,750 حتى تمنع وبشكل نهائي.. 557 00:43:28,776 --> 00:43:31,088 وتضع حداً لكل هذه الافعال المشينه 558 00:43:31,129 --> 00:43:34,957 نحن نحاول من اجل هذا السبب العظيم 559 00:43:34,983 --> 00:43:38,493 ويمكننا خلال فترة قصيره 560 00:43:38,826 --> 00:43:44,226 ان نحقق هذا العمل العظيم الذي يحفظ الانسانيه 561 00:43:44,267 --> 00:43:49,106 الذي التقينا اليوم من اجله 562 00:43:52,192 --> 00:43:53,894 شكراً لكم 563 00:44:24,975 --> 00:44:27,063 يجب ان اهنئك يا سيدي 564 00:44:27,686 --> 00:44:29,271 هذا كان خطاباً رائعاً 565 00:44:29,312 --> 00:44:30,939 اشكرك يا سيد روبرت 566 00:44:31,857 --> 00:44:34,693 هذا الوقت اعتقد اننا على نفس الجانب 567 00:44:50,751 --> 00:44:53,170 كيف جرى خطابك؟ 568 00:44:53,962 --> 00:44:56,339 اعتقد انهم تقبلوه بشكل جيد 569 00:44:56,423 --> 00:44:58,842 تمنيتك كنتي هناك لتسمعي 570 00:45:04,423 --> 00:45:06,633 هذا كان انتصارك ياعزيزي 571 00:45:08,631 --> 00:45:10,304 ليس انتصاري.. 572 00:45:14,464 --> 00:45:16,549 الست متعبه الان؟ 573 00:45:17,907 --> 00:45:19,496 لا 574 00:45:21,264 --> 00:45:23,056 على الاطلاق 578 00:46:10,965 --> 00:46:12,715 ماذا تفعلين؟ 579 00:46:15,835 --> 00:46:17,317 لا شيء! 580 00:46:21,173 --> 00:46:23,343 هل قال لك احد ان تفعلي ذلك؟ 581 00:46:25,262 --> 00:46:27,023 لايزن قالت.. اذا لم.. 582 00:46:27,642 --> 00:46:30,100 اذا لم ارد ان احمل 583 00:46:31,810 --> 00:46:36,180 بالطبع اريد ان اطفال.. اطفالك يا البرت 584 00:46:39,196 --> 00:46:40,866 الامر فقط.. 585 00:46:43,488 --> 00:46:44,906 ليس الآن 586 00:46:45,991 --> 00:46:48,076 تعلمين, لايزن مخطئة 587 00:46:51,580 --> 00:46:54,749 الطريقه الوحيده لتجنب الحمل.. 588 00:46:58,197 --> 00:46:59,795 هو الابتعاد 589 00:47:00,513 --> 00:47:04,861 هل هذا ما تريدين يا فيكتوريا؟ 590 00:47:06,928 --> 00:47:08,510 ان ابتعد عنكِ.. 592 00:47:25,030 --> 00:47:28,658 ترجمة Raed @Thsisraed 593 00:47:28,700 --> 00:47:30,080 ترجمة Raed @Thsisraed