﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:03,230
الملكه حامل مره اخرى, لاتعتقدين انها سعيده

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,590
جاء بسرعه بعد فيكي

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,590
انها لا تعرف معنى الجوع

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,670
الناس لا يحتاجون الى حفله يريدون خبزا

5
00:00:09,720 --> 00:00:12,030
هل تريد ان تشعر بالعار من منزلك

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,310
"لولا انك تنفق المال على "هواياتك

7
00:00:14,360 --> 00:00:15,950
فلن اكون

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,270
لعله من الافضل ان يعود الى كوبرق

9
00:00:18,320 --> 00:00:19,870
اردت ان اودعك

10
00:00:19,920 --> 00:00:22,190
لا اثق بتصرفات والدي في غيابي

11
00:00:22,240 --> 00:00:24,590
كيف له ان يدخل من الشارع

12
00:00:24,640 --> 00:00:27,030
سعادتك تعني لي الكثير

13
00:00:27,080 --> 00:00:29,990
كل شيء يتغير, إلا نحن

19
00:00:58,520 --> 00:01:07,920
by: R a e d

20
00:01:24,160 --> 00:01:25,280
جلالتكِ

21
00:01:27,960 --> 00:01:28,760
سيدتي

22
00:01:30,520 --> 00:01:32,320
!هل هذا حقا ضروري؟

23
00:01:34,600 --> 00:01:36,750
لا,لا, ستكونين بخير

24
00:01:36,800 --> 00:01:39,070
!فيكتوريا انظري إلي

25
00:01:39,120 --> 00:01:42,510
,سينتهي كل شيء قريبا

26
00:01:42,560 --> 00:01:45,350
ستكونين بخير, اعدك

27
00:01:45,400 --> 00:01:47,000
ستكونين بخير

28
00:01:56,400 --> 00:01:58,400
ايها الساده

29
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
"اصبح لدينا "أمير ويلز

30
00:02:09,240 --> 00:02:11,240
اليس جميلا؟

31
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
كل الاطفال الرضع يشبهون الضفادع بالنسبة لي

32
00:02:36,440 --> 00:02:39,710
مساء الخير, يا عزيزاتي

33
00:02:42,480 --> 00:02:44,480
..حبيبتي

45
00:04:41,880 --> 00:04:45,070
!انها وصيفة الملكه بشحمها ولحمها

46
00:04:45,120 --> 00:04:47,390
مرحبا بك في مكاننا  المتواضع

47
00:04:47,440 --> 00:04:50,440
جئت بأقصى ما يمكنني, لقد قلت ان الامر طارئ

48
00:04:51,960 --> 00:04:53,950
انه طارئ فعلا

49
00:04:54,000 --> 00:04:58,830
انها بخير الآن, الطبيب اعطاها بعض الادويه

50
00:04:58,880 --> 00:04:59,890
شكرا للرب

51
00:05:01,440 --> 00:05:03,720
انتي بخير يا إيملي, انتي بخير

52
00:05:06,360 --> 00:05:08,350
وهذا دوائي انا

53
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
وهل هذا من الصواب؟

54
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
ماذا تريدين يا إليزا؟

55
00:05:17,840 --> 00:05:20,720
..اتسائل متى احصل على الكثير

56
00:05:22,880 --> 00:05:25,000
الامير زاد اجورنا

57
00:05:26,720 --> 00:05:28,720
...لذا

58
00:05:29,760 --> 00:05:31,760
..اليك بعض الزياده

59
00:05:33,760 --> 00:05:35,760
ألست انا محظوظة؟

60
00:05:41,320 --> 00:05:45,160
,لديك ملامح حاده ايها الرجل الصغير

61
00:05:46,440 --> 00:05:48,440
ستكون ملك يوما ما, اتعرف ذلك؟

62
00:05:51,560 --> 00:05:53,560
...البرت

63
00:06:02,280 --> 00:06:06,230
,كما قال والدك العزيز, ستكون يوما

65
00:06:12,280 --> 00:06:14,270
الفتى جونز

66
00:06:14,320 --> 00:06:16,600
!هناك خبر عنه في صحيفة اليوم

67
00:06:19,000 --> 00:06:21,390
لم يخبر الصحف أليس كذلك يا سيد بينج؟

68
00:06:21,440 --> 00:06:23,110
لا, لكن احد ما قد فعل

69
00:06:23,160 --> 00:06:27,280
لكن أيا يكون هذا الخائن لملكته وبلده

70
00:06:30,600 --> 00:06:32,670
سيقع في يدي

71
00:06:32,720 --> 00:06:34,920
ولما قد يفعل اي احد ذلك؟

72
00:06:43,920 --> 00:06:47,710
اتوقع الان كل العالم يتحدث

73
00:06:47,760 --> 00:06:50,310
بأن القصر ليس مكان آمن

74
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
ليس آمن؟

75
00:06:53,800 --> 00:06:55,470
لقد كان مجرد فتى يا البرت

76
00:06:55,520 --> 00:06:58,400
لكننا عائلة ملكية محفوفة بالخصوصيه

77
00:07:00,200 --> 00:07:02,440
,.من كوبرق معاليك

78
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
..البرت

79
00:07:44,160 --> 00:07:46,160
هل هو والدك؟

80
00:07:52,520 --> 00:07:55,320
يجب ان اجري بعض الترتيبات

81
00:08:06,440 --> 00:08:08,430
دروموند

82
00:08:08,480 --> 00:08:11,000
مالذي جاء بك الى هذا المكان؟

83
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
يوم عصيب للامير

84
00:08:16,800 --> 00:08:19,430
اتسائل لو ان الملكة ستذهب معه الى الجنازه

85
00:08:19,480 --> 00:08:24,150
لا اعتقد, الملكه متعبه من الولاده

86
00:08:24,200 --> 00:08:27,100
ظننتها ستكون سعيده لان صار لديها وريث شرعي

87
00:08:28,040 --> 00:08:31,720
اعتقدت اننا لن نفهم الجنس الآخر, اليس كذلك؟

88
00:08:35,280 --> 00:08:37,830
,بما انني سأذهب الى كوبرق اليوم, كما تعلمين

89
00:08:37,880 --> 00:08:41,030
في غيابي, اعتمد عليك كل الاعتماد

90
00:08:41,080 --> 00:08:44,280
لتقبضي على من سرب خبر الولد الدخيل للصحف

91
00:08:46,140 --> 00:08:47,950
لكنه قد يكون اي واحد من الطاقم

92
00:08:48,000 --> 00:08:50,790
هناك المئات من الخدم

93
00:08:50,840 --> 00:08:54,400
انني اعتمد عليك ايتها البارونه لتعرفي من المسرب

94
00:08:56,280 --> 00:08:59,640
وإلا كل العاملين هنا سيتم طردهم

95
00:09:01,080 --> 00:09:05,080
,بما فيهم انتِ
رئيسة الخدم يجب ان تكون ذات ثقه

96
00:09:06,240 --> 00:09:08,240
حاضر, معاليك

97
00:09:09,560 --> 00:09:14,040
واحد منكم سرب خبرا مهم الى الناس

98
00:09:15,080 --> 00:09:18,350
سأعرف من خان ثقة الملكه

99
00:09:18,400 --> 00:09:21,350
ان كنتم تعرفون من فعل ذلك

100
00:09:21,400 --> 00:09:23,840
من واجبكم ان تخبروني

101
00:09:25,160 --> 00:09:27,160
.في الحال

102
00:09:45,000 --> 00:09:46,990
اين كنت؟

103
00:09:47,040 --> 00:09:49,200
اتجول

104
00:09:50,960 --> 00:09:53,460
طلبت من لايزن ان تحضر شنطي للسفر

105
00:09:54,520 --> 00:09:56,510
..لا, حبيبتي

106
00:09:56,560 --> 00:09:58,550
اعتقد انه يجب ان اسافر بمفردي

107
00:09:58,600 --> 00:10:01,430
لم ننام بعيدا عن بعض منذ ان تزوجنا

108
00:10:01,480 --> 00:10:03,830
اخشى ان السفر سيتعبك

109
00:10:03,880 --> 00:10:05,870
لكنني اريد ان اكون معك

110
00:10:05,920 --> 00:10:09,720
فيكتوريا, انتي متعبه كثيرا منذ ولادة الطفل

111
00:10:11,080 --> 00:10:14,000
لا اريدك ان تسافري كل هذا الطريق

112
00:10:15,120 --> 00:10:17,120
ابقي هنا مع الاولاد

113
00:10:18,240 --> 00:10:20,240
واستعيدي عافيتك

114
00:10:43,200 --> 00:10:44,870
ليتني استطيع الذهاب معه

115
00:10:44,920 --> 00:10:47,200
سيكون بخير, يا سيدتي

116
00:10:50,760 --> 00:10:52,760
.اعلم

117
00:11:03,440 --> 00:11:05,750
!انا آسفه

118
00:11:05,800 --> 00:11:07,790
لا,لا

119
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
انه خطأي

120
00:11:10,920 --> 00:11:13,790
تبدو بمظهر جميل هذه الايام, هل هذا ذهب حقيقي؟

121
00:11:13,840 --> 00:11:17,000
حسنا, لا ابدو كرجل يرتدي حلل مقلدة

122
00:11:18,280 --> 00:11:21,630
لا, اعتقد انك رجل ذو ذوق جميل

123
00:11:21,680 --> 00:11:23,920
معكِ حق في ذلك يا نانسي

124
00:11:41,560 --> 00:11:43,790
لم افكر بهذه اللحظة

125
00:11:43,840 --> 00:11:46,110
يبدو هادئ جدا

126
00:11:46,160 --> 00:11:48,480
اكثر مما كان طوال حياته

127
00:11:51,560 --> 00:11:55,870
..تلقيت رساله منه, اليوم الذي يسبق

128
00:11:55,920 --> 00:11:57,910
..هل كان يطلب المال

129
00:11:57,960 --> 00:12:00,860
كان يريد ان أسمي الولد على اسمه

130
00:12:02,600 --> 00:12:04,590
لكن فات الآوان

131
00:12:04,640 --> 00:12:07,000
اختر لأبنك الاسم المناسب يا البرت

132
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
جئت عندما جائني الخبر فورا

133
00:12:18,600 --> 00:12:21,630
نحن أيتام الان يا البرت, انت وانا

134
00:12:21,680 --> 00:12:24,710
لستم ايتام, يا ابنائي الاحباء

135
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
العم ليوبولد

136
00:12:43,600 --> 00:12:45,590
فيكي لما تتحركين طوال اليوم؟

137
00:12:45,640 --> 00:12:48,480
الاطفال في سنها لا يفهمون يا سيدتي

138
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
اعرف ذلك

139
00:12:53,280 --> 00:12:56,000
انظري يا سيدتي, الامير يبتسم لك

140
00:13:01,200 --> 00:13:03,190
.لايزن

141
00:13:03,240 --> 00:13:05,230
هل جاءت رساله من كوبرق؟

142
00:13:05,280 --> 00:13:07,790
عادة تأخذ اسبوع يا سيدتي

143
00:13:07,840 --> 00:13:10,910
لا تفكري كثيرا يا سيدتي, كما كان يقول زوجي الراحل

144
00:13:10,960 --> 00:13:13,280
..الغياب يقوي القلوب

145
00:13:15,920 --> 00:13:18,480
ابني طفل لطيف

146
00:13:19,880 --> 00:13:24,870
فيكتوريا عادة تريد ان تكون طرفا في كل شيء

147
00:13:24,920 --> 00:13:28,550
لكنها الان لم تعد تهتم

148
00:13:28,600 --> 00:13:30,590
اشتقت الى مشاكلها؟

149
00:13:30,640 --> 00:13:32,640
اشتقت الى حماسها

150
00:13:35,960 --> 00:13:37,960
هذه الشجره

151
00:13:39,560 --> 00:13:41,550
تبدو مألوفه

152
00:13:41,600 --> 00:13:43,630
لطالما طلبت منك ان تتسلقها معي

153
00:13:43,680 --> 00:13:45,310
وهل فعلت؟

154
00:13:45,360 --> 00:13:46,950
اخذ الامر بعض الاقناع

155
00:13:47,000 --> 00:13:49,400
والدنا كان يكرهها

156
00:13:50,800 --> 00:13:53,480
..آخر مره تحدثت معه يا إرنست

157
00:13:54,760 --> 00:13:56,760
.لم اكن لطيفا

158
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
.وكانت هذه آخر مره

159
00:14:03,400 --> 00:14:05,510
هل اخبرك احد بطريقة موته؟

160
00:14:05,560 --> 00:14:06,960
تشنج

161
00:14:08,040 --> 00:14:11,480
كانت مثيره للاهتمام أكثر من ذلك

162
00:14:13,680 --> 00:14:17,840
كان بين احضان حبيبته ليزل

163
00:14:20,600 --> 00:14:22,590
يجب ان تكون سعيدا يا البرت

164
00:14:23,140 --> 00:14:25,460
لقد مات وهو يفعل ما يحب

165
00:14:36,600 --> 00:14:39,830
..السيد برونل قد مضى عشرون عاما تقريبا في البناء

166
00:14:39,880 --> 00:14:43,320
..عندما يفتتح, سيجعل الامور أسرع وأسهل

167
00:14:45,360 --> 00:14:47,510
..اتوقع منكِ الحضور

168
00:14:47,560 --> 00:14:49,550
..لإفتتاح هذا الجسر الكبير يا سيدتي

169
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
..انا

170
00:14:54,160 --> 00:14:56,160
..لا استطيع

171
00:14:58,440 --> 00:15:01,120
لعلك تريدين ان تنظري لهذا يا سيدتي

172
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
ماذا يفعل الناس تحت هنا؟

173
00:15:15,600 --> 00:15:18,080
..انهم يمشون تحت الماء يا سيدتي

174
00:15:30,960 --> 00:15:32,950
!حسنا

175
00:15:33,000 --> 00:15:34,880
سأبقي هذه عندي

176
00:15:36,680 --> 00:15:40,080
لكن, لا استطيع الحضور

177
00:16:14,440 --> 00:16:17,560
ألهذا السبب انتي دائما مشغوله عن لقائي

178
00:16:19,640 --> 00:16:21,680
لما لست في غرفتك تستريحين

179
00:16:26,160 --> 00:16:29,520
عندما كنت طفلة, لم استطع ان اكون بعيده عنك

180
00:16:32,720 --> 00:16:34,720
الاطفال يعشقون بسهوله

181
00:17:49,600 --> 00:17:51,790
!لقد اخبرتك سرا يا إليزا

182
00:17:51,840 --> 00:17:53,750
ليس سرا يا نانسي

183
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
ولا يهمني

184
00:17:56,800 --> 00:18:01,230
!يهمني وضع حذاء في رجليها, اكثر من حفظ اسرارك

185
00:18:01,280 --> 00:18:04,550
!لو عرفوا انه انا سيطردوني

186
00:18:04,600 --> 00:18:07,440
!إذا فربما كان يجب ان تغلقي فمك يا نانسي

187
00:18:25,320 --> 00:18:27,470
,امك كانت صغيره

188
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
ومحبوبه جدا

189
00:18:31,240 --> 00:18:33,230
وغير سعيده ابدا

191
00:18:35,320 --> 00:18:38,630
.بالتأكيد يجب ان تكون تعيسه لتترك ابناءها

192
00:18:38,680 --> 00:18:41,320
ان اخي لم يكن حسن المعشر

193
00:18:43,000 --> 00:18:48,360
وفعلت كل ما بوسعي لأكون صديق لها

194
00:18:50,000 --> 00:18:53,360
صديق؟ اي نوع من الاصدقاء؟

195
00:18:55,800 --> 00:19:00,240
...عندما ماتت شارلوت

196
00:19:01,960 --> 00:19:05,830
..وترك والدك امك هنا

197
00:19:05,880 --> 00:19:08,440
..ومعها اخوك

198
00:19:10,160 --> 00:19:12,150
لقد, واسينا بعضنا البعض

199
00:19:12,200 --> 00:19:15,350
واسيتم؟

200
00:19:15,400 --> 00:19:19,200
المسكينه لويس احتاجت الحب كثيرا

201
00:19:21,240 --> 00:19:24,430
..وعندما ولدت انت

202
00:19:24,480 --> 00:19:28,430
القدر اخذني الى البلجيك

203
00:19:28,480 --> 00:19:33,280
وأمك., ذهبت في طريقها

204
00:19:40,160 --> 00:19:43,720
طابت ليلتك, طابت ليلتك, يا عم

205
00:20:43,920 --> 00:20:47,190
ابن العم فيردناند تغير كثريا

206
00:20:47,240 --> 00:20:50,680
على الاقل البثور التي في وجهه اختفت, حمدا للرب

207
00:20:52,040 --> 00:20:55,320
العم ليوبولد يريد ان يزوجه الى ملكة اسبانيا

208
00:20:57,640 --> 00:21:01,110
متفاجئ انه لم يحاول تزويجك انت

209
00:21:01,160 --> 00:21:04,150
انت تقلل من شأنه

210
00:21:04,200 --> 00:21:08,600
الاميره إلدا وصلت اليوم

211
00:21:14,440 --> 00:21:17,470
جلالة الملك, مرحبا بك

212
00:21:17,520 --> 00:21:20,070
اتمنى انك حظيتِ برحلة سعيدع

213
00:21:20,120 --> 00:21:21,750
,لا ابدا

214
00:21:21,800 --> 00:21:24,400
الطريق الى كوبرق غير حضاري

215
00:21:46,120 --> 00:21:49,990
ما رأيك في نبيذ كوبرق ايتها الاميره

216
00:21:50,040 --> 00:21:52,150
ثقيل جدا عليّ

217
00:21:52,200 --> 00:21:55,750
ربما تريدين ان تلعبي الورق بعد الغداء

218
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
لا احب المقامره

219
00:22:00,400 --> 00:22:02,230
هل تودين ركوب الخيل غداً؟

220
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
سأكون في الكنيسه

222
00:22:27,480 --> 00:22:29,910
السيد رئيس الوزراء والسيد دروموند يا سيدتي

223
00:22:29,960 --> 00:22:31,560
سيد روبرت -
..سيدتي -

224
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
لم اتوقع مجيئك -
اعذرينا على هذه الزياره يا سيدتي -

225
00:22:37,880 --> 00:22:39,960
اخشى انها مسأله طارئه ومهمه

226
00:22:41,280 --> 00:22:45,070
حدث انفجار عند انشاءات الجسر

227
00:22:45,120 --> 00:22:47,390
خمسة رجال قد ماتوا

228
00:22:47,440 --> 00:22:49,440
وكثيرون اصيبوا

229
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
سأرسل لهم التعازي

230
00:22:55,320 --> 00:22:56,990
..بناء على هذه الكارثه

231
00:22:57,040 --> 00:23:00,120
.سيكون من الافضل لو ذهبتي شخصيا الى المستشفى

232
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
شخصيا؟

233
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
..لست متأكده -
...سيدتي -

234
00:23:10,400 --> 00:23:12,760
انصحكِ بشدة أن تذهبي

235
00:23:39,920 --> 00:23:42,320
,تعازيّ لكنّ

236
00:24:03,480 --> 00:24:09,400
..جلالتكِ, لقد اسميت ابنتي على اسمكِ

237
00:24:14,080 --> 00:24:17,680
يالها من محظوظه, لان لديها أب شجاع

238
00:24:20,920 --> 00:24:22,920
..اسمحي لي اقودك الى المركب يا سيدتي -

239
00:24:38,800 --> 00:24:41,070
هذا مؤكد انه صعب عليك يا سيدتي

240
00:24:41,120 --> 00:24:44,760
لكنني متأكد ان حضورك هنا, يعني الكثير لهؤلاء المساكين

241
00:24:56,840 --> 00:24:59,440
سيد فرانكاتيلي, كلمة من فضلك

242
00:25:00,640 --> 00:25:02,230
.من لطفك ايتها البارونه

243
00:25:02,280 --> 00:25:05,390
..لاحظت بما انك عدت الى القصر

244
00:25:05,440 --> 00:25:07,510
تبدو أفضل مما كنت عليه في السابق

245
00:25:07,560 --> 00:25:09,360
..سعيد برأيك

246
00:25:11,120 --> 00:25:13,430
لو كان هذا كل الامر, لعلي اعود الى طبختي

247
00:25:13,480 --> 00:25:15,910
انها لاتنتظر احد, ولا حتى الملكه

248
00:25:15,960 --> 00:25:19,120
اتسائل من اين لك المال لتبدو بهذا الحال

249
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
ربما لدي جنية تساعدني ايتها البارونه

250
00:25:41,680 --> 00:25:44,390
! البرت

251
00:25:44,440 --> 00:25:46,670
لم احتمل البقاء هناك

252
00:25:46,720 --> 00:25:49,320
هذا وانت لم تتحدث مع الاميره الدا

253
00:25:51,120 --> 00:25:53,270
..ايرنست, هل ستحاضرني

254
00:25:53,320 --> 00:25:56,320
عن خطر الافراط في الشرب

255
00:25:59,280 --> 00:26:02,400
هذا وقت للحزن

256
00:26:03,680 --> 00:26:05,680
من الاوقات الذي واجب الشرب فيها

257
00:26:09,080 --> 00:26:11,070
انت محق

258
00:26:11,120 --> 00:26:14,240
لنشرب نخب أبي

259
00:26:22,440 --> 00:26:24,520
,قبل ان تنامين يا سيدتي

260
00:26:28,080 --> 00:26:32,160
اسمحي لي اهنئك على ما فعلت اليوم

261
00:26:34,120 --> 00:26:37,910
لما ذلك؟

262
00:26:37,960 --> 00:26:41,150
الزياره كانت رائعه

263
00:26:41,200 --> 00:26:44,310
انه الوقت المناسب الذي ظهرتي فيه للناس

264
00:26:44,360 --> 00:26:47,830
نعم, اعتقد انه كان كذلك

265
00:26:47,880 --> 00:26:50,150
..وفي مثل هذه الظروف

266
00:26:50,200 --> 00:26:54,350
عواطفك الجياشه كانت اعظم شيء ما اظهرتي

267
00:26:54,400 --> 00:26:56,640
كنت ابكي من اجلهم بالطبع

268
00:26:57,720 --> 00:26:59,710
لكنني كنت ابكي من اجل نفسي ايضا

269
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
.اعلم

270
00:27:03,360 --> 00:27:06,670
لست المرأه الوحيده التي تمر في ازمه نفسيه

271
00:27:06,720 --> 00:27:09,990
بعد ولادتي شعرت بشعور مماثل

272
00:27:10,040 --> 00:27:11,950
عندما انجبت طفلتي ماري

273
00:27:12,000 --> 00:27:15,670
واصبحت احمل هم الدنيا

274
00:27:15,720 --> 00:27:17,560
ليس فقط البلد

275
00:27:19,040 --> 00:27:21,040
..الولاده

276
00:27:23,720 --> 00:27:25,720
الولادة كانت صعبه

277
00:27:28,680 --> 00:27:30,790
كل شيء لم يعد بسيطا

278
00:27:30,840 --> 00:27:32,830
..لكن سيكون

279
00:27:32,880 --> 00:27:36,190
..اعلم انه كان صعبا عليك الخروج اليوم

280
00:27:36,240 --> 00:27:41,440
لكن اعلمي ان غدا سيكون كل شيء افضل

281
00:27:42,680 --> 00:27:44,670
اتمنى ان تكوني محقه يا دوقه

282
00:27:44,720 --> 00:27:47,040
لا شك في ذلك يا سيدتي

283
00:28:01,040 --> 00:28:02,910
من المؤسف انه لم ينضم الينا احد

284
00:28:02,960 --> 00:28:05,680
ماذا تريدنا ان نتحدث عنه؟

285
00:28:11,480 --> 00:28:13,350
..آسفه

286
00:28:13,400 --> 00:28:15,510
اظنني تركت مقطوعة تشولبن هنا

287
00:28:15,560 --> 00:28:18,590
لا, يا آنسه كوك

288
00:28:18,640 --> 00:28:20,640
تفضلي واجلسي معنا

289
00:28:24,600 --> 00:28:26,670
هل هناك أخبار من كوبرق؟ -
لا ليس بعد -

290
00:28:26,720 --> 00:28:30,790
"اتسائل كيف يجد الامير ايرنست الحياه حياته كـ "دوق

291
00:28:30,840 --> 00:28:32,840
اتمنى ان تكون افضل من والده

292
00:28:33,880 --> 00:28:35,880
افترض ان عليه ان يجد عروس الآن

293
00:28:43,640 --> 00:28:48,190
الحياة.. كلها تدور حول الموازنه

294
00:28:48,240 --> 00:28:50,480
الموازنه -
نعم -

295
00:28:52,880 --> 00:28:55,160
...يمكنك ان تحصل على اي شي

296
00:28:56,360 --> 00:28:58,360
...لو كان لديك

297
00:28:59,400 --> 00:29:02,440
...التوازن المثالي

298
00:29:09,920 --> 00:29:12,800
اعتقد انك سكرت يا البرت

299
00:29:15,160 --> 00:29:17,190
نعم اعتقد انني كذلك

300
00:29:17,240 --> 00:29:19,270
انه اكثر شعور غريب

302
00:29:19,924 --> 00:29:22,950
تشعر وكأن هناك جان يدورون حولك

303
00:29:23,000 --> 00:29:24,590
جان ام جنيات؟

304
00:29:24,640 --> 00:29:28,190
لست متأكد -
يجب ان تكون دقيقا يا البرت -

305
00:29:28,240 --> 00:29:30,510
يجب ان نقول الحقيقه دائما -
نعم يجب علينا ذلك -

306
00:29:30,560 --> 00:29:32,630
بلا خداع

307
00:29:32,680 --> 00:29:36,960
سأقول لك الحقيقه, لن اتزوج الاميره الدا

308
00:29:38,520 --> 00:29:40,710
لانها ليست امرأه, انها شوكه

309
00:29:40,760 --> 00:29:43,310
حتى العم ليوبولد لن يتزوج الاميره الدا

310
00:29:43,360 --> 00:29:45,360
ولا انا

311
00:29:46,720 --> 00:29:48,710
اعتقد انني بحاجه الى كاس اخر

312
00:29:48,760 --> 00:29:50,750
وانا كذلك

313
00:29:50,800 --> 00:29:52,800
شكرا

314
00:29:56,320 --> 00:29:58,320
..ايرنست

315
00:30:00,280 --> 00:30:01,713
...اخبرني العم ليوبولد

316
00:30:01,913 --> 00:30:04,600
اصمت.. هذه ليست لحظة للحديث عن العم ليوبولد

317
00:30:08,640 --> 00:30:12,440
لا يجب ان يكون هناك لحظة للحديث عن العم ليوبولد

318
00:30:55,600 --> 00:31:00,110
البرت ماخطبك ؟

319
00:31:00,160 --> 00:31:02,150
ماذا ستفعل بهذا الدرع

320
00:31:02,200 --> 00:31:04,190
انه لحمايتي

321
00:31:04,240 --> 00:31:07,270
البرت انت غاضب, اتفهم ذلك

322
00:31:07,320 --> 00:31:09,510
لكن التصرف كـ أيرنست لن يساعدك

323
00:31:09,560 --> 00:31:12,070
.ايرنست يعرف من هو والده

324
00:31:13,800 --> 00:31:16,110
البرت لا يجب ان تتحدث بهذه الطريقه

325
00:31:16,160 --> 00:31:19,240
..انت تعرف انني دائما اشعر

326
00:31:22,680 --> 00:31:24,720
..اشكرك على ايضاح الامور

327
00:31:25,760 --> 00:31:27,750
انني فخور بك يا البرت

328
00:31:27,800 --> 00:31:31,030
وبما انك اب الان يجب ان تفهم شعوري

329
00:31:31,080 --> 00:31:33,080
افهم؟

330
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
اتعرف ماجعلتني؟

331
00:31:39,480 --> 00:31:41,070
!عار-
.. لا-

332
00:31:41,120 --> 00:31:44,030
لا؟ حياتي كلها كذبه

333
00:31:44,080 --> 00:31:46,190
فيكتوريا تزوجت من شخص لقيط

334
00:31:46,240 --> 00:31:48,240
!ابنائي ليسوا من اب ملكي

335
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
!لقد افسدتني

336
00:31:54,200 --> 00:31:56,590
...وكل شيء فعلته للقصر

337
00:31:56,640 --> 00:31:58,110
..للملكه

338
00:31:58,160 --> 00:32:01,260
!سيكون كله نفاق وكذب بسبب افعالك

339
00:32:02,920 --> 00:32:04,920
!افعالك أنت

340
00:32:07,760 --> 00:32:10,230
!الصحف البريطانيه لقد وصفوني بالسجق يوما ما

341
00:32:10,280 --> 00:32:12,350
!تخيل ماذا سيصفوني به عندما يعرفون الامر

342
00:32:12,400 --> 00:32:15,030
!لا احد يجب ان يعرف, ولا حتى فيكتوريا

343
00:32:15,080 --> 00:32:17,510
هذا يبقى بيننا

344
00:32:17,560 --> 00:32:20,200
!وبجانب الى انه امر لا يمكن تأكيده

345
00:32:22,840 --> 00:32:24,830
لم اخبرتني اذا؟

346
00:32:24,880 --> 00:32:26,880
اردت ان اريحك

348
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
صباح الخير جلالتكِ

349
00:32:54,840 --> 00:32:56,840
..صباح الخير

350
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
..ويليمينا

351
00:33:05,120 --> 00:33:08,630
..سلطان مسقط اراد ان يهديك نمراً

352
00:33:08,680 --> 00:33:13,590
لكنني جعلت الهديه جروا لطيفاً لتكون لائقة

354
00:33:18,320 --> 00:33:20,710
لائقة كثيراً

355
00:33:22,520 --> 00:33:24,200
..مرحبا

356
00:33:25,240 --> 00:33:29,470
لكن يا سيدتي, السرير ليس مكان مناسب للحيوانات

357
00:33:29,520 --> 00:33:33,470
انني اعرف عن العادات ايتها الدوقه

358
00:33:33,520 --> 00:33:36,550
لكنني سأعاملها كما عاملت داش بالضبط

359
00:33:36,600 --> 00:33:39,430
لكن داش يا سيدتي كان كلبا مدرباً

360
00:33:39,480 --> 00:33:43,910
وهذا الكائن, ليس مدرب

361
00:33:59,240 --> 00:34:01,540
هل كنت ستغادر بدون ان تودعني

362
00:34:22,400 --> 00:34:24,470
تعال الى انجلترا, في وقت قريب

364
00:34:36,720 --> 00:34:38,710
غادر البرت؟

365
00:34:38,760 --> 00:34:42,320
نعم, لقد ظننته سيبقى اطول, اليس كذلك؟

366
00:34:44,040 --> 00:34:46,760
..ياترى مالذي جعله يقرر الرحيل

367
00:34:48,320 --> 00:34:49,620
..ياترى ماذا

368
00:35:01,520 --> 00:35:03,630
.سيدة سكيريت الحمدلله انني وجدتك

369
00:35:03,680 --> 00:35:06,750
مالامر؟ -
هناك اخبار مريعه في المطبخ -

370
00:35:06,800 --> 00:35:09,790
انهم يقولون ان السيد فرانكاتيلي

371
00:35:09,840 --> 00:35:13,190
هو من باع الخبر الى الصحف

372
00:35:13,240 --> 00:35:15,240
!!فرانكاتيلي

373
00:35:16,680 --> 00:35:18,670
ولما يتهمونه؟

374
00:35:18,720 --> 00:35:22,790
البارونه لاحظت الخاتم والساعه الذهبيه التي يلبسها

375
00:35:22,840 --> 00:35:25,240
واخبرت السيد بينج ان يفتش غرفته

376
00:35:26,640 --> 00:35:29,630
لقد وجدوا مبلغ عشرة باوندات

377
00:35:29,680 --> 00:35:32,800
هل تعتقدين انه حصل على ذلك المبلغ مقابل التسريب؟

378
00:35:34,360 --> 00:35:36,510
لا يا آنسه كليري

379
00:35:36,560 --> 00:35:38,670
لا اعتقد ذلك

380
00:35:49,520 --> 00:35:51,520
!دروموند

381
00:35:52,520 --> 00:35:54,510
لم اكن اعلم انك تأتي الى هنا

382
00:35:54,560 --> 00:35:56,470
..لا

383
00:35:56,520 --> 00:35:58,560
كنت اقابل السيد ماركيز

384
00:36:00,680 --> 00:36:02,670
هل هو صديقك؟

385
00:36:02,720 --> 00:36:04,710
سيكون والد زوجتي

386
00:36:04,760 --> 00:36:06,760
..ارتبطت

387
00:36:09,160 --> 00:36:11,800
..اهنئك

388
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
اعذرني

389
00:36:16,720 --> 00:36:19,750
ابنة عمي, اسمها اليزا سكيريت

390
00:36:19,800 --> 00:36:21,790
ليس انا

391
00:36:21,840 --> 00:36:24,430
هي من كانت تدرس في معهد تشيسويك

392
00:36:24,480 --> 00:36:27,160
..وهي من كان يجب ان تكون تعمل في القصر

393
00:36:28,920 --> 00:36:32,110
لكنها حملت, وحليت مكانها

394
00:36:32,160 --> 00:36:34,520
.لأصرف عليها وعلى الطفله

395
00:36:35,920 --> 00:36:37,920
...و

396
00:36:39,400 --> 00:36:43,080
...اليزا لطالما شعرت

397
00:36:44,240 --> 00:36:47,080
..انها تعيش اصعب حياة, لذا عندما اخبرتها عن الفتى جونز

398
00:36:49,680 --> 00:36:51,680
باعت القصه على الصحف

399
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
لا اعلم مالذي جعلها تفعل ذلك

400
00:37:04,640 --> 00:37:06,630
كم عمر الطفله؟

401
00:37:06,680 --> 00:37:09,320
اربع سنوات يا سيدتي -
!هذا غير معقول -

402
00:37:13,120 --> 00:37:16,790
انني آسفه على ابنة عمك وعلى الطفله

403
00:37:16,840 --> 00:37:18,840
!لكن, سيدتي

404
00:37:23,280 --> 00:37:26,040
..لكن خيانتي بهذه الطريقه, عندما ظننت انني

405
00:37:28,560 --> 00:37:30,800
محاطة بأكثر ناس اثق بهم

406
00:37:33,880 --> 00:37:35,880
ربما قد اسامحكِ

407
00:37:37,560 --> 00:37:39,560
..لكن الامير لن يفعل

408
00:38:44,320 --> 00:38:46,310
تبدو متعب جدا

409
00:38:46,360 --> 00:38:48,360
كنت في سفر لمدة اربع ايام

410
00:38:49,520 --> 00:38:50,370
!ايوس

411
00:38:51,920 --> 00:38:54,750
!فتى جيد

412
00:38:58,160 --> 00:39:00,150
ومن هذه؟

413
00:39:00,200 --> 00:39:03,110
..تعالي

414
00:39:05,160 --> 00:39:06,870
اليس لطيفه؟

415
00:39:06,920 --> 00:39:08,910
اسمها ايلا

416
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
..ايلا

417
00:39:13,680 --> 00:39:15,680
سعيده جدا بعودتك

418
00:39:19,720 --> 00:39:22,990
كل الوقت كانت تكذب علي

419
00:39:23,040 --> 00:39:25,840
,غريب فعلا
انها مذنبه

420
00:39:27,480 --> 00:39:29,470
اجبرتني علي ان اطردها

421
00:39:29,520 --> 00:39:33,070
لكنك لطالما قلت انها افضل ملبسة حظيتي بها

422
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
هي فعلا كذلك

423
00:39:36,560 --> 00:39:40,080
,كانت
توقعت انك ستتفهم

424
00:39:41,120 --> 00:39:43,600
دائما ما كنت تتحدث عن اهمية الصراحه

425
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
العربة جاهزه يا سيدتي

426
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
البرت يجب ان تجهز

427
00:39:55,040 --> 00:39:58,280
آسف يا فيكتوريا لا يمكنني الحضور

428
00:39:59,640 --> 00:40:01,710
لكنه افتتاح النفق

429
00:40:01,760 --> 00:40:04,950
الرابط بين اكبر الاحياء

430
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
اعلم

431
00:40:08,080 --> 00:40:10,080
انه يوم كبير يا فيكتوريا

432
00:40:11,200 --> 00:40:14,080
لكن لا يمكنني الحضور

433
00:40:17,280 --> 00:40:19,270
مالامر؟

434
00:40:19,320 --> 00:40:23,270
لكنني لا اشعر انني جاهز لرؤية الناس

435
00:40:23,320 --> 00:40:27,480
اشعر كأنني فاقد لشيء

436
00:40:45,840 --> 00:40:47,840
ظننتك قلت انك لن تحتاجني

437
00:40:50,600 --> 00:40:52,600
لم احتاجك بهذا الشدة يا حبيبتي

438
00:41:19,080 --> 00:41:21,400
السيد برونل ينتظرك يا سيدتي

440
00:41:52,040 --> 00:41:54,240
سكيريت؟

441
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
..معاليك

442
00:42:00,280 --> 00:42:03,630
اعتقد انه الوقت المناسب لتحظي بالغرفة الخاصه بك

443
00:42:03,680 --> 00:42:06,070
التي تتناسب مع منصبك الجديد

444
00:42:06,120 --> 00:42:08,110
لكنني تم طردي يا سيدي

445
00:42:08,160 --> 00:42:11,200
لا اعتقد ان الملكه تستطيع ان تتدبر الامور بدونك

446
00:42:12,960 --> 00:42:14,960
الا تعتقدين ذلك؟

447
00:42:16,000 --> 00:42:18,710
اعني, نعم, انتي انتحلتي شخصية اخرى

448
00:42:18,760 --> 00:42:21,830
لكنك خدمتي الملكه بأفضل مايمكنك

449
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
...لذا

450
00:42:25,080 --> 00:42:27,440
لا استحق هذا الكرم يا سيدي

451
00:42:28,440 --> 00:42:31,200
الجميع يستحق فرصة ثانية يا سيده سكيريت

452
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
طاب يومك

453
00:42:41,120 --> 00:42:43,920
..ايلا تعالي

454
00:42:45,720 --> 00:42:48,070
!كلب جديد وطفل جديد

455
00:42:48,120 --> 00:42:50,550
كيف ستحصلين على الوقت يا درينا

456
00:42:50,600 --> 00:42:52,590
يمكنني ذلك

457
00:42:52,640 --> 00:42:54,960
اود ان ارى حفيدي

458
00:43:01,960 --> 00:43:04,680
لديه عينيك يا درينا -
لا -

459
00:43:13,120 --> 00:43:15,120
ربما هناك بعض التشابه

468
00:44:40,520 --> 00:44:43,080
..انا بطئ جدا

469
00:44:51,160 --> 00:44:53,470
اعتقد انه يجب ان نعلم الاطفال في سن مبكره

470
00:44:53,520 --> 00:44:55,510
الاطفال

471
00:44:55,560 --> 00:44:59,600
كيف كان الفتى في غيابي

472
00:45:00,920 --> 00:45:02,960
هل تعلم كيف يبتسم بعد؟

473
00:45:03,960 --> 00:45:05,950
لا اعرف

474
00:45:06,000 --> 00:45:08,600
ماذا تقصدين -
لم يبتسم لي ابدا -

475
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
لا افهم يا حبيبتي

476
00:45:15,080 --> 00:45:19,350
..لا, انت لا تفهم كيف ان تأخذ طفلك

477
00:45:19,400 --> 00:45:23,560
وتشعر بأنه لا يمكنك ان تعطيه أي شيء

478
00:45:25,760 --> 00:45:27,750
هذا كان شعوري

479
00:45:27,800 --> 00:45:30,120
لما لم تخبريني

480
00:45:32,880 --> 00:45:34,880
لا يجب ان اشعر بذلك

481
00:45:37,560 --> 00:45:39,560
....احيانا اشعر

482
00:45:40,880 --> 00:45:46,790
انني اتظاهر بكوني امرأه, وملكة

483
00:45:46,840 --> 00:45:48,840
....لكن في الواقع

484
00:45:49,920 --> 00:45:51,920
..انا كاذبه

485
00:45:52,920 --> 00:45:55,320
!انا مجرد طفلة ترتدي التاج

486
00:45:58,560 --> 00:46:00,560
.لا

487
00:46:02,360 --> 00:46:04,480
لا, اعتقد انك بمشاعر صادقه

