﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,340
لقد فعلت مابوسعي لأكون صديقها

2
00:00:02,390 --> 00:00:05,890
ليوبولد قال لي انه يعتقد انه والدي

3
00:00:06,140 --> 00:00:08,670
التصرف كـ ايرنست لن يفيدك

4
00:00:08,720 --> 00:00:11,670
اصبحت اقدر اهتمامك بكل قضية

5
00:00:11,720 --> 00:00:15,110
..بخصوص ليلة البارحه-
انا متأسفه على طريقة تحدثي -

6
00:00:15,160 --> 00:00:17,870
لايجب ان تؤنبي نفسك للابد

7
00:00:17,920 --> 00:00:21,110
يجب ان نعيد النظر في قانون الغذاء

8
00:00:21,160 --> 00:00:25,720
..فيكي تبدو شاحبة-
هذه الامسيه كانت رائعه -

7
00:00:57,000 --> 00:00:59,700
by: R a e d

7
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
ترف الضمير

9
00:01:14,360 --> 00:01:15,640
..والان الى الناحية الاخرى

10
00:01:23,520 --> 00:01:26,710
من فضلكم اعذروني على المداخله

11
00:01:27,760 --> 00:01:29,400
الخال ليوبولد

12
00:01:31,480 --> 00:01:35,230
ماهذه المفاجأه -
اعلم انه كان علي ان اخبركم -

13
00:01:35,280 --> 00:01:39,200
لكنني لم استطع الانتظار

14
00:01:39,840 --> 00:01:42,000
اردت ان ارى عائلتي

15
00:01:44,360 --> 00:01:47,080
فاتني يوم ميلادك يا البرت

16
00:01:56,680 --> 00:02:00,360
اردت ان اعطيك شيئا ليذكرك بي

17
00:02:00,760 --> 00:02:02,680
شكراً

18
00:02:04,640 --> 00:02:06,920
اسمحوا لي

19
00:02:13,200 --> 00:02:16,600
البرت يبدو منزعجا

20
00:02:18,600 --> 00:02:21,000
هل انت متفاجئ؟

21
00:02:22,600 --> 00:02:25,600
كل شيء افعله لصالح هذه العائله يا فيكتوريا

22
00:02:26,480 --> 00:02:28,110
حقاً؟

23
00:02:28,160 --> 00:02:31,670
!لا ارى كيف كلامك ساعد البرت

24
00:02:31,720 --> 00:02:34,760
الاب الحقيقي لن يكون انانيا لهذه الدرجه

25
00:02:38,200 --> 00:02:42,950
!اقتراحك يعني دمار المزارعين البريطانيين

26
00:02:43,000 --> 00:02:46,950
هناك الكثير من الشعب الان يعيشون في البلده اكثر من المناطق الزراعيه

27
00:02:47,000 --> 00:02:51,150
.التبادل الحر هو افضل حل لتوفير الطعام للجميع

28
00:02:51,200 --> 00:02:56,630
لدينا مسؤوليه تجاه هؤلاء اكثر من انفسنا

29
00:02:56,680 --> 00:02:59,710
!انا اهتم لقومي يا سيدي الرئيس -
ولا شك في ذلك, لكني اتكلم عن الناس -

30
00:02:59,760 --> 00:03:03,640
الذين يعملون في المنشآت وليسوا محظوظين كفايه ليعملوا لك

31
00:03:05,200 --> 00:03:08,590
لن اوافق, لقد اعطيت كلمتي كـ رجل

32
00:03:08,640 --> 00:03:13,280
لنحافظ على قانون الغذاء ولن ارجع في كلامي

33
00:03:23,640 --> 00:03:25,480
حضرة الدوق؟

34
00:03:26,680 --> 00:03:29,150
قبل عشرون سنه عندما اصبحت رئيسا للوزراء

35
00:03:29,200 --> 00:03:33,630
لقد ظننت انني لن ادعم اي قانون لصالح الكاثوليك

36
00:03:33,680 --> 00:03:38,510
لكن عندما جلست في المكتب, ادركت ان المصلحه العامه

37
00:03:38,560 --> 00:03:42,320
لهذه البلد تفوق اي قرارات شخصيه

38
00:03:42,920 --> 00:03:45,350
او حتى الرغبات الحزبيه

39
00:03:45,400 --> 00:03:48,560
لديك دعمي يا رئيس الوزراء

41
00:03:53,080 --> 00:03:55,670
اتذكر هذه القصه يا لايزن

42
00:03:55,720 --> 00:03:58,640
كنتِ تقرأينها لي عندما كنت صغيره

43
00:04:03,120 --> 00:04:05,320
لما الغرفة بارده؟

44
00:04:06,400 --> 00:04:10,150
كم مره اقول لك ايتها البارونه

45
00:04:10,200 --> 00:04:14,790
.من فضلك لاتنسين النوافذ مفتوحه عندما تكون فيكي في الغرفه

46
00:04:14,840 --> 00:04:18,430
انها حساسه تجاه البرد

47
00:04:18,480 --> 00:04:20,680
لقد طلبتك مرات عديده

48
00:04:20,840 --> 00:04:23,470
لا تدعينها تصاب بالبرد

49
00:04:23,520 --> 00:04:25,510
.هل انت جليسة اطفال عجوز يا البرت؟

50
00:04:25,560 --> 00:04:29,430
"انا كنت ادع نوافذ غرفتي مفتوحه طوال اليوم عندما كنت في "كينسينتون

51
00:04:29,480 --> 00:04:33,990
نعم, يا جلالتك, دخول الهواء مهم جدا من وجهة نظري

52
00:04:34,040 --> 00:04:37,430
.اريد قصة اخرى -
,نعم يا حبيبتي, لكن اولاً -

53
00:04:37,480 --> 00:04:41,520
امك ستفتح النافذه للهواء

54
00:04:43,120 --> 00:04:46,910
..حسناً, سادعكم

55
00:04:46,960 --> 00:04:49,120
لقصص الجنيات

56
00:04:57,320 --> 00:04:59,480
تبدين كـ نركسوس

57
00:04:59,920 --> 00:05:03,790
يتسائل من هذا المخلوق الجميل الذي يرى انعكاسه في الماء

58
00:05:03,840 --> 00:05:07,070
ان يكون؟ -
نركسوس كان رجلاً -

59
00:05:07,120 --> 00:05:10,510
هذه المرأه كانت تتسائل كم هي شاحبه

60
00:05:10,560 --> 00:05:13,390
هذا بالضبط ماكنت افكر به ايضاً

61
00:05:25,240 --> 00:05:28,590
اعذروني على مقاطعتي لـماتفعلون

62
00:05:28,640 --> 00:05:32,870
لكنني اريد ان استرق ابن اخي للحظة ايتها الدوقه

63
00:05:32,920 --> 00:05:35,760
لدينا مسائل تخص كوبرق لمناقشتها

64
00:05:36,560 --> 00:05:38,240
بالتأكيد

65
00:05:44,480 --> 00:05:48,750
"هل سمعت المثل الانجليزي الذي يقول "كالثور في متجر خزف

66
00:05:48,800 --> 00:05:52,110
لكنني شهير في كل اوروبا

67
00:05:52,160 --> 00:05:54,710
بتخطيطي يا ايرنست

69
00:05:57,120 --> 00:05:59,790
لقد حان الوقت لهذا المجلس

70
00:05:59,840 --> 00:06:02,520
ان يقرر مصير انجلترا

71
00:06:03,080 --> 00:06:06,110
وتقدمها نحو المستقبل

72
00:06:06,160 --> 00:06:09,390
او نسيانها مع الماضي

73
00:06:09,440 --> 00:06:12,550
هل سينحصر تقدم البلد

74
00:06:12,600 --> 00:06:16,410
على القوقعه في الداخل والحظر الجمركي؟

75
00:06:16,420 --> 00:06:17,670
!لا

76
00:06:17,720 --> 00:06:20,970
لنسمح بتبادل التجاره بيننا وبين الدول

77
00:06:22,520 --> 00:06:26,280
!اختاروا المستقبل!, وليس الماضي

78
00:06:31,640 --> 00:06:34,030
العضو المحترم من لينكولن

79
00:06:34,080 --> 00:06:36,190
,الى السيد المتحدث

80
00:06:36,240 --> 00:06:39,630
هل سيقف الحزب المحافظ بلا حراك

81
00:06:39,680 --> 00:06:44,910
بينما ينهي رئيس الوزراء استقلالنا وابدال المنتج الوطني بمستوردات اجنبيه

82
00:06:44,960 --> 00:06:48,960
لأنه تأثر من صوت الشعب

83
00:06:50,200 --> 00:06:54,430
ادعوا جميع الحزب

84
00:06:54,480 --> 00:06:59,830
لينضمون الي للمقاومة بكل قوة

85
00:06:59,880 --> 00:07:03,550
لهذه الخيانه لكل منتج وطني

86
00:07:03,600 --> 00:07:07,150
!هذا مايقف حزبنا من اجله

87
00:07:10,600 --> 00:07:13,670
السيد روبرت بيل قد يكون صديق العمال

88
00:07:13,720 --> 00:07:15,870
لكنه خائن لحزبه

89
00:07:15,920 --> 00:07:18,070
هل تقصد قانون الغذاء يا سيد بينج؟

90
00:07:18,120 --> 00:07:21,750
انه يطالب بالغاء هذا القانون

91
00:07:21,800 --> 00:07:23,790
لكن الناس جائعون يا سيد بينج

92
00:07:23,840 --> 00:07:27,350
احياناً الرجل يفعل مايؤمن انه صواب

93
00:07:27,400 --> 00:07:29,990
عاجلا ام آجل

94
00:07:30,040 --> 00:07:32,830
الاعتراض على التصويت سيأتي من حزبي

95
00:07:32,880 --> 00:07:34,956
انت الرجل الوحيد الذي يمكنه ان يتم هذه التصويت

96
00:07:35,156 --> 00:07:36,590
قد تكونين على حق يا سيدتي

97
00:07:36,640 --> 00:07:39,910
لكن حتى لو نجحت, ستكون نهاية مسيرتي

98
00:07:39,960 --> 00:07:43,670
لن يسامحوني ابداً -
لا تقل هذا ابداً, البلد تحتاجك -

99
00:07:43,720 --> 00:07:47,030
...وانا ايضا احتاجك, والبرت سيكون

100
00:07:47,080 --> 00:07:48,379
البرت سيكون ماذا؟

101
00:07:48,579 --> 00:07:51,630
منزعج اذا لم يتم الموافقة على التصويت

102
00:07:51,680 --> 00:07:54,150
لا, بالطبع سيوافقون

103
00:07:54,200 --> 00:07:59,040
اتمنى ذلك يا سيدي -
..هل تعلم يا سيد روبرت -

104
00:08:00,240 --> 00:08:03,950
بعد خمس سنوات, عندما مبنى البرلمان الجديد يصبح جاهزاً

105
00:08:04,000 --> 00:08:07,680
اؤمن انك ستكون رئيس الوزراء الذي يفتتحه

106
00:08:15,080 --> 00:08:17,150
هل تقرأين الكتاب المقدس يا آنسه كوك؟

107
00:08:17,200 --> 00:08:19,150
يوم الاربعاء؟

108
00:08:19,200 --> 00:08:22,470
كنت اقرأ عن ديفيد وجوناثان

109
00:08:22,520 --> 00:08:25,310
عندما مات جواناثان, ديفيد قال انه يحبه

110
00:08:25,360 --> 00:08:27,480
بأكثر من حب امرأه

111
00:08:28,840 --> 00:08:32,360
لم اعلم ان الكتاب المقدس يحمل هذه العاطفه

112
00:08:34,680 --> 00:08:37,365
تبدو بمظهر رائع, هل ستخرج للعشاء

113
00:08:37,565 --> 00:08:38,480
نعم

114
00:08:38,960 --> 00:08:42,200
.اتمنى ان تستمتع -
اشكركِ يا آنسه كوك -

115
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
اعتذر

116
00:08:57,120 --> 00:08:59,670
مناقشة قانون الغذاء لن تنتهي

117
00:08:59,720 --> 00:09:04,390
الحزب معترض جدا والاعضاء حانقون

118
00:09:04,440 --> 00:09:06,750
والدي وصديقه يعتقدان ان تمرير التصويت

119
00:09:06,800 --> 00:09:09,470
.سيكون نهاية حضارتنا كما وصفها

120
00:09:09,520 --> 00:09:12,550
مع كامل الاحترام, لكن الزمن الذي فيه رجال مثل والدك

121
00:09:12,600 --> 00:09:15,550
يحكمون البلد, قد شارف على الانتهاء

122
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
إذاً, ف ياله من مسكين

123
00:09:19,640 --> 00:09:23,230
دعنا لانتحدث عن السياسه -
اعطنا شامبانيا -

124
00:09:23,280 --> 00:09:25,080
نعم يا سيدي

125
00:09:26,600 --> 00:09:28,750
هناك شيء اريد ان اخبرك به

126
00:09:28,800 --> 00:09:31,910
اتفقتم على موعد صحيح, لزواجك؟

127
00:09:31,960 --> 00:09:34,830
قررت ان افسخ الخطوبه

128
00:09:34,880 --> 00:09:38,640
لماذا؟ انها تبدو امرأه رائعه ومناسبة لرجل مثلك

129
00:09:39,600 --> 00:09:43,830
اعتقد انك من بين كل الناس, يجب ان تعرف لماذا لا يجب ان تتم

130
00:09:43,880 --> 00:09:47,070
لن تتم!, دروموند انت شخص درامي

131
00:09:47,120 --> 00:09:50,230
بعد ماحدث في سكوتلندا شعرت انه من الصواب

132
00:10:04,600 --> 00:10:08,390
رجل سياسي ناجح, يحتاج الى زوجه

133
00:10:08,440 --> 00:10:12,430
وانت ستصبح سياسي ناجح يا دروموند

134
00:10:12,480 --> 00:10:16,110
واعلم انك ستكون شيئا مهما في التاريخ

135
00:10:16,160 --> 00:10:19,070
لا يجب ان تضحي بكل ذلك من اجل طيش شباب

136
00:10:19,120 --> 00:10:21,320
طيش؟

137
00:10:22,600 --> 00:10:25,550
لا يمكن ان ادعك تدمر مسيرتك

138
00:10:25,600 --> 00:10:27,830
انا من يقرر ذلك

139
00:10:27,880 --> 00:10:30,560
انت لا تفكر بوضوح يا دروموند

140
00:10:31,600 --> 00:10:33,880
.ايها الساده تفضلوا

141
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
لست جائعا بعد الان

143
00:10:49,630 --> 00:10:52,950
ما رأيك يا لايزن هل اطلب السير جايمس؟

144
00:10:53,000 --> 00:10:54,960
!سير جايمس

145
00:10:55,800 --> 00:10:59,590
.سيعبس بوجهه ويصف لها بعض الادويه التي لافائده منها

146
00:10:59,640 --> 00:11:03,470
ماتحتاجه الاميره هو استنشاق بعض الهواء الطلق

147
00:11:03,520 --> 00:11:05,590
نعم, متأكده انك على حق

148
00:11:05,640 --> 00:11:09,360
مارأيك ان نخرجها الى الحديقه

149
00:11:09,440 --> 00:11:11,520
هل تريدين ذلك يا عزيزتي؟

150
00:11:21,520 --> 00:11:23,750
انا خارج الى اجتماع

151
00:11:23,800 --> 00:11:26,280
سأصاحبك اذا

152
00:11:28,080 --> 00:11:30,190
اجتماع خاص

153
00:11:30,240 --> 00:11:35,520
في كوبرق, كان يجب الا اتحدث بالطريقة التي تحدثت بها

154
00:11:48,760 --> 00:11:51,630
بينج, اخبر عمال المطبخ

155
00:11:51,680 --> 00:11:54,750
الاميره تريد خبز وحليب ساخن

156
00:11:54,800 --> 00:11:58,640
الا تريد الاميره ان نضع مخلل وملفوف معه

157
00:11:59,240 --> 00:12:02,590
الاكل الذي يطلبه منك الامير هو حمية مبالغ بها

158
00:12:02,640 --> 00:12:07,350
لكن من خبرتي, الامير لا يحب ان يناقض اوامره احد

159
00:12:07,400 --> 00:12:09,910
انا والملكة على اتفاق دائم

160
00:12:09,960 --> 00:12:13,720
بلا شك ايتها البارونه, لكن نصيحة لا تتدخلين بين رجل و زوجته

161
00:12:20,180 --> 00:12:21,080
تفضل

162
00:12:24,800 --> 00:12:27,630
.معاليك -
اردت ان اطّلع -

163
00:12:27,680 --> 00:12:30,880
على آخر مستجدات القانون

164
00:12:31,600 --> 00:12:34,790
لقد وضع فجوه بيني وبين حزبي يا سيدي

165
00:12:34,840 --> 00:12:37,960
يتهمونني بالخيانه الآن

166
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
انا وانت مثل بعض اعتقد

167
00:12:42,520 --> 00:12:44,830
اصحاب احاسيس مرهفه

168
00:12:44,880 --> 00:12:48,080
بعد 30 سنه في المجلس يجب ان اعتاد عليهم

169
00:12:48,800 --> 00:12:52,480
اعذرني على عدم الاستضافه يا سيدي, هل تريد مشروبا

170
00:12:54,280 --> 00:12:56,160
اشكرك

171
00:13:00,600 --> 00:13:04,950
إذاً, نخب الاحاسيس المرهفه

172
00:13:05,000 --> 00:13:07,480
لعلنا نكون دوما ذو احاسيس

173
00:13:10,320 --> 00:13:12,790
هل تعلم يا سيد روبرت

174
00:13:12,840 --> 00:13:17,320
اول مره جئت الى هنا, كنت محبط جداً

175
00:13:18,800 --> 00:13:22,750
لم افهم كيف لهذه الدوله العظيمة ان السياسيون فيها

176
00:13:22,800 --> 00:13:27,830
يظلون دوما معارضين لكل قانون لصالح البلد

178
00:13:28,306 --> 00:13:32,600
.لكن عندما قابلتك, عرفت ان حكمي كان

179
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
.متسرعا

180
00:13:37,720 --> 00:13:40,960
يجب ان تصمد

181
00:13:42,200 --> 00:13:46,400
لصالح هذه البلد, واقول لك ايضاً

182
00:13:48,280 --> 00:13:50,280
لصالحي انا

183
00:13:51,560 --> 00:13:55,040
اتمنى لو انك معي في المجلس يا سيدي

184
00:14:00,500 --> 00:14:04,000
كله بسبب تلك البطاطس المتعفنه اللعينه

185
00:14:04,760 --> 00:14:08,190
اعتقد ان السيد روبرت يفعل الصواب

186
00:14:08,240 --> 00:14:10,990
لكن, مع كامل الاحترام حتى دعمك

187
00:14:11,040 --> 00:14:14,230
لن يمنع جورج بينتينك وحزبه

188
00:14:14,280 --> 00:14:18,710
من ملاحقة بيل,انهم يفضلون الانسحاب

189
00:14:18,760 --> 00:14:23,630
على دعم افضل رئيس حظي به حزب المحافظين

190
00:14:23,680 --> 00:14:26,440
كـ ملكة لا يمكنني ان افعل شيء

191
00:14:27,480 --> 00:14:31,510
لكن انت ايها الدوق, يمكنك الجلوس معهم

192
00:14:31,560 --> 00:14:34,910
لو كانوا جنودي, لجلدتهم جلدا

193
00:14:34,960 --> 00:14:38,270
لعدم دعمهم, لكن المجلس لا يوجد فيه عصيان

194
00:14:38,320 --> 00:14:40,990
اخشى انهم سيسقطون روبرت بيل

195
00:14:41,040 --> 00:14:43,320
انت متشائم جدا ايها الدوق

196
00:14:43,920 --> 00:14:47,270
لم تفوزي في معارك كثيره مثلي يا سيدتي

197
00:14:47,320 --> 00:14:50,360
بالتقليل من الخصوم

198
00:14:59,640 --> 00:15:02,350
فيكتوريا انها متعبه

199
00:15:02,400 --> 00:15:04,670
اعتقد انها مريضة بالحمى

200
00:15:04,720 --> 00:15:07,640
هذا تغير طبيعي يا سيدي من الهواء الطلق

201
00:15:08,240 --> 00:15:10,920
فيكتوريا المسي رأسها

202
00:15:18,160 --> 00:15:22,470
تبدو دافئة قليلا

203
00:15:22,520 --> 00:15:25,920
متأكده ان حرارتها ستنخفض عندما تأخذ حماما

204
00:15:29,600 --> 00:15:31,630
اتمنى انك محقه

205
00:15:31,680 --> 00:15:35,150
اين ستذهب؟ -
الى البرلمان -

206
00:15:35,200 --> 00:15:38,870
لتقابل السيد روبرت؟
سأذهب لرؤية مناقشة القانون -

207
00:15:38,920 --> 00:15:42,350
سأود ان ابدي دعمي له -
البرت هذا تصرف خاطئ -

208
00:15:42,400 --> 00:15:45,550
كما كنت تقول لي, التاج يجب ان يكون

209
00:15:45,600 --> 00:15:47,710
غير داعم لأي من الحزبين

210
00:15:47,760 --> 00:15:50,190
بالطبع, لكنني لست الحاكم

211
00:15:50,240 --> 00:15:54,390
اعتقد انه من واجبي ان اقف بجانب الرجل الذي ادين له بالكثير

212
00:15:54,440 --> 00:15:57,505
.لو ذهبت, لقالوا انك ذاهب بناء على طلبي

213
00:15:57,705 --> 00:15:58,550
اختلف معك

214
00:15:58,600 --> 00:16:02,710
كما اختلف مع البارونه بشأن صحة طفلتي

215
00:16:02,760 --> 00:16:05,870
!هذا امر مختلف -
ليس مختلف يا فيكتوريا -

216
00:16:05,920 --> 00:16:09,560
تعتقدين انك محقه في كلا الامرين

217
00:16:14,360 --> 00:16:18,270
!لماذا يعترض على كل شيء -
اعتقد انه يعلم انك محقه يا سيدتي -

218
00:16:18,320 --> 00:16:20,830
.لكنه يخاف ان يعترف

219
00:16:20,880 --> 00:16:24,200
انه يقترف خطأ فادحاً -
اتفق يا سيدتي -

220
00:16:26,080 --> 00:16:28,310
.كان يجب ان امنعه

221
00:16:28,360 --> 00:16:31,630
هل تعتقدين انه سيستمع لك يا سيدتي؟

222
00:16:31,680 --> 00:16:35,080
الامير لا يحترم سلطتك احياناً

223
00:16:37,880 --> 00:16:39,870
نتائج مرضيه

224
00:16:39,920 --> 00:16:43,710
العلاج ليس طيبا اعلم ذلك, لكنه فعّال

225
00:16:43,760 --> 00:16:46,750
نعم, هذه نتيجه مرضيه فعلا

226
00:16:46,800 --> 00:16:49,120
اتمنى الا نرى بعضنا مرة اخرى

227
00:16:50,520 --> 00:16:52,590
..انني

228
00:16:52,640 --> 00:16:55,440
.افكر في ان اتزوج

229
00:16:56,160 --> 00:16:58,590
,لطالما لم تعود الاعراض

230
00:16:58,640 --> 00:17:01,760
يمكنك ذلك, مع اخذ الحذر

231
00:17:03,080 --> 00:17:06,230
سيد دروموند, الرجل الذي اريده

232
00:17:06,280 --> 00:17:09,830
اريدك ان توجهني الى قاعة المناقشة

233
00:17:09,880 --> 00:17:12,496
هل ستحضر المناقشة يا سيدي؟

234
00:17:12,696 --> 00:17:13,630
طبعاً

235
00:17:13,680 --> 00:17:18,070
اطلب منك ان تتذكر الشتاء الفظيع الذي جائنا بداية هذا العقد

236
00:17:18,120 --> 00:17:22,390
.عندما اجدبت الارض وصعب الحصول على المعيشه في كل البلاد

237
00:17:22,440 --> 00:17:26,350
هل نسيتم تلك الايام؟

238
00:17:26,400 --> 00:17:29,190
اما انا لم انساها

239
00:17:33,880 --> 00:17:37,470
يجب ان نستعد لهذا الموسم

240
00:17:37,520 --> 00:17:42,230
عندما تعود المجاعه, بسبب هذا القانون

241
00:17:43,680 --> 00:17:45,830
اذا فعلى الاقل يجب نتأكد

242
00:17:45,880 --> 00:17:49,270
انه عندما تعود تلك الايام الصعبه

243
00:17:49,320 --> 00:17:53,310
فإنه لا يجب ان يموت الناس بسبب قوانين نحن من وضعناها

244
00:17:58,880 --> 00:18:01,550
العضو المحترم من طرف لينكولن

245
00:18:01,600 --> 00:18:07,510
سيدي المتحدث, هل رئيس الوزراء خائف الى هذه الدرجه

246
00:18:07,560 --> 00:18:13,070
"من معارضة حزبه الى درجة انه جلب, "جليسة اطفال من القصر الملكي

247
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
ليخوفنا به

248
00:18:39,480 --> 00:18:43,030
.متأكده انها مجرد برد

249
00:18:43,080 --> 00:18:45,160
لا داعي للقلق

250
00:18:46,400 --> 00:18:47,540
اتمنى انك محقه

251
00:18:49,720 --> 00:18:51,870
اخيراً جئت, اين كنت؟

252
00:18:51,920 --> 00:18:55,590
هل طلبتي السير جيمس؟ -
لم اجدك في اي مكان -

253
00:18:55,640 --> 00:18:59,510
لا بد من انها مصابه بالحمى -
لايزن تقول انه مجرد برد -

254
00:18:59,560 --> 00:19:01,990
ولم تكن هنا

255
00:19:02,040 --> 00:19:04,510
اذا لم نطلب السير جيمس حالاً

256
00:19:04,560 --> 00:19:07,560
فلا يمكنني تحمل العواقب

257
00:19:15,040 --> 00:19:17,750
الاميره تحتاج الى رعاية صحيه

258
00:19:17,800 --> 00:19:21,160
اطلبي السير جيمس من فضلك

259
00:19:36,640 --> 00:19:39,390
والآن اخبرني اين كنت؟

260
00:19:39,440 --> 00:19:42,590
!هل تعلمين, هذه المرأه سحرتك

261
00:19:42,640 --> 00:19:45,830
هل ذهبت للمجلس؟ -
انها لاتستحق ان تربي اطفالنا -

262
00:19:45,880 --> 00:19:47,070
لطالما كانت مخلصه لي

263
00:19:47,500 --> 00:19:52,550
اعلم تماما يا فيكتوريا انها لم تعارضك ابداً, لهذا انتي تحبين رفقتها

264
00:19:52,600 --> 00:19:55,096
!هذا شيء فظيع! اعتذر عن كلامك هذا

265
00:19:55,296 --> 00:19:55,750
!لا لن اعتذر

266
00:19:55,800 --> 00:20:00,350
البارونه لايزن سحرتك طوال حياتك, انها من جعلتك عنيده

267
00:20:00,400 --> 00:20:02,750
عنيده؟ -
نعم عنادك هو السبب -

268
00:20:02,800 --> 00:20:05,270
لو انها انسانه ذات مسؤوليه لعارضتك يوما ما لأجل مصلحتك

269
00:20:05,320 --> 00:20:08,830
!عنادي؟ هل ذهبت الى المجلس ام لا يا البرت

270
00:20:10,380 --> 00:20:11,110
البارونه لايزن الوحيده

271
00:20:11,160 --> 00:20:14,030
التي ابقتني على قيد الحياة عندما كنت محبوسة

272
00:20:14,080 --> 00:20:16,200
!تبالغين في ردة الفعل كالعاده

273
00:20:17,560 --> 00:20:20,110
البارونه لايزن حالت بينك وبينك أمك

274
00:20:20,160 --> 00:20:22,550
!والآن تحاول ان تحيل بيني وبينك

275
00:20:22,600 --> 00:20:26,150
!هذا كلام سخيف -
لا يا فيكتوريا -

276
00:20:26,200 --> 00:20:28,560
يا إما هي تغادر او انا

277
00:20:29,320 --> 00:20:31,830
.لكنك زوجي

278
00:20:31,880 --> 00:20:33,800
بالضبط

279
00:20:49,360 --> 00:20:51,710
ظننتك غادرت منذ ساعات يا سيدي

280
00:20:51,760 --> 00:20:55,630
زوجتي مسافره, ولا انفك افكر في بينيتنك

281
00:20:55,680 --> 00:20:57,790
وحزبه في كارلتون

282
00:20:57,840 --> 00:21:01,390
"وسمعتهم يقولون للامير " مربية اطفال

283
00:21:01,440 --> 00:21:06,230
انتبه لنفسك يا سيد روبرت, هل تذكر ماحدث لـ سبنسر بيرسفال

284
00:21:06,280 --> 00:21:10,070
لن يطلق عليّ النار يا دروموند

285
00:21:10,120 --> 00:21:12,670
بينتينتك يريد ان يعيش لحظة المجد

286
00:21:12,720 --> 00:21:15,760
ليس ان يعلق مشنوقاً

287
00:21:17,240 --> 00:21:19,320
.جميل

288
00:21:29,160 --> 00:21:31,400
طاب يومك -
طاب صباحك يا سيدي -

289
00:21:33,120 --> 00:21:36,470
سمعت انه لم يجري التصويت ليلة البارحه

290
00:21:36,520 --> 00:21:38,310
لا, يا سيدي

291
00:21:38,360 --> 00:21:40,790
عم المجلس بالفوضى بعد رحيلك

292
00:21:40,840 --> 00:21:44,720
لكني اعتقد ان التصويت سيجرى الليله

293
00:21:46,720 --> 00:21:49,870
..لورد ميلبورن اخبرني مره, ان المجلس

294
00:21:49,920 --> 00:21:52,800
لن يتقبل وجود أمير الماني

295
00:21:54,360 --> 00:21:56,790
..نحن اعضاء البرلمان

296
00:21:56,840 --> 00:21:59,960
نغار على استقلاليتنا يا سيدي

297
00:22:00,560 --> 00:22:04,160
اعتذر اذا كنت قد سببت لك أي مضايقات

298
00:22:05,400 --> 00:22:08,800
.لم تكن ذلك نيتي -
اعلم يا سيدي -

299
00:22:15,400 --> 00:22:16,945
كنت ابحث عنك

300
00:22:17,145 --> 00:22:20,110
صدفه, كنت ابحث عنك ايضاً

301
00:22:20,160 --> 00:22:21,837
الملكة تريد شاي الى غرفتها

302
00:22:22,037 --> 00:22:22,550
.بالطبع

303
00:22:22,600 --> 00:22:26,910
,اردت ان اريك شيئاً
انه ليس يخت ملكي

304
00:22:26,960 --> 00:22:29,560
لكن على الاقل لن تصابين بدوار البحر

305
00:22:30,050 --> 00:22:32,850
أمسيه بعيده عن كل هذا, ما رأيك يا نانسي؟

306
00:22:34,380 --> 00:22:35,210
..رأيي

307
00:22:37,260 --> 00:22:38,880
خذني, ارجوك

308
00:22:44,600 --> 00:22:46,910
انسداد في الرئتين

309
00:22:46,960 --> 00:22:49,150
هل هذا خطير؟

310
00:22:49,200 --> 00:22:52,230
,كما اخبرت الامير هذا الصباح

311
00:22:52,280 --> 00:22:56,830
القلق من التأثير على طفله في هذا العمر

312
00:22:56,880 --> 00:22:58,910
هل تحدثت مع الامير؟

313
00:22:58,960 --> 00:23:01,670
نعم, يا سيدتي, هذا الصباح

314
00:23:01,720 --> 00:23:05,110
سألني عما اذا كانت حالة الاميره

315
00:23:05,160 --> 00:23:08,080
كانت بسبب الهواء -
فهمت -

316
00:23:09,240 --> 00:23:13,830
وماذا اخبرته؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

317
00:23:13,880 --> 00:23:15,710
,بأي طريقه

318
00:23:15,760 --> 00:23:19,350
لكن الاهم ان حالتها الان تستقر

319
00:23:19,400 --> 00:23:21,710
نأمل ان الحمى تذهب قريبا

320
00:23:21,760 --> 00:23:24,120
وإذا لم تذهب؟

321
00:23:50,620 --> 00:23:51,460
هاريت

322
00:23:51,920 --> 00:23:54,350
لا تقلقين يا سيدتي

323
00:23:54,400 --> 00:23:58,230
حمى الاطفال تبدو اخطر مما هي عليه

324
00:23:58,280 --> 00:24:00,150
لكنه ذنبي

325
00:24:00,200 --> 00:24:03,110
انا من اخذها الى الحديقه

326
00:24:03,160 --> 00:24:06,190
لأن لايزن تظن انها بحاجه الى الهواء

327
00:24:06,240 --> 00:24:11,560
والان البرت يلوم لايزن, ويقول انها تتدخل بيننا

328
00:24:14,280 --> 00:24:16,870
إنه لأمر صعب

329
00:24:16,920 --> 00:24:19,780
.ان تحبين شخصين اثنين يا سيدتي

330
00:24:33,360 --> 00:24:37,870
دروموند.. كنت افكر في عشاءنا الماضي"

331
00:24:37,920 --> 00:24:41,630
سيد دروموند.. رساله لك

332
00:24:41,680 --> 00:24:45,110
اعلم انه لم يكن من حقي ان اقول لك ذلك

333
00:24:45,160 --> 00:24:49,000
لكن سيكون من المؤسف فعلا اذا لم تتذوق شراب الايستروس

334
00:24:50,440 --> 00:24:52,590
سأكون هناك هذا المساء

335
00:24:52,640 --> 00:24:54,800
حبيبك, الفريد

336
00:24:56,680 --> 00:24:58,670
يجب ان نقول يا سيدي

337
00:24:58,720 --> 00:25:02,190
ان السيد رئيس الوزراء رجل ذو سابقه

338
00:25:02,240 --> 00:25:05,070
في تغيير رأيه عندما يرى المؤثرات

339
00:25:05,120 --> 00:25:10,510
رجل بلا اراء او شخصيه مستقله لذاته

340
00:25:10,560 --> 00:25:13,990
رجل خان حزبه

341
00:25:14,040 --> 00:25:17,630
ليكسب ود العائله الملكيه

342
00:25:17,680 --> 00:25:23,230
وهاهو ينقلب الان على اصحاب الاراضي والمزارع

343
00:25:23,280 --> 00:25:26,310
الذين ساهموا في عظمة هذه البلاد

344
00:25:26,860 --> 00:25:28,760
سيدي لحظة من فضلك

345
00:25:32,160 --> 00:25:34,790
لقد اتممت العمل -
بيتينك رجل حقير -

346
00:25:34,840 --> 00:25:37,310
اريد ان استدعيه الى الخارج -
تصرف غير حكيم ياسيدي -

347
00:25:37,360 --> 00:25:41,790
لقد اهان كرامتي! صحيح انني رئيس وزراء لكنني رجل محترم

348
00:25:41,840 --> 00:25:43,630
لا احد يشكك في ذلك يا سيدي

349
00:25:43,680 --> 00:25:46,960
لكن مثل هذا التصرف لن يخدم قضيتنا

351
00:25:52,320 --> 00:25:56,400
تبدو مثل كلام زوجتي, دائما تقول لي انني متسرع

352
00:25:56,600 --> 00:25:59,080
اعتقد ان فلورنس ستفعل المثل

353
00:26:01,240 --> 00:26:03,520
هذا نهايتي يا دروموند

354
00:26:04,880 --> 00:26:07,240
اتمنى ان انتهي بشرف

355
00:26:07,640 --> 00:26:10,160
سوف تفعل يا سيدي

356
00:26:15,480 --> 00:26:17,750
...هاريت هناك شيء اريد ان

357
00:26:17,800 --> 00:26:20,280
يجب ان اعود الى الغرفه

358
00:26:29,560 --> 00:26:33,240
لم استطع الانتظار اكثر

359
00:26:45,760 --> 00:26:48,510
ماهذا الابتذال لا افهم

360
00:26:48,560 --> 00:26:51,070
!لما اصبح هذا شيء عاديّ

361
00:26:51,120 --> 00:26:54,790
ظننتك تحب الزيجات

362
00:26:54,840 --> 00:26:57,670
فقط مابين الزوجين الصحيحين

363
00:26:57,720 --> 00:27:02,850
سيسعدني ان تتزوج الاميره غيرترود من ميكلينبرج-ستريلتز

364
00:27:02,900 --> 00:27:05,240
اخشى انك ستحبط لان ذلك لن يحدث

365
00:27:09,080 --> 00:27:10,760
كيف حال فيكي؟

366
00:27:12,360 --> 00:27:16,640
سأذهب لأطمئن عليها

367
00:27:19,760 --> 00:27:23,800
أعتقد ان اخيك على وشك ان يرتكب خطأ فادحاً

368
00:27:23,920 --> 00:27:27,870
على الاقل هو صادق حيال رغباته

369
00:27:27,920 --> 00:27:32,390
انت ايضا يجب ان ترى الفرق بين الاسباب الشخصيه

370
00:27:32,440 --> 00:27:34,790
والارتباطات الاجتماعيه

371
00:27:34,840 --> 00:27:38,070
استطيع ان ارى الفرق بين النفاق والحقيقه

372
00:27:38,120 --> 00:27:41,430
البرت ربما اذا كبرت

373
00:27:41,480 --> 00:27:46,280
ستفهم انه ليس من الضروري ان تكون دائما على حق

374
00:27:50,360 --> 00:27:53,840
اعتقد انك ستعود الى الغرفه؟

375
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
حبيبتي, حبيبتي

376
00:28:30,640 --> 00:28:32,600
انها قويه

377
00:28:33,680 --> 00:28:37,440
مثل والدتها, لن يهزمها المرض

378
00:28:43,280 --> 00:28:43,977
مالخطب مع يديك؟

379
00:28:44,177 --> 00:28:47,870
هذا مايحدث عندما لا استمع اليك

380
00:28:47,920 --> 00:28:50,120
كلانا كان عنيدا

381
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
لا يهم الآن

382
00:28:57,760 --> 00:29:03,030
اتحدث بالنيابة عن كل العمال الذين لن يكون لهم صوت هنا

383
00:29:03,080 --> 00:29:08,160
لكن كل مايريدون هو طعام بدون ضرائب

384
00:29:08,280 --> 00:29:13,150
السيد المتحدث, اطلب رفع التصويت

386
00:29:15,360 --> 00:29:18,030
اطرح القانون الى طاولة المجلس

387
00:29:18,080 --> 00:29:23,030
المؤيدون الى اليمين, المعارضون الى الشمال

388
00:29:23,080 --> 00:29:24,840
أغلق الابواب

389
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
المؤيدون 337

390
00:30:07,680 --> 00:30:11,110
المعارضون 229

391
00:30:11,160 --> 00:30:13,430
المؤيدون يفوزون بالتصويت

394
00:30:54,800 --> 00:30:57,030
!ذهبت الحمى

395
00:31:16,880 --> 00:31:20,110
بارك الرب في السيد روبرت بيل

396
00:31:20,160 --> 00:31:22,270
شكرا لكم, شكرا لكم

397
00:31:22,320 --> 00:31:25,430
.شكرا, شكرا لكم

398
00:31:25,480 --> 00:31:28,040
.شكراً

399
00:31:32,280 --> 00:31:34,390
هل انت متأكد لا تريدني ان آخذك الى المنزل

400
00:31:34,440 --> 00:31:38,030
شكرا يا سيدي لكن لدي موعد

401
00:31:38,080 --> 00:31:42,030
شكراً على منعي من ان اجعل من نفسي غبيا امام بينتينك

402
00:31:42,080 --> 00:31:44,070
شكرا

403
00:31:44,120 --> 00:31:47,000
!سيد روبرت بيل, استعد للقاء الرب

404
00:31:54,720 --> 00:31:56,640
!!دروموند

405
00:31:59,880 --> 00:32:02,270
!يا إلهي! دروموند

406
00:32:02,320 --> 00:32:05,160
!تكلم يا دروموند

407
00:32:51,880 --> 00:32:54,270
اعتذر على ابقائكم منتظرين

408
00:32:54,320 --> 00:32:58,190
الحمى ذهبت عن فيكي

409
00:32:58,240 --> 00:33:00,990
سير جيمس يعتقد انها تعافت كلياً

410
00:33:01,040 --> 00:33:03,230
يسعدني ذلك يا سيدتي

411
00:33:03,280 --> 00:33:06,480
لما الحزن ايها الساده

412
00:33:08,440 --> 00:33:13,710
هل هو القانون؟ -
القانون صدر وفاز بفارق 98 صوت -

413
00:33:13,760 --> 00:33:15,830
!هذا يوم عظيم يا سيد روبرت

414
00:33:15,880 --> 00:33:19,720
هذه بداية عصر ذهبي

415
00:33:23,020 --> 00:33:24,790
معتوه اطلق النار على بيل

416
00:33:24,840 --> 00:33:27,190
اثناء خروجه من المجلس

417
00:33:27,240 --> 00:33:30,030
دورموند كان معه

418
00:33:30,080 --> 00:33:32,750
واوقف الطلقه

419
00:33:32,800 --> 00:33:34,680
مات؟

420
00:33:35,800 --> 00:33:38,510
لما يريدون ان يقتلوك؟

421
00:33:38,560 --> 00:33:43,440
.القاتل كان مزارعا كان يظن ان القانون سيدمره

422
00:33:43,960 --> 00:33:46,110
اعذريني يا سيدتي

423
00:33:46,160 --> 00:33:49,110
سأذهب الى والدة دروموند وخطيبته

424
00:33:49,160 --> 00:33:51,150
يجب ان اخبرهم

425
00:33:51,200 --> 00:33:53,360
نعم, نعم بالطبع

426
00:34:00,240 --> 00:34:02,640
!فتاة مسكينه

427
00:34:08,680 --> 00:34:10,800
رساله من اجلك يا سيدتي

428
00:34:21,960 --> 00:34:26,230
لورد الفرد اصطحبني الى الطابق التحتي

429
00:34:26,280 --> 00:34:29,670
الدرج يتعبني -
..انا اساعدك -

430
00:34:29,720 --> 00:34:31,960
لا, اريد اللورد الفريد

431
00:34:35,440 --> 00:34:38,150
اتمنى ان تتحلى بالقوة يا لورد الفريد

432
00:34:38,200 --> 00:34:41,430
لماذا ايتها الدوقة, هل تريديني ان احملك؟

433
00:34:41,480 --> 00:34:43,880
....اخشى

434
00:34:45,720 --> 00:34:48,200
ستجد هذا صعب تحمله

435
00:34:57,240 --> 00:34:59,830
خذ نفسا عميقا

436
00:35:01,880 --> 00:35:03,640
مرة اخرى

437
00:35:05,400 --> 00:35:08,200
تفضل هذا

438
00:35:13,720 --> 00:35:16,790
قد اكون امرأه عجوز, لكنني لست عمياء

439
00:35:16,840 --> 00:35:19,070
.اعلم ماكان يعني بالنسبة لك

440
00:35:19,120 --> 00:35:23,350
والان اقترح عليك ان تذهب لغرفة وتجلس لوحدك

441
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
..وتذكر

442
00:35:26,400 --> 00:35:30,240
.في الجنازه من سيقفون من اجله, هم والدته

443
00:35:31,520 --> 00:35:33,520
وخطيبته

444
00:35:44,140 --> 00:35:47,540
سنذهب مع الملكه, لزيارة المسكينه خطيبة دورموند

445
00:35:49,740 --> 00:35:51,740
الملكه تنتظر

446
00:35:56,260 --> 00:36:01,260
هل سيكون من غير اللائق ان اتحدث عن اشياء سعيده؟

447
00:36:03,340 --> 00:36:06,500
هناك شيء اريد ان اطلبه منكِ

448
00:36:07,900 --> 00:36:11,420
بعد العشاء؟ في مكاننا المعتاد

449
00:36:18,140 --> 00:36:20,050
هذا جميل

450
00:36:20,100 --> 00:36:23,730
لا شيء نفعله سوى الجلوس ورؤيه الغير يخدمنا

451
00:36:23,780 --> 00:36:26,330
هكذا يجب ان تكون الامور

452
00:36:26,380 --> 00:36:29,060
هل تقول انك ستجعلني اعيش في ترف طوال حياتي؟

453
00:36:29,420 --> 00:36:33,140
امرأه مثلك يجب ان تكون دائما جالسة على اريكة وتأكل كعكة فراولة

454
00:36:36,740 --> 00:36:38,410
انت فعلا تطبخ كعكات فراوله رائعه

455
00:36:38,460 --> 00:36:39,910
نعم بالفعل

456
00:36:41,260 --> 00:36:43,450
اعتقد انني احتاج الى ظل

457
00:36:43,500 --> 00:36:46,860
هل تريد ان تستظل بمظلتي؟

458
00:36:57,020 --> 00:36:58,930
جلالتك

459
00:36:58,980 --> 00:37:02,970
اردت ان اخبرك ان حكومتي ستنهزم الليله

460
00:37:03,020 --> 00:37:06,970
,في القانون الآخر الذي يخص ايرلندا

461
00:37:07,020 --> 00:37:09,210
وانا قررت الاستقاله

462
00:37:09,260 --> 00:37:11,810
هل انت متأكد يا سيد روبرت؟

463
00:37:11,860 --> 00:37:15,700
بما ان قانون غذائنا قد صدر, اشعر ان مهمتي انتهت

464
00:37:16,700 --> 00:37:18,740
....وبعد دروموند

465
00:37:23,780 --> 00:37:26,220
.لقد كنت رئيس وزراء عظيم

466
00:37:26,500 --> 00:37:28,490
..اشكرك يا سيدتي

467
00:37:28,540 --> 00:37:30,940
خدمتك كانت عظيمه

468
00:37:31,220 --> 00:37:34,330
حتى لو لم تكن دائما سهله

469
00:37:34,380 --> 00:37:37,570
لكن لطالما كانت عظيمة -
سأفتقد الى نصائحك -

470
00:37:37,620 --> 00:37:40,330
كثيرا

471
00:37:40,380 --> 00:37:42,370
.من لطفك يا سيدتي

472
00:37:42,420 --> 00:37:46,260
اعتقد ان كلانا نعرف انه لا احد سيبقى للابد

473
00:38:07,460 --> 00:38:10,090
سيد روبرت هل انت مغادر؟

474
00:38:10,140 --> 00:38:12,140
.للمرة الاخيره يا سيدي

475
00:38:13,220 --> 00:38:16,090
..لكل شيء هناك سبب"

476
00:38:16,140 --> 00:38:19,330
"ولكل شيء زمن معين

477
00:38:19,380 --> 00:38:22,700
اتمنى ان لايكون الوقت قد حان

478
00:38:24,580 --> 00:38:26,700
.الوداع ياسيدي

479
00:38:29,380 --> 00:38:31,260
الوداع

480
00:39:05,100 --> 00:39:08,770
مالامر يا سيد برودي هل رأيت علامة شعوذه

481
00:39:08,820 --> 00:39:12,900
.في الواقع ياسيدي, انها علامه

482
00:39:18,940 --> 00:39:21,965
هل تريدني ان اجلب لك مرآه لترى بوضوح

483
00:39:21,975 --> 00:39:22,810
.لا

484
00:39:22,860 --> 00:39:24,980
.لا, لقد رأيت مايكفي

485
00:39:34,820 --> 00:39:37,730
الامير يقول انه يعتذر

486
00:39:37,780 --> 00:39:40,220
.لكنه مريض يا سيدتي

487
00:39:48,420 --> 00:39:51,290
وتزوجت سندريلا من الامير"

488
00:39:51,340 --> 00:39:53,860
"وعاشت بسعاده ابديه "

489
00:40:00,420 --> 00:40:02,940
تبدو بصحة جيده

490
00:40:04,100 --> 00:40:05,940
شكرا للرب

491
00:40:06,940 --> 00:40:08,140
كنت قلقه جدا

492
00:40:08,340 --> 00:40:12,010
لم اشك للحظه في عافيتها يا جلالتكِ

493
00:40:12,060 --> 00:40:14,300
هي تشبهك كثيرا

494
00:40:16,720 --> 00:40:18,780
لكنها تشبه البرت

495
00:40:27,580 --> 00:40:29,220
..لايزن

496
00:40:29,620 --> 00:40:31,260
سيدتي

497
00:40:35,080 --> 00:40:36,620
..فكرت

498
00:40:37,940 --> 00:40:41,450
من الانانيه ان ابقيك هنا في انجلترا

499
00:40:42,500 --> 00:40:44,730
عائلتك في هانوفر لابد من انهم مشتاقون اليك

500
00:40:44,780 --> 00:40:48,730
لقد عاشوا من بعدي عشرون سنه, وانا حتى بالكاد اتذكرهم

501
00:40:49,780 --> 00:40:52,290
إذا فكري كم سيكونون سعداء عندما يرونك مره أخرى

502
00:40:52,340 --> 00:40:54,080
اشك في انهم سيعرفوني حتى

503
00:41:00,860 --> 00:41:01,372
..لايزن

504
00:41:01,572 --> 00:41:05,210
لم ارد ابداً ان تختارين بيني وبين الامير

505
00:41:06,760 --> 00:41:09,730
..عندما تزوجتي, قلت هل حان الوقت لي لأرحل

506
00:41:09,780 --> 00:41:12,670
لكنني لم استطع الرحيل

507
00:41:14,220 --> 00:41:16,260
..ظننتك ستحتاجينني وستظلين تحتاجينني

508
00:41:18,100 --> 00:41:22,010
ولائي لطالما كان لك, وسيظل طول العمر لكِ

509
00:41:22,060 --> 00:41:24,260
ليس لـكونروي, وليس لوالدتكِ

510
00:41:25,640 --> 00:41:28,290
لقد كرسّت حياتي لأحميكِ

511
00:41:28,340 --> 00:41:31,120
لست بحاجة ان تحمينني من الامير يا لايزن

512
00:41:33,460 --> 00:41:34,690
,انه يحبني

513
00:41:35,740 --> 00:41:36,970
كما تحبينني

514
00:41:37,020 --> 00:41:40,210
كنت اعتقد انه سيحاول السيطره عليك يا سيدتي

515
00:41:40,260 --> 00:41:43,610
..لانك لم يسبق لكِ الزواج تظنين ان الزواج

516
00:41:43,660 --> 00:41:47,530
عباره عن حرب وسيطرة طرف على آخر

517
00:41:47,580 --> 00:41:50,980
انا والامير نختلف كثيرا

518
00:41:54,460 --> 00:41:58,500
لكننا على قلب واحد -
.يسعدني ذلك ياسيدتي -

519
00:42:03,900 --> 00:42:07,420
في هذه الحاله, سوف اعد ترتيباتي

520
00:42:13,180 --> 00:42:17,260
الشيء الوحيد الذي لطالما اردته هو سعادتك يا سيدتي

521
00:42:19,100 --> 00:42:21,940
..يجب ان تعرفين يا لايزن

522
00:42:24,980 --> 00:42:27,060
..لسنوات طويله

523
00:42:29,340 --> 00:42:31,420
..كنتي كل شيء بالنسبة لي

524
00:42:34,580 --> 00:42:36,610
هل تذكرين عندما مسكتي يديّ

525
00:42:36,660 --> 00:42:39,410
عندما نزلنا الى درج قصر كينسينتون؟

526
00:42:39,460 --> 00:42:41,620
لم اردك ان تسقطين ابدا

527
00:42:44,140 --> 00:42:46,140
ولم اسقط

528
00:42:52,340 --> 00:42:54,340
..لايزن

529
00:42:56,260 --> 00:42:58,580
سأشتاق لك كثيراً

529
00:43:00,000 --> 00:43:03,580
ليس بقدر ما سأشتاق لك أنا يا درينا

530
00:43:11,740 --> 00:43:15,060
..في زهره شبابه قد رحل

531
00:43:16,180 --> 00:43:20,540
....ننعى اليوم جنازة ايدوارد دروموند

532
00:43:21,420 --> 00:43:24,210
رجل قد حقق الكثير بالفعل

534
00:43:27,340 --> 00:43:30,370
كان على وشك الزواج بعد شهرا

535
00:43:30,420 --> 00:43:32,500
في نفس هذه الكنيسه

536
00:43:44,980 --> 00:43:47,570
فلورنس, هذا اللورد الفرد

537
00:43:47,620 --> 00:43:50,090
لورد الفرد

538
00:43:50,140 --> 00:43:53,700
ادوارد كان يتحدث عنك كثيرا

539
00:43:55,060 --> 00:43:59,010
كنتما تحبان تلك السجائر السيئه

541
00:44:01,620 --> 00:44:03,700
كنا نتشارك عادات سيئه

542
00:44:05,500 --> 00:44:07,490
...سوف يبقى

543
00:44:42,740 --> 00:44:46,140
هل هذه لحظة الرحيل ايتها البارونه؟

544
00:44:47,500 --> 00:44:49,620
نعم, ياسيد بينج

545
00:44:50,500 --> 00:44:53,900
لقد جلبت لك شيئاً لرحلتكِ

546
00:44:59,220 --> 00:45:01,500
سأشتاق اليك يا سيد بينج

546
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
حظاً سعيداً يا بارونه

548
00:46:10,585 --> 00:46:13,850
أمي, انظري ماذا جلب الخال ليوبولد

550
00:46:18,400 --> 00:46:20,410
..الخال ليوبولد

551
00:46:20,460 --> 00:46:25,220
لطيف جداً
سأفعل اي شيء لعائلتي -

552
00:46:28,260 --> 00:46:30,090
اعرف

553
00:46:30,140 --> 00:46:32,610
!اريد ان اركب

554
00:46:32,660 --> 00:46:35,810
!هيا يافيكي, هذا هاربت

555
00:46:35,860 --> 00:46:38,740
.قولي مرحبا يا هاربت

556
00:46:40,700 --> 00:46:43,490
مرحبا يا هاربت

557
00:46:43,540 --> 00:46:45,380
!بيرتي

