﻿1
00:00:45,110 --> 00:00:46,939
... "يجب أن أذهب إلى "كامبريدج

2
00:00:46,974 --> 00:00:48,457
... كما طُلب مني القبول

3
00:00:48,492 --> 00:00:51,426
كمستشار للجامعة

4
00:00:51,460 --> 00:00:53,979
في فترة غيابي، آمل
... بأن تتبع نصيحتي

5
00:00:54,013 --> 00:00:56,705
(وتقوم بتوظيف مدرس ذكر لــ (بيرتي

6
00:00:56,739 --> 00:00:59,983
... أصبح سلوكه
لا يمكن السيطرة عليه

7
00:01:07,160 --> 00:01:08,472
هذا للأمير

8
00:01:14,821 --> 00:01:16,028
من الملكة يا سيدي

9
00:01:16,063 --> 00:01:17,823
... (سوء تصرف (بيرتي

10
00:01:17,858 --> 00:01:19,479
... هو أنه لا يلتزم ببساطة

11
00:01:19,514 --> 00:01:21,930
... لتوقعاتك الخاصة للغاية

12
00:01:21,964 --> 00:01:23,310
عن كيفية أن يتصرف صبي

13
00:01:23,344 --> 00:01:24,725
شكراً لك

14
00:01:24,759 --> 00:01:25,794
... لا يوجد أدنى شك

15
00:01:25,828 --> 00:01:26,829
بأنك ذاهب إلى "كامبريدج" اليوم

16
00:01:26,864 --> 00:01:28,279
... هل نسيت بأننا سنستقبل

17
00:01:28,314 --> 00:01:29,659
السفراء الأجانب هذه الليلة؟

18
00:01:29,693 --> 00:01:32,040
يجب أن نظهر كجبهة موحدة

19
00:01:35,490 --> 00:01:37,216
عن طريق "الجبهة المتحدة"، كما تقصد

20
00:01:37,250 --> 00:01:39,286
فرصة أخرى لك
... لتنغمس بغرورك

21
00:01:39,321 --> 00:01:43,185
بينما أتجول أنا
مثل مهر العرض

22
00:01:44,808 --> 00:01:46,533
سيدي

23
00:01:46,567 --> 00:01:47,982
... أيجب عليّ أن أشرح مُجدّداً

24
00:01:48,017 --> 00:01:50,363
بأنني منذ أن إضطررت
... "للهرب إلى "أوزبورن

25
00:01:50,398 --> 00:01:51,985
... كان عليّ أن أضاعف جهودي

26
00:01:52,020 --> 00:01:53,848
... لإظهار نفس التفاني لشعبي

27
00:01:53,883 --> 00:01:55,849
كما أريه لأطفالي؟

28
00:01:56,816 --> 00:01:58,576
... ما تدعونه بالغرور

29
00:01:58,611 --> 00:01:59,990
أدعوه بالواجب

30
00:02:02,406 --> 00:02:06,029
حسناً
... إذا عاملتِ بلدكِ كالطفل

31
00:02:06,063 --> 00:02:08,169
فكيف ستنضجين قطّ؟

32
00:02:08,203 --> 00:02:11,274
وأنا أيضاً
... (لدي عمل مهم يا (ألبرت

33
00:02:11,309 --> 00:02:14,587
وهذا لكي أظهر لشعبي
بأن ملكتهم بجانبهم

34
00:02:14,622 --> 00:02:16,795
أنظر ما الذي يمكنني فعله
! مع لعبتي الجديدة

35
00:02:23,766 --> 00:02:25,112
فخامتكِ

36
00:02:25,801 --> 00:02:28,286
... أنا

37
00:02:29,148 --> 00:02:30,978
... لقد كان هناك معنى لأشكرك

38
00:02:31,012 --> 00:02:33,220
"على ما فعلته من أجلي في "أوزبورن

39
00:02:33,255 --> 00:02:35,637
... أنا

40
00:02:35,671 --> 00:02:37,914
أي شخص قد فعل ما فعلته

41
00:02:53,683 --> 00:02:54,926
نحن نفتح في ثلاثة أيام

42
00:02:59,377 --> 00:03:01,240
المكان قذر

43
00:03:04,484 --> 00:03:05,796
... أنظر

44
00:03:07,935 --> 00:03:10,281
أنظر إلى هذه النوافذ

45
00:03:10,315 --> 00:03:11,696
... بمجرد أن تتذوقي فطائر الفراولة خاصتي

46
00:03:11,731 --> 00:03:13,076
فلن ينظروا من
النافذة يا (نانسي)

47
00:03:20,840 --> 00:03:22,428
هل تعتقدين بأنه
يجب علينا تغيير الإسم؟

48
00:03:22,463 --> 00:03:24,222
ماذا سنسميه؟

49
00:03:26,534 --> 00:03:28,846
القصر

50
00:03:41,268 --> 00:03:43,028
! كانت هذه مزحة
.. أنت طاهي

51
00:03:43,062 --> 00:03:45,686
ويجب أن تعرف التوقيت

52
00:04:02,698 --> 00:04:05,458
من فضلك قل لصاحب السمو الملكي
بأن مراسلاتنا في نهايتها

53
00:04:06,459 --> 00:04:07,873
أعتقد بأن هذه الرسالة
... (من السيدة (سكير

54
00:04:07,908 --> 00:04:09,323
السيدة (فرانكاتيللي) يا سيدتي

55
00:04:20,157 --> 00:04:21,607
أهذا هو أفضل ما لديكِ؟

56
00:04:22,332 --> 00:04:23,643
أتركيني

57
00:04:28,509 --> 00:04:31,752
(يبدو بأنكِ لست على هواكِ مؤخراً يا (درينا

58
00:04:31,787 --> 00:04:33,133
أيمكنكِ أن تلوميني؟

59
00:04:34,720 --> 00:04:37,204
... ألبرت)، يعلم الرب أين هو)

60
00:04:37,238 --> 00:04:40,068
والشخص الوحيد الذي يمكنه
... أن يصفف شعري بشكل صحيح

61
00:04:40,102 --> 00:04:43,829
قد تركتني لكي تتزوج

62
00:04:45,762 --> 00:04:47,625
إنها ميؤوس منها

63
00:04:47,660 --> 00:04:48,937
(لا تقلقي يا (درينا

64
00:04:48,971 --> 00:04:50,178
إتفقنا؟

65
00:04:50,213 --> 00:04:52,836
أنا لن أخذلكِ أبداً

66
00:05:20,200 --> 00:05:22,823
ألا يمكنك إعطائه بعض الدواء أيها الطبيب؟

67
00:05:25,376 --> 00:05:27,584
الليلة الماضية فقط
... كان يلعب في الشارع

68
00:05:27,619 --> 00:05:29,828
ويرفض الذهاب الى السرير

69
00:05:29,862 --> 00:05:31,725
لماذا انقذني الرب
... عندما كان إبني

70
00:05:31,760 --> 00:05:35,832
أنا آسف للغاية لأخبركِ
... بأن إبنكِ مصاب بالكوليرا

71
00:05:35,866 --> 00:05:37,280
(يا سيدة (دولان

72
00:05:37,315 --> 00:05:38,834
نحن... نحن لا نعرف
... من أين تأتي

73
00:05:38,868 --> 00:05:40,800
ولكنها تنتشر بسرعة

74
00:05:40,835 --> 00:05:46,460
والآن، هل تتذكري
مع من كان البارحة؟

75
00:05:46,495 --> 00:05:48,530
ما الذي تتحدث عنه؟

76
00:05:48,565 --> 00:05:51,739
أيمكنكِ أن تقولي لي أين
... أين كان

77
00:05:51,774 --> 00:05:53,914
قبل أن يعود للمنزل
في الليلة الماضية؟

78
00:05:58,606 --> 00:06:02,471
هل تريدين أن تعني حياة إبنكِ لك شيئاً؟

79
00:06:02,506 --> 00:06:04,127
ان أمكنكِ مساعدتي
... لكي أكتشف السبب

80
00:06:04,161 --> 00:06:05,749
فلن يموت عبثاً

81
00:06:34,011 --> 00:06:36,150
إسمحي لي

82
00:06:46,951 --> 00:06:50,125
ويليام) كان في المدرسة)
لمدة شهرين حتى الآن

83
00:06:53,196 --> 00:06:55,991
أربما يمكنني زيارته؟

84
00:06:57,510 --> 00:06:58,821
هل أنتِ مغرمة بهذه القلادة؟

85
00:07:05,895 --> 00:07:08,275
تذكري

86
00:07:08,310 --> 00:07:12,693
... كل ما أنتِ مغرمة به

87
00:07:12,727 --> 00:07:14,866
يعود لي

88
00:07:45,508 --> 00:07:46,579
جلالة الملكة

89
00:07:52,479 --> 00:07:56,827
إيما)، أعتقد بأن الأمير)
يتبسم في وجه الملكة

90
00:07:56,862 --> 00:08:00,209
هذا من أجل العامّة فقط
بحسب ما أخشاه

91
00:08:00,243 --> 00:08:01,519
ربما يكون هذا هو كل شيء يعنيه الزواج

92
00:08:01,554 --> 00:08:06,316
تقديم واجهة مناسبة

93
00:08:15,668 --> 00:08:16,876
... جلالتكِ

94
00:08:16,910 --> 00:08:20,464
هل يمكنني أن قدّم معالي الوزير
سفير بلد "أوده"؟

95
00:08:20,499 --> 00:08:22,396
صاحب السعادة
جلالتكِ

96
00:08:22,431 --> 00:08:25,226
"ملك "أوده
... يرسل تهانيه

97
00:08:25,260 --> 00:08:26,365
... (على ولادة الأميرة (لويز

98
00:08:26,399 --> 00:08:27,435
... ويأمل بأن تقبلي

99
00:08:27,469 --> 00:08:28,953
هذه الهدية للأميرة

100
00:08:33,439 --> 00:08:36,372
يقال بأن الأحجار الكريمة بأنها
لحماية مرتديها من سوء الحظ

101
00:08:37,442 --> 00:08:38,649
... جلالتكِ

102
00:08:38,684 --> 00:08:41,169
... إسمحي لي بأن أقدم معالي الوزير

103
00:08:41,203 --> 00:08:42,721
المبعوث الفارسي

104
00:08:43,998 --> 00:08:47,622
صاحب السعادة
المبعوث البرتغالي

105
00:08:57,629 --> 00:08:58,663
رئيس الوزراء

106
00:08:58,698 --> 00:09:00,389
أردت أن أخبرك
... بأنه قد طُلب مني

107
00:09:00,423 --> 00:09:03,080
تولي منصب المستشار
"في جامعة "كامبريدج

108
00:09:03,115 --> 00:09:06,186
أنا آسف يا سيدتي
لحظة واحدة

109
00:09:06,220 --> 00:09:08,602
أنت ستظهر تحسناً كبيراً
في منصب  الموظف السابق

110
00:09:08,637 --> 00:09:11,121
"دوق "غلوستر
... عانى من صعوبة كبيرة

111
00:09:11,155 --> 00:09:13,536
في الحفاظ على فمه مغلقاً
حسناً، هناك الكثير يجب القيام به

112
00:09:13,570 --> 00:09:16,020
في "بون"، درسنا
... علم النبات والجيولوجيا

113
00:09:16,055 --> 00:09:17,539
... وكل العلوم الطبيعية

114
00:09:17,573 --> 00:09:19,264
ولكن في "كامبريدج"، فهم يدرسون
أكثر قليلاً من الكلاسيكيات

115
00:09:19,298 --> 00:09:21,853
(هوميروس) و(فيرجيل)
جعلاني الرجل الذي أنا عليه اليوم

116
00:09:21,887 --> 00:09:22,991
نعم
... أعتقد بأنك

117
00:09:23,025 --> 00:09:25,855
"درست في كلية "ماغ - دالين

118
00:09:25,889 --> 00:09:27,719
... (لورد (بالمرستون

119
00:09:27,753 --> 00:09:29,754
... قد ترغب بمعرفة أسماء الكليات

120
00:09:29,789 --> 00:09:31,204
... قبل البدء في إخبارهم

121
00:09:31,238 --> 00:09:32,376
ما الذي ستدرسه يا سيدي

122
00:09:32,411 --> 00:09:34,206
ماود لين" يا سيدي"

123
00:09:34,240 --> 00:09:35,655
شكراً لك

124
00:09:35,689 --> 00:09:37,242
... بالطبع، المستشارية

125
00:09:37,277 --> 00:09:38,692
... هي موقف فخري يا سيدي

126
00:09:38,727 --> 00:09:40,693
... ولا تمتلك السلطة التنفيذية

127
00:09:40,728 --> 00:09:42,901
و "كامبريدج" ليست مكاناً
... تتلذذ بالإبتكار

128
00:09:42,936 --> 00:09:45,938
وحتى أكثر من سبب
لقبول المشاركة

129
00:09:45,972 --> 00:09:47,905
يجب بألا تقلق
عن واجباتك هنا

130
00:09:47,940 --> 00:09:49,768
(أنا سأدعم (فيكتوريا

131
00:09:53,012 --> 00:09:55,462
"آمل بأن تكون "كامبريدج
مستعدة لك يا سيدي

132
00:09:55,945 --> 00:09:58,464
شكراً لك

133
00:10:03,157 --> 00:10:04,158
... صاحبة السمو

134
00:10:04,192 --> 00:10:05,538
هل سمعتٍ
... "العندليب السويدي"

135
00:10:05,573 --> 00:10:06,711
يغني من قبل؟

136
00:10:06,746 --> 00:10:07,919
لم أسمع

137
00:10:07,954 --> 00:10:09,471
حسناً إذن
... يا له من حظّ حسن

138
00:10:09,506 --> 00:10:11,266
بأنكِ هنا الليلة

139
00:10:11,301 --> 00:10:14,027
لا أفترض بأن المغنيّين
... يتوافقون مع معاييرها

140
00:10:14,061 --> 00:10:17,236
مما سيجعلها غالباُ تقطع
... "كل هذا الطريق إلى "لانغينبيرغ

141
00:10:17,270 --> 00:10:18,789
ولكن "أوروبا" الآن في مرحلة سلام

142
00:10:18,824 --> 00:10:21,895
أنا واثق بأنكِ ستقومين
بالإستعدادات للعودة هناك

143
00:10:21,929 --> 00:10:24,068
قُل لي، هل زوجتك هنا؟

144
00:10:24,103 --> 00:10:26,138
أود أن أقابلها

145
00:10:26,173 --> 00:10:28,727
أنها تتكتم كثيراً
... بشأن الشراكة التي تحتفظ بها

146
00:10:28,762 --> 00:10:30,452
كما هو الحال بالنسبة للأمير

147
00:10:30,486 --> 00:10:32,316
أعتقد بأنه حرم
... خادمات الشرف

148
00:10:32,350 --> 00:10:34,869
من التجول هنا وهناك بدون مرافقة

149
00:10:34,904 --> 00:10:37,768
في حالة تأدية المهمات

150
00:10:57,782 --> 00:11:02,440
<font color="#00ffff">♪ كاستا ♪</font>

151
00:11:02,475 --> 00:11:08,721
<font color="#00ffff">♪ ديفا ♪</font>
<font color="#00ffff">>♪ كاستا ♪</font>

152
00:15:13,064 --> 00:15:14,307
... عضو الشرف

153
00:15:14,341 --> 00:15:16,895
هذه هي كل الإحتياطات
... التي يتم إتخاذها

154
00:15:16,929 --> 00:15:20,828
! لإيقاف إنتشار هذا الطاعون الرهيب

155
00:15:23,554 --> 00:15:27,764
هذه هي المرة الثالثة والأكثر
... تفشياً للكوليرا المدمرة

156
00:15:27,799 --> 00:15:32,353
"التي إجتاحت شوارع "لندن
! في السنوات الخمس الماضية

157
00:15:32,388 --> 00:15:37,737
مئة وسيعة وعشرين
... شخصاً لقوا حتفهم

158
00:15:37,771 --> 00:15:39,013
... في غضون ثلاثة أيام

159
00:15:39,048 --> 00:15:41,946
... "في شارع واحد في "سوهو

160
00:15:41,981 --> 00:15:45,259
على بعد نصف ميل من هذا المجلس

161
00:15:47,088 --> 00:15:48,847
... لا أستطيع سوى تكرار

162
00:15:48,882 --> 00:15:54,507
بأننا نقوم بتعجيل
... إنتاج كل علاج نعرفه

163
00:16:01,305 --> 00:16:06,308
والآن، فصاحب السمو الملكي
... وقريباً، آمل

164
00:16:06,343 --> 00:16:08,034
... بأن أكون المستشار لهذه الجامعة

165
00:16:08,069 --> 00:16:11,002
الذي سيقول بضعة كلمات

166
00:16:15,211 --> 00:16:16,315
شكراً لك يا سيدي

167
00:16:16,350 --> 00:16:18,903
... "جامعتي في "بون

168
00:16:18,938 --> 00:16:22,492
هي التي لم تخاف
من تحدي التقاليد

169
00:16:22,526 --> 00:16:24,494
يجب أن نسعى
... لبناء مستقبل

170
00:16:24,528 --> 00:16:26,978
... والذي سيكون مستنيراً من العلم

171
00:16:27,013 --> 00:16:28,599
والعقلانية

172
00:16:28,634 --> 00:16:31,877
المرض اللعين هذا اليوم
... تسبب بالبؤس في عاصمتنا

173
00:16:31,912 --> 00:16:33,086
... ويجب إيقافه

174
00:16:33,120 --> 00:16:35,639
ولكن هذا سيحدث فقط
... لو أن المعاهد

175
00:16:35,673 --> 00:16:37,296
... التي مثل هذا

176
00:16:37,330 --> 00:16:39,883
تسأل الأسئلة الصحيحة

177
00:16:56,067 --> 00:17:01,106
أنا واثق من أنك ستحل إختلافاتك

178
00:17:01,140 --> 00:17:03,141
ماذ؟

179
00:17:04,832 --> 00:17:09,663
هل تعرفين لماذا أقضي الكثير
من الوقت وأنا أعزف على هذا البيانو؟?

180
00:17:09,697 --> 00:17:13,045
... "لأن زوجي باع آلتي في لانغينبيرغ

181
00:17:13,079 --> 00:17:15,116
لتسديد ديون القمار

182
00:17:16,185 --> 00:17:18,808
أنا بالكاد أعرف أي شيء
"عن حياتكِ في "ألمانيا

183
00:17:21,430 --> 00:17:24,260
عندما وصلت أول مرة إلى هنا،
... أنا

184
00:17:24,294 --> 00:17:26,192
ظننت بأنّنا قد لا نفهم
... بعضنا البعض أبداً

185
00:17:26,226 --> 00:17:28,435
... بالطريقة التي فهمنا بعضنا كأطفال

186
00:17:28,470 --> 00:17:30,781
... وأصبحت حياتي مظلمة للغاية

187
00:17:30,816 --> 00:17:34,819
... وحياتكِ أنت

188
00:17:34,853 --> 00:17:36,061
... كانت خفيفة للغاية

189
00:17:37,752 --> 00:17:40,409
ولكن ربما لدينا الكثير
من التوافق أكثر مما كنت أظنّ

190
00:17:44,757 --> 00:17:49,036
وأنا أيضاً أفهم الألم
من زواج وحيد

191
00:17:54,488 --> 00:17:57,800
... لقد ناضلنا دائماً

192
00:17:57,835 --> 00:17:59,594
ولكن في الماضي
... قد يكون

193
00:17:59,629 --> 00:18:02,907
قد يمكن أن يقربنا معاً

194
00:18:05,427 --> 00:18:09,050
إنه لا يزال يستاء مني
... "لأنني أخذه بعيداً عن "أوزبورن

195
00:18:09,085 --> 00:18:10,326
... ما لديه

196
00:18:10,361 --> 00:18:12,294
خليقته

197
00:18:12,328 --> 00:18:14,571
أتعتقدين بأنه يحاول أن ينتقم؟

198
00:18:14,605 --> 00:18:16,537
هذه كلمة قوية

199
00:18:16,572 --> 00:18:18,194
فهمت

200
00:18:25,510 --> 00:18:27,373
ربما هذا هو القرار المناسب

201
00:18:41,866 --> 00:18:43,729
... لا مساعي بشرية

202
00:18:43,763 --> 00:18:46,282
حققت أي تقدم مادي
... أكثر من ذي قبل

203
00:18:46,317 --> 00:18:50,285
حتى تم جلب العلم لكي يتحمّلوه

204
00:18:50,320 --> 00:18:52,115
والآن، يجب بأ لا نكون راضيين

205
00:18:52,149 --> 00:18:55,807
يجب علينا إختبار حدود معرفتنا بإستمرار

206
00:18:55,841 --> 00:18:59,258
من أجل، هذه الكلمات من
... (ألكساندر فون هومبولت)

207
00:18:59,292 --> 00:19:00,741
... العالم الشهير

208
00:19:00,775 --> 00:19:02,881
الذي ظن بأنه كان مقيم
... "في كلية "ماجدلين

209
00:19:02,915 --> 00:19:05,089
... والجامعات تطرح أسئلة

210
00:19:05,124 --> 00:19:10,437
حيث لا تُعرف الأجوبة

211
00:19:10,472 --> 00:19:15,096
... المدرسة هي الإنضباط

212
00:19:15,131 --> 00:19:18,926
والجامعة... هي الحرية

213
00:19:20,513 --> 00:19:22,688
! تصفيق
! تصفيق

214
00:19:29,899 --> 00:19:32,453
... شكراً لأفكارك عن تعليمنا

215
00:19:32,488 --> 00:19:34,109
يا صاحب السمو الملكي

216
00:19:34,144 --> 00:19:35,593
... "أنتجت "كامبريدج

217
00:19:35,628 --> 00:19:37,180
... أعظم العقول في العالم

218
00:19:37,215 --> 00:19:39,803
... لأكثر من ستمائة عام

219
00:19:39,838 --> 00:19:43,322
من المنهاج القائم
... في اللاهوت

220
00:19:43,357 --> 00:19:45,911
ودروس الماضي

221
00:19:45,945 --> 00:19:47,670
... هل أنت على، سبيل المثال

222
00:19:47,705 --> 00:19:51,190
تقترح بأننا نعلم الهرطقة
... (الذي يعلمه (تشارلز

223
00:19:51,225 --> 00:19:53,847
... والذي يعتقد بأن العالم

224
00:19:53,881 --> 00:19:56,332
لم يتم خلقه في سبعة أيام؟

225
00:19:56,367 --> 00:19:57,677
! تصفيق
! تصفيق

226
00:20:07,788 --> 00:20:08,858
أجانب

227
00:20:08,892 --> 00:20:11,618
يتم شراؤها من قبل الأجانب

228
00:20:11,653 --> 00:20:13,033
... الحالة الأولى المسجلة

229
00:20:13,068 --> 00:20:14,655
كانت في نُزل البحارة
"في "لايمهاوس

230
00:20:14,689 --> 00:20:15,863
كلام فارغ

231
00:20:15,897 --> 00:20:18,658
... ميازما" السامة"

232
00:20:18,692 --> 00:20:19,797
... يجب أن تختفي قريباً

233
00:20:19,831 --> 00:20:21,246
... "والآن بعد أن تم إغلاق "كوفينت غاردين

234
00:20:21,280 --> 00:20:25,870
فالعلاج الوحيد للناس هو
الحفاظ على رباطة جأشهم

235
00:20:25,904 --> 00:20:27,629
هل نحن بأمان هنا في القصر؟

236
00:20:27,664 --> 00:20:30,804
هنا، أنتِ محمية تماماً يا سيدتي

237
00:20:30,838 --> 00:20:33,806
... الهواء نظيف وآمن حول القصر

238
00:20:33,840 --> 00:20:35,221
... ولكن في الخارج

239
00:20:35,256 --> 00:20:38,085
... "فخطر مواجهة الـ "ميازما

240
00:20:38,120 --> 00:20:39,604
كبير للغاية

241
00:20:39,638 --> 00:20:41,363
هل تقترح بأن تضعني
في الحجر الصحي؟

242
00:20:41,398 --> 00:20:43,916
بصفتي رئيس الوزراء
... فأنا أحثّكِ

243
00:20:43,951 --> 00:20:47,816
على البقاء هنا حتى تمرّ
... فترة العدوى يا سيدتي

244
00:20:47,850 --> 00:20:49,542
... ويا له من مثال من أجل شعبي

245
00:20:49,576 --> 00:20:51,301
إذا إختبأت هنا في القصر؟

246
00:20:51,336 --> 00:20:53,338
لا يتوجب أن يراكِ أحد يا سيدتي

247
00:20:53,372 --> 00:20:55,925
يمكنكِ أن تعلني عن يوم وطني
... للتكفير عن الذنوب

248
00:20:55,960 --> 00:20:57,271
وربما يكون يوماً سريعاً

249
00:20:57,305 --> 00:20:59,031
هل من شأن هذا أن يرفع
روح شعبي المعنوية؟

250
00:20:59,065 --> 00:21:00,412
كلا

251
00:21:05,311 --> 00:21:06,347
طبيب (سنو)؟

252
00:21:06,381 --> 00:21:07,864
... هل لديك نظرية أخرى

253
00:21:07,899 --> 00:21:10,315
حول كيفية إنتشار هذا المرض؟

254
00:21:10,350 --> 00:21:13,868
... أنا... ســـ

255
00:21:16,354 --> 00:21:17,595
نعم؟

256
00:21:20,735 --> 00:21:24,531
بدون دليل
... لا أستطيع أن أقدم لكِ إجابة

257
00:21:24,566 --> 00:21:28,603
وبما أنني ... ليس لدي أي دليل
... فليس لدي جواب

258
00:21:28,638 --> 00:21:32,399
جلالتكِ

259
00:21:35,850 --> 00:21:38,679
كان (رسل) غير مفيد على الأغلب

260
00:21:38,714 --> 00:21:40,198
لقد سمعت التقارير
... من البرلمان

261
00:21:40,233 --> 00:21:42,406
ولا أتمنى بأن أبقى خاملةً

262
00:21:43,683 --> 00:21:45,857
أريد منك أن تنظم
زيارة الى المستشفى

263
00:21:45,891 --> 00:21:47,789
أنا وزير خارجيتكِ يا سيدتي

264
00:21:47,823 --> 00:21:48,962
... هل لي أن أقترح عليك الإتصال

265
00:21:48,997 --> 00:21:50,309
... بمفوض مجلس الصحة

266
00:21:50,343 --> 00:21:53,311
... وسينحني ويحوم

267
00:21:53,345 --> 00:21:55,035
... ويتحدث عن خطر العدوى

268
00:21:55,070 --> 00:21:57,245
... وأنت، من ناحية أخرى

269
00:21:57,279 --> 00:21:59,591
فأنت لا يهمك أي قاعدة
لا ترغب بتجاوزها

270
00:22:01,247 --> 00:22:03,594
أنتِ تبدين مثل زوجتي يا سيدتي

271
00:22:03,628 --> 00:22:05,319
ولكن، ألا تقلقي بشأن الإمساك بها؟

272
00:22:07,528 --> 00:22:10,081
(لورد (بالمرستون
... إذا كان أحد أبنائي مريضاً

273
00:22:10,115 --> 00:22:12,600
فلن أتردد للذهاب إلى غرفة المرضى

274
00:22:14,257 --> 00:22:18,604
أفهم هذا
... سأقوم بالترتيبات اللازمة

275
00:22:18,638 --> 00:22:20,295
على الرغم من أنني
... أتخيل هؤلاء الحمقى

276
00:22:20,330 --> 00:22:21,468
... في مجلس الصحة

277
00:22:21,502 --> 00:22:22,641
سيكونوا على علم بهذا

278
00:22:22,676 --> 00:22:23,780
ليس إلا إذا أخبرناهم بهذا

279
00:22:28,611 --> 00:22:30,509
فخامتكِ

280
00:22:32,890 --> 00:22:34,753
من الدوق

281
00:22:43,484 --> 00:22:45,485
أيمكنك طلب عربة توصيلي؟

282
00:22:45,519 --> 00:22:47,797
فلدي عمل أقوم به

283
00:22:47,832 --> 00:22:49,246
آمل أن تكوني حذرة

284
00:22:49,281 --> 00:22:50,972
... بالتأكيد بأن زوجكِ

285
00:22:51,006 --> 00:22:53,111
... فضل بأن يبقى في القصر

286
00:22:53,145 --> 00:22:55,112
حتى تمر فترة العدوى

287
00:22:55,146 --> 00:22:56,631
لا يمكنني رفضه

288
00:22:56,665 --> 00:22:58,701
في ظل هذه الظروف
ليس عليكِ أن تخافي

289
00:23:04,499 --> 00:23:07,984
أأسمح له بأن يعرف بأنه
عليك البقاء في القصر؟

290
00:23:08,017 --> 00:23:10,710
إذا لم يكن في المنزل
فسيكون في ناديه

291
00:23:12,331 --> 00:23:14,022
بالضبط

292
00:23:39,143 --> 00:23:40,696
... أصنع نوعين من المنشطات

293
00:23:40,731 --> 00:23:42,007
للنساء اللواتي لديهنّ حالتك

294
00:23:43,698 --> 00:23:44,630
... هذا

295
00:23:44,665 --> 00:23:47,874
... ينجح كعلاج للسيدات السعيدات

296
00:23:47,908 --> 00:23:49,219
... للترحيب بشيء غريب

297
00:23:50,151 --> 00:23:52,256
... ولديّ هذا

298
00:23:53,360 --> 00:23:55,223
لهؤلاء اللواتي عكس ذلك

299
00:24:15,513 --> 00:24:18,205
أترغب بمفاجأة؟

300
00:24:18,240 --> 00:24:20,172
هذا يعتمد

301
00:24:20,206 --> 00:24:21,311
أهو علاج جيد؟

302
00:24:21,346 --> 00:24:22,794
نعم

303
00:24:23,968 --> 00:24:26,038
ولكن يجب أن تكون صبورأً

304
00:24:26,072 --> 00:24:28,523
لماذا؟

305
00:24:28,558 --> 00:24:31,629
لأنه يجب عليكِ الإنتظار لتسعة أشهر

306
00:24:43,257 --> 00:24:44,603
حقاً؟
نعم

307
00:24:53,057 --> 00:24:54,403
أنت بحاجة للقيل من الترفيه أيضاً

308
00:24:54,438 --> 00:24:55,748
هذا ما كنا نتلهف إليه

309
00:24:56,784 --> 00:24:58,372
فخامتك
لدي رسالة لك

310
00:24:58,406 --> 00:25:00,890
معذرةً
لم أفهم هذا فعلاً

311
00:25:00,925 --> 00:25:02,615
رسالة، فخامتك

312
00:25:02,650 --> 00:25:05,273
يبدو بأنه يتحدث بلغة مختلفة تقريباً

313
00:25:06,687 --> 00:25:07,964
... فخامتها تود أن تخبرك

314
00:25:07,999 --> 00:25:11,415
بأنها قررت البقاء في القصر

315
00:25:18,455 --> 00:25:20,525
... يمكنك تذكير الدوقة

316
00:25:20,559 --> 00:25:24,838
بأن هذا كان أمر
لم أكن أتوقع له ردّ

317
00:25:24,873 --> 00:25:26,563
يجب أن تغادر على الفور

318
00:25:33,706 --> 00:25:36,156
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين
القيام بهذا يا سيدتي؟

319
00:25:36,190 --> 00:25:39,021
... المسألة ليست بأنني أريد

320
00:25:39,055 --> 00:25:40,470
بل إنها مسألة القيام بالواجب

321
00:25:40,504 --> 00:25:41,954
أعذريني يا آنسة

322
00:25:57,654 --> 00:25:59,310
ساعدني يا سيدي

323
00:26:18,911 --> 00:26:20,567
للأمام مباشرة يا سيدتي فحسب

324
00:26:20,601 --> 00:26:23,085
من هنا

325
00:26:27,365 --> 00:26:29,883
إنه مرض قاسي يا سيدتي

326
00:26:32,196 --> 00:26:33,507
ما هذا الضجيج؟

327
00:26:37,613 --> 00:26:40,684
وجدتها على الأرض
"من البارثينون في "أثينا

328
00:26:40,719 --> 00:26:42,686
... لقد سقطت من عشها

329
00:26:42,721 --> 00:26:45,136
وقد أتيت بها معي
منذ ذلك الحين

330
00:26:46,930 --> 00:26:48,241
ألستِ قلقة من أنها ستعضكِ؟

331
00:26:48,276 --> 00:26:50,035
كلا
لم تغضّني بعد

332
00:26:50,070 --> 00:26:52,935
وكأنّني لم أصب بالعدوى من مرضاي فحسب

333
00:26:52,968 --> 00:26:55,764
إذن، ألا تؤمنين
بنظرية "الميازما"؟

334
00:26:55,799 --> 00:26:58,248
لو كانت في الهواء
لكنتِ ميتة الآن يا سيدتي

335
00:26:58,973 --> 00:27:00,664
ما الذي يُسبب هذا برأيكِ؟

336
00:27:02,148 --> 00:27:04,805
كل ما أعرفه هو أنه
... مرض يتبع الفقر

337
00:27:04,839 --> 00:27:05,978
والأوساخ

338
00:27:06,013 --> 00:27:09,084
... لا بد بأن يكون هناك

339
00:27:09,118 --> 00:27:13,466
يا إلهي، يجب أن يكون هناك
شيء يمكنني القيام به

340
00:27:13,500 --> 00:27:15,019
إشتراك

341
00:27:15,053 --> 00:27:16,468
بطانيات

342
00:27:19,712 --> 00:27:22,127
المجلس الطبي لديه نظريات

343
00:27:22,162 --> 00:27:23,576
حكايات خيالية

344
00:27:23,611 --> 00:27:26,337
يوجد طبيب واحد فقط
والذي يأتي للزيارة

345
00:27:26,372 --> 00:27:29,167
رجل رائع وهو يتمتم

346
00:27:29,201 --> 00:27:30,581
آمل بأن يضع حداً لهذا

347
00:27:30,616 --> 00:27:33,170
شكراً لكِ

348
00:27:39,174 --> 00:27:40,519
ما هو إسمكِ؟

349
00:27:40,554 --> 00:27:43,280
فلورانس نايتنجيل) يا سيدتي)

350
00:27:43,315 --> 00:27:46,282
أعمال(لييل) هي
الأكثر إثارة للإهتمام

351
00:27:46,317 --> 00:27:48,801
إذا كانت الحفريات لها بالتأكيد
... تاريخ من فترات مختلفة

352
00:27:48,836 --> 00:27:49,940
فحينها لن يوجد أساس

353
00:27:49,975 --> 00:27:52,252
... سيدي، أنا
... أعتقد بأنك يجب أن تعرف

354
00:27:52,286 --> 00:27:54,218
(بأن السيد (بويس
... هو الذي جعل هذه

355
00:27:54,253 --> 00:27:56,944
... التفضيلات واضحة للغاية خلال العشاء

356
00:27:56,979 --> 00:27:59,706
قد قرر الوقوف ضدك

357
00:28:02,397 --> 00:28:04,191
هل حدث هذا من قبل قطّ؟

358
00:28:04,225 --> 00:28:06,607
كلا
... ولكنهم لم يواجهوا أبداً إحتمال وجود

359
00:28:06,642 --> 00:28:09,575
مستشار أجنبي
ويكون ألمانياً بهذا الأمر

360
00:28:29,140 --> 00:28:30,899
شكراً لك

361
00:28:32,591 --> 00:28:34,868
! ماما
! ماما

362
00:28:34,902 --> 00:28:36,939
! ماما

363
00:28:36,973 --> 00:28:38,249
! أحبائي

364
00:28:38,284 --> 00:28:40,044
تعالوا هنا، تعالوا هنا
إشتقنا إليكِ

365
00:28:42,390 --> 00:28:43,391
ما الأمر يا ماما؟

366
00:28:43,426 --> 00:28:44,426
هل هو خطأي؟

367
00:28:47,463 --> 00:28:49,154
كلا يا عزيزي
... أنا

368
00:28:51,500 --> 00:28:53,502
أنا سعيد للغاية لرؤيتك فحسب

369
00:28:53,537 --> 00:28:56,815
ألست سعيداً برؤيتي؟

370
00:29:03,544 --> 00:29:04,785
... رافقوني

371
00:29:04,820 --> 00:29:06,131
الى الداخل

372
00:29:08,823 --> 00:29:10,341
(فيكتوريا)

373
00:29:10,376 --> 00:29:13,861
يا لأختي المسكينة

374
00:29:17,277 --> 00:29:20,314
لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به

375
00:29:20,348 --> 00:29:22,936
أنتِ قاسية للغاية
على نفسكِ، صحيح؟

376
00:29:30,563 --> 00:29:32,771
أيتها الدوقة، حان دوركِ

377
00:29:34,910 --> 00:29:37,464
فخامتكِ

378
00:29:37,498 --> 00:29:40,948
... لقد طلب مني الدوق بأن أعلمكِ

379
00:29:40,983 --> 00:29:43,986
بأنه لا يوافق كلياً مع رسالتكِ

380
00:29:47,608 --> 00:29:49,507
فهمت

381
00:29:50,715 --> 00:29:55,718
يمكنني أن أخبره
بأن هذا أمر ملكي

382
00:29:57,409 --> 00:30:01,445
شكراً لك، سأتعامل
مع الوضع بنفسي

383
00:30:08,002 --> 00:30:09,486
أريد رؤيته

384
00:30:09,521 --> 00:30:11,383
"الرجل الشاب من "يوركشاير

385
00:30:12,143 --> 00:30:14,696
الطبيب (سنو)؟

386
00:30:14,731 --> 00:30:17,043
... الزميل الذي بالكاد يمكنه

387
00:30:17,078 --> 00:30:18,906
تكوين جملة كاملة؟

388
00:30:18,941 --> 00:30:21,115
... يجب أن تعرفي بأنه تم تشخيصه

389
00:30:21,149 --> 00:30:22,702
... من قبل المؤسسة الطبية

390
00:30:22,737 --> 00:30:24,083
وإعتبر بأنه غريب الأطوار

391
00:30:25,497 --> 00:30:28,223
... أسمع أنه لا يأكل اللحم

392
00:30:28,257 --> 00:30:30,052
أو السمك

393
00:30:30,087 --> 00:30:33,468
لو تمكن من إكتشاف
... سبب هذا المرض

394
00:30:33,503 --> 00:30:38,299
فأمر حميته لن يهمني حينها

395
00:30:39,024 --> 00:30:40,473
من فضلك
أرسل بطلب حضوره حالاً

396
00:30:42,923 --> 00:30:46,477
<font color="#00ffff">♪ الوطن، الوطن ♪</font>

397
00:30:46,512 --> 00:30:48,858
<font color="#00ffff">♪ ما أحلى الوطن ♪</font>

398
00:30:48,893 --> 00:30:52,274
<font color="#00ffff">♪ لا يوجد هناك ما يشبه الوطن ♪</font>

399
00:30:52,309 --> 00:30:53,621
<font color="#00ffff">♪ ... لا يوجد هناك ♪</font>

400
00:30:55,691 --> 00:30:58,038
منذ متى وأنت راقبني هناك؟

401
00:30:58,071 --> 00:30:59,728
لفترة كافية
لماذا؟

402
00:30:59,763 --> 00:31:02,592
من أجلِك حتى تنهي
ما لم أنههيه أنا من عمل

403
00:31:04,180 --> 00:31:05,732
لهذا السبب تزوجت بكِ

404
00:31:08,976 --> 00:31:11,047
الزواج رائع

405
00:31:18,983 --> 00:31:20,087
هل تأخرت؟

406
00:31:20,122 --> 00:31:21,295
... ضيف الشرف هو

407
00:31:21,330 --> 00:31:23,089
(من لا يتأخر أبداً يا سيد (برودي
! من لا يتأخر أبداً

408
00:31:24,263 --> 00:31:25,677
إخلع هذا
شكراً لك

409
00:31:25,712 --> 00:31:26,644
مرحباً

410
00:31:26,678 --> 00:31:27,990
أهلاً بك

411
00:31:29,887 --> 00:31:31,268
! (أبيغيل)

412
00:31:31,302 --> 00:31:32,820
أكلاهما جائع؟

413
00:31:32,855 --> 00:31:34,201
... هناك الكثير للتحدث بشأنه

414
00:31:34,235 --> 00:31:35,788
قبل أن نفتح للجمهور غداً

415
00:31:35,822 --> 00:31:37,721
كيف هي الحياة في القصر
يا سيد (برودي)؟

416
00:31:37,755 --> 00:31:40,136
حسناً، الملكة
... ليست مسرورة للغاية

417
00:31:40,170 --> 00:31:41,413
... بخزانة ملابسها الجديدة

418
00:31:41,447 --> 00:31:43,345
وفد كانت تقوم بتمشيط شعرها

419
00:31:44,864 --> 00:31:46,658
أنتِ لا تضربين الزجاجة
ألستِ كذلك؟

420
00:31:54,318 --> 00:31:55,456
جوزيف)؟)

421
00:31:57,700 --> 00:31:58,804
... أنا

422
00:32:00,668 --> 00:32:02,876
أنا أحتاج إلى بعض الشمع للختم

423
00:32:03,531 --> 00:32:05,394
فخامتكِ

424
00:32:05,429 --> 00:32:07,051
أنا مسرور لأنكِ ما زلتِ في القصر

425
00:32:07,086 --> 00:32:11,192
الملكة هي المرأة الوحيدة
التي لا يمكنه سحب الرتبة منها

426
00:32:14,160 --> 00:32:16,057
أنتِ لم تكوني على العشاء

427
00:32:16,092 --> 00:32:18,370
الأمر كان هادئاً للغاية

428
00:32:19,232 --> 00:32:21,234
هل صوتي عالي للغاية؟

429
00:32:23,131 --> 00:32:27,376
عندما يكون هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني سماعه

430
00:32:40,523 --> 00:32:45,320
لا يمكنني أن أصدق بأنني هنا
... تحت سقفي الخاص

431
00:32:45,354 --> 00:32:47,286
مع زوجتي الجميلة

432
00:32:47,321 --> 00:32:50,910
... و ... مع
قدوم (فرانكاتيللي) الصغير على الطريق

433
00:32:54,429 --> 00:32:55,499
... بصحة منزل

434
00:32:55,534 --> 00:32:56,707
(آل (فرانكاتيللي

435
00:32:57,777 --> 00:32:59,053
شكراً لك

436
00:32:59,087 --> 00:33:00,468
... أريد أن أقترح نخب إلى

437
00:33:01,780 --> 00:33:02,952
... (إلى (تشارلز فرانكاتيللي

438
00:33:02,987 --> 00:33:04,920
لعدم الإصغاء لي
... عندما قلت

439
00:33:04,954 --> 00:33:06,161
بأن هذا غير ممكن القيام به

440
00:33:06,196 --> 00:33:09,439
... ربما نكون قد غادرنا القصر

441
00:33:09,474 --> 00:33:11,821
ولكنه ملك بين الرجال

442
00:33:13,753 --> 00:33:15,617
نخب الصحة الجيدة

443
00:33:18,412 --> 00:33:21,138
هلّا عذرتموني لمجرد لحظة

444
00:33:21,172 --> 00:33:23,553
هذا لذيذ
خطاب جميل

445
00:33:23,587 --> 00:33:25,210
شكراً لك

446
00:33:54,333 --> 00:33:56,265
! صوتوا لــ (بويس) لمنصب المستشار

447
00:34:00,579 --> 00:34:01,891
! صوتوا لـ (بويس) لمنصب المستشار

448
00:34:03,029 --> 00:34:04,168
! نخب سقوط الألماني

449
00:34:10,172 --> 00:34:11,794
... (لورد (بالمرستون

450
00:34:11,829 --> 00:34:14,554
"لم أكن أعلم بأنك كنت في "كامبريدج

451
00:34:14,589 --> 00:34:17,246
ظننت بأنني سأقوم بالرحلة
.. (لتنقية نفسي عن طريق رسولي (أوفيد

452
00:34:19,661 --> 00:34:22,112
وبصفتي كخريج
فقد جئت للتصويت، بالطبع

453
00:34:22,146 --> 00:34:25,079
مستقبل هذه الجامعة
... مهم للغاية بالنسبة لي

454
00:34:27,115 --> 00:34:30,013
وكذلك للأمة

455
00:34:40,745 --> 00:34:41,884
ماذا تريد؟

456
00:34:41,919 --> 00:34:44,921
أما زلت تفتح محلّك
بالرغم من الكوليرا

457
00:34:44,955 --> 00:34:46,094
وما شأنك بهذا؟

458
00:34:46,129 --> 00:34:48,544
لدي مرضى في هذا الشارع

459
00:34:48,578 --> 00:34:49,993
رجالي لا يُعانون من أي شيء

460
00:34:50,027 --> 00:34:52,029
أنا أهتم بهذا

461
00:34:52,064 --> 00:34:55,066
الأمر سهل
... لا نساء، لا أجانب

462
00:34:55,100 --> 00:34:56,412
... وكل الجعة التي يمكنك شربها

463
00:34:56,445 --> 00:34:59,034
هاك، تفضل
تناول مشروباً على حساب المحل

464
00:34:59,069 --> 00:35:01,518
كلا
شكراً لك

465
00:35:01,553 --> 00:35:02,416
خذ راحتك

466
00:35:02,450 --> 00:35:03,934
... أعتقد بأنها أفضل دواء

467
00:35:03,968 --> 00:35:06,177
هناك في الخارج
! بصحتك

468
00:35:13,906 --> 00:35:15,839
أرفض دعوتي؟
... كما قلت

469
00:35:15,874 --> 00:35:18,668
... فالطبيب (سنو) هو رجل مستقل

470
00:35:18,703 --> 00:35:20,152
ولكن ماذا كان غرضه؟

471
00:35:20,186 --> 00:35:24,293
على ما يبدو بأنه لم يجد
الدليل الذي تحتاجينه يا سيدتي

472
00:35:24,327 --> 00:35:26,433
بدليل أو من غير دليل
فأنا أود التحدث معه

473
00:35:27,744 --> 00:35:29,918
أرسل بطلبه مجدداً

474
00:35:54,245 --> 00:35:55,902
... أنا ذهبت إلى كنيسة

475
00:35:55,936 --> 00:35:57,316
وبعدها؟

476
00:35:59,905 --> 00:36:01,215
إلى متجر الصيدلي الخاص بي

477
00:36:01,250 --> 00:36:03,079
وأين مكانه؟

478
00:36:03,114 --> 00:36:04,908
"في "سوهو

479
00:36:05,943 --> 00:36:07,564
قبالة شارع "برود" تماماً

480
00:36:11,222 --> 00:36:13,328
وبعد.. بعد العمل؟

481
00:36:16,571 --> 00:36:17,709
... (سيدة (أربوثنوت

482
00:36:19,125 --> 00:36:20,642
أحتاج إلى بضعة أجوبة إضافية

483
00:36:20,677 --> 00:36:23,162
أنتِ الحالة الوحيدة
"خارج "سوهو

484
00:36:23,197 --> 00:36:24,507
لقد زرت أختي

485
00:36:24,542 --> 00:36:26,268
أهي مريضة؟

486
00:36:28,959 --> 00:36:30,098
كلا

487
00:36:32,790 --> 00:36:34,825
ما هو الطريق الذي سلكتيه للمنزل؟

488
00:36:34,860 --> 00:36:36,309
الطريق المعتاد

489
00:36:38,552 --> 00:36:42,244
"شارع "مارشال
"شارع "برود

490
00:36:43,245 --> 00:36:46,040
حيث يمكنني التوقف لأخذ
... المياه العذبة من المضخة

491
00:36:49,111 --> 00:36:50,940
من أجل مستحضراتي

492
00:36:58,255 --> 00:37:02,431
تفضلي يا حبيبتي
كل شيء كما تحبينه تماماً

493
00:37:02,465 --> 00:37:05,398
بيض مقلي
... فرسان "وندسور" المساكين

494
00:37:05,433 --> 00:37:07,675
ثم المزيد ... ماذا نسمي الرضيع؟

495
00:37:07,710 --> 00:37:09,401
هناك الكثير من الوقت لنقرر هذا

496
00:37:10,333 --> 00:37:12,852
... فيكتوريا) إن كان صبياً)

497
00:37:12,887 --> 00:37:14,819
و (ألبرت) إن كانت فتاة

498
00:37:17,579 --> 00:37:20,271
كلا
هذا ليس صحيحاً

499
00:37:20,306 --> 00:37:23,204
... (فيكتوريا)
إن كانت فتاة

500
00:37:23,239 --> 00:37:24,549
(صه ... (نانسي

501
00:37:24,584 --> 00:37:25,723
...(نانسي)

502
00:37:30,451 --> 00:37:31,865
ما الذي تفعله؟

503
00:37:31,900 --> 00:37:34,902
علينا النهوض
(وإلا سيجدنا السيد (بينج

504
00:37:34,936 --> 00:37:37,869
(صه، صه يا (نانسي
...(نانسي)

505
00:37:37,904 --> 00:37:39,457
نحن لم نعد في القصر بعد الآن

506
00:38:22,970 --> 00:38:24,523
! توقفي عن إستخدام هذه المضخة

507
00:38:24,558 --> 00:38:26,697
! توقفي
! أرجوكِ

508
00:38:26,731 --> 00:38:28,525
ما الذي تفعله؟

509
00:38:33,944 --> 00:38:36,704
! إذهب، أخرج من هنا

510
00:38:45,572 --> 00:38:48,092
تم إحصاء الأصوات

511
00:38:50,334 --> 00:38:53,233
... (الأصوت التي لصالح الإيرل (بويس

512
00:38:57,029 --> 00:38:58,512
... الأصوت التي لصالح

513
00:38:58,546 --> 00:39:01,928
صاحب السمو الملكي
... (الأمير (ألبرت

514
00:39:10,038 --> 00:39:13,454
تهانينا يا صاحب السمو الملكي

515
00:39:13,488 --> 00:39:14,904
شكراً لك

516
00:39:14,938 --> 00:39:16,905
على الرغم من أنني متأكد بأنك
... ستكون مسروراً لسماع

517
00:39:16,939 --> 00:39:19,458
... بأنني لن أقبل منصب المستشارية

518
00:39:19,492 --> 00:39:22,529
في ظل هذه الظروف

519
00:39:22,563 --> 00:39:23,806
من الواضح بأنهم لا يريدونني

520
00:39:23,840 --> 00:39:25,807
... حسناً إذن، فرحلتي

521
00:39:25,841 --> 00:39:27,671
ستكون عبثاً

522
00:39:27,705 --> 00:39:29,120
هل صوّت لي؟

523
00:39:29,154 --> 00:39:30,569
نعم
حتى أنني فاجأت نفسي

524
00:39:30,604 --> 00:39:34,262
لدي ذلك اللقب الأسباني الذي قد يُطلق عليه
"تحويل دمشقي"

525
00:39:34,296 --> 00:39:36,125
هل قاطعت هذا بحسب طريقة تفكيري؟

526
00:39:36,159 --> 00:39:38,816
على مسألة الكوليرا هذه فحسب يا سيدي

527
00:39:43,993 --> 00:39:46,442
تهانينا يا سيدي

528
00:39:50,721 --> 00:39:52,274
... أنا

529
00:39:52,308 --> 00:39:54,759
... أنا ... تسائلت ما الذي

530
00:39:54,793 --> 00:39:56,242
ليس لدينا اليوم بطوله

531
00:39:56,277 --> 00:39:57,416
... رئيس الوزراء

532
00:39:57,450 --> 00:40:00,970
ربما عليك أن تدعنا أنا
والطبيب (سنو) نتحدث بمفردنا

533
00:40:15,497 --> 00:40:16,947
من فضلك

534
00:40:16,981 --> 00:40:20,018
خذ راحتك

535
00:40:20,846 --> 00:40:22,157
شاي؟

536
00:40:31,198 --> 00:40:32,750
... أعتقد

537
00:40:35,305 --> 00:40:36,822
... ظننت بأن الــ

538
00:40:36,857 --> 00:40:38,203
من فضلك
إسمح لي

539
00:40:41,585 --> 00:40:42,654
هذا هو كل شيء

540
00:40:48,072 --> 00:40:50,280
... لطالما كان التحدث علناً

541
00:40:50,315 --> 00:40:51,972
يشكل صعوبة كبيرة بالنسبة لي

542
00:40:53,765 --> 00:40:56,526
... الخدعة، أجد بأنها

543
00:40:56,560 --> 00:41:00,632
(هي التظاهر بأنني أتحدث إلى (آيلا

544
00:41:00,667 --> 00:41:03,324
آيلا) يُعلق على كل كلمة أقولها)

545
00:41:03,358 --> 00:41:04,946
أليس كذلك يا (آيلا)؟

546
00:41:12,468 --> 00:41:14,401
ماذا كنت تقول؟

547
00:41:16,367 --> 00:41:18,783
لقد كنت متأكداً لبعض الوقت

548
00:41:18,818 --> 00:41:23,131
"هذه ليست "ميازما
ليست في الهواء، ولكن المياه

549
00:41:23,165 --> 00:41:25,305
مياه ملوثة يا سيدتي

550
00:41:25,340 --> 00:41:28,169
النساء والأطفال هم
... الأكثر إحتمالاً لشرب المياه

551
00:41:28,204 --> 00:41:30,481
وقد ماتوا بأعداد أكبر

552
00:41:30,515 --> 00:41:33,034
الرجال الذين يعملون في
... مصانع الجعة لم يتأثروا بهذا

553
00:41:33,069 --> 00:41:35,278
... لأنهم يشربون الجعة فقط

554
00:41:35,312 --> 00:41:40,867
... ولكن ... هذه
"حالة في "هامبستيد

555
00:41:40,902 --> 00:41:45,354
إمرأة واحدة فقط في القرية
كان لها بها صلة

556
00:41:45,388 --> 00:41:48,908
... إكتشفت بأن مياهها تأتي

557
00:41:48,942 --> 00:41:51,323
... "من مضخة في شارع "برود

558
00:41:51,358 --> 00:41:53,393
... وحتى أنها إستخدمتها في منشطاتها

559
00:41:53,428 --> 00:41:55,085
في صيدليتها الخاصة

560
00:41:55,119 --> 00:41:58,397
إنها المضخة هي التي تنشر المرض

561
00:41:58,432 --> 00:42:02,400
هذا دليل، على ما أعتقد
والذي يمكنه أخيراً إيقاف العدوى

562
00:42:06,024 --> 00:42:07,127
إعذروني

563
00:42:08,922 --> 00:42:11,165
... سيدي، ماذا كان إسم المرأة

564
00:42:11,199 --> 00:42:12,338
التي تصنع المنشطات؟

565
00:42:12,373 --> 00:42:13,821
(آربثنوت)

566
00:42:47,604 --> 00:42:48,846
يا صاحب السمو الملكي

567
00:42:48,881 --> 00:42:51,400
إنهم مستعدين للقاءك

568
00:43:16,487 --> 00:43:18,074
كلا

569
00:43:22,801 --> 00:43:24,078
إفعل شيئاً

570
00:43:24,112 --> 00:43:26,701
إفعل.. شيئاً

571
00:43:26,735 --> 00:43:27,873
متى بدأ هذا؟

572
00:43:28,874 --> 00:43:30,530
باكراً هذا الصباح

573
00:43:30,565 --> 00:43:32,601
ظننت بأنه أمر متعلق بالطفل

574
00:43:34,464 --> 00:43:36,397
بالطفل؟

575
00:43:55,030 --> 00:43:57,584
... (عزيزتي (سكيريت

576
00:44:02,898 --> 00:44:05,210
أتريدينني أن أصفف شعركِ يا سيدتي؟

577
00:44:12,353 --> 00:44:14,975
لدي قصر خاص بي الآن

578
00:44:16,563 --> 00:44:19,600
نعم، لديكِ

579
00:44:21,359 --> 00:44:24,016
إنه رائع

580
00:44:25,638 --> 00:44:29,227
... (فيكتوريا)

581
00:44:29,262 --> 00:44:31,470
... إذا كانت فتاة

582
00:44:33,748 --> 00:44:37,853
فلا يمكنني أن أحلم
بشرف أعظم من هذا

583
00:44:41,649 --> 00:44:42,892
! (تشارلز)

584
00:45:41,864 --> 00:45:45,763
"مستشار جامعة "كامبريدج

585
00:45:47,420 --> 00:45:49,628
(تهانينا يا (ألبرت

586
00:45:50,664 --> 00:45:53,838
... لا بد بأن هذه شكليات

587
00:45:53,873 --> 00:45:56,357
... ولكن بدلاً من ذلك كان

588
00:45:56,392 --> 00:45:59,842
... إذلال

589
00:45:59,877 --> 00:46:02,913
... ولكنك فزت

590
00:46:02,948 --> 00:46:04,949
هكذا فحسب

591
00:46:04,983 --> 00:46:07,123
(كان يجب أن أستمع الى (فيكتوريا

592
00:46:08,123 --> 00:46:09,401
... هذا ليس كافياً ليكون صحيحاً

593
00:46:09,435 --> 00:46:13,369
على المرء أيضا أن يفوز على العامّة

594
00:46:34,522 --> 00:46:37,593
... هل تتذكر

595
00:46:37,628 --> 00:46:40,388
عندما أخبرتك بإسمي لأول مرة؟

596
00:46:43,010 --> 00:46:44,598
كان ذلك عندما عرفت

597
00:46:46,737 --> 00:46:48,324
وكذلك أنا

598
00:46:51,844 --> 00:46:54,571
... طوال الوقت

599
00:46:54,605 --> 00:46:56,710
... كان يمكن أن نكون معاً

600
00:46:59,194 --> 00:47:01,265
وأنت إنتظرت فحسب

601
00:47:05,129 --> 00:47:07,235
... كل هذا

602
00:47:10,271 --> 00:47:12,445
سيكون نجاحاً رائعاً

603
00:47:15,274 --> 00:47:18,243
ليس من دونكِ

604
00:47:20,658 --> 00:47:23,418
كان يجب أن أتزوجك عاجلاً

605
00:47:26,800 --> 00:47:28,904
... لم يمضي وقت طويل

606
00:47:33,253 --> 00:47:35,978
ولكنه كان يعني كل شيء

607
00:48:00,548 --> 00:48:02,756
نانسي)؟)

608
00:48:06,414 --> 00:48:08,139
(نانـــ) ... (نانسي)

609
00:48:14,212 --> 00:48:18,595
<font color="#00ffff">من خلال الشجيرات ♪
... ♪ ومن خلال الشوك</font>

610
00:48:18,630 --> 00:48:24,219
<font color="#00ffff">>♪ سلكت طريق مؤخراً ♪</font>

611
00:48:24,254 --> 00:48:31,294
<font color="#00ffff">♪ كل ما سمعته هو شدو الطيور الصغيرة ♪</font>

612
00:48:32,466 --> 00:48:38,747
<font color="#00ffff">♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪</font>

613
00:48:39,368 --> 00:48:43,232
<font color="#00ffff">♪ كل ما سمعته ♪</font>

614
00:48:43,267 --> 00:48:47,063
<font color="#00ffff">♪ هو شدو الطيور الصغيرة ♪</font>

615
00:48:47,097 --> 00:48:54,102
<font color="#00ffff">♪ والحملان تتنطط وتلعب ♪</font>

616
00:48:54,137 --> 00:48:57,208
أنا أعلم بأنني رحلت
عندما إحتجتيني أكثر

617
00:49:09,630 --> 00:49:11,563
... أنا

618
00:49:13,046 --> 00:49:15,428
أنا لم أفتح رسالتها قطّ

619
00:49:25,366 --> 00:49:27,885
... لا يمكن أن يكون لديك علم

620
00:49:29,644 --> 00:49:34,130
ولكن بقدر ما أردت
... أن أبقى بجانبك

621
00:49:34,165 --> 00:49:38,168
فقد أخذني قلبي
إلى حياتي الجديدة

622
00:49:39,720 --> 00:49:42,998
<font color="#00ffff">♪ مرت فترة طويلة ♪</font>

623
00:49:57,630 --> 00:50:01,805
آمل بأن تقبل بمستقبلي
... (مع السيد (فرانكاتيللي

624
00:50:01,840 --> 00:50:06,188
كما قبلتِ ماضيي من قبل

625
00:50:12,572 --> 00:50:16,126
<font color="#00ffff">♪ مرت فترة طويلة ♪</font>

626
00:50:19,542 --> 00:50:21,336
... آبيغيل) ، التي قابلتها)

627
00:50:21,371 --> 00:50:24,994
أوصيت أنا بأن تأخذ مكاني

628
00:50:26,443 --> 00:50:28,997
.... خادمتكِ المطيعة

629
00:50:29,031 --> 00:50:31,654
(السيدة (تشارلز فرانكاتيللي

