﻿1
00:00:50,972 --> 00:00:52,939
لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال

2
00:00:55,149 --> 00:00:58,117
لقد حان الوقت
لأن نصنع حياة معًا

3
00:00:58,152 --> 00:01:00,050
كيف لنا أن نفعل ذلك؟

4
00:01:02,295 --> 00:01:04,341
انظرى إلى هذه القلادة يا صوفي

5
00:01:04,365 --> 00:01:10,267
يجب أن يستمر هذا
حتى أصنع ثروتي

6
00:01:13,167 --> 00:01:15,307
توجد مناجم ذهب
في ولاية كاليفورنيا

7
00:01:16,722 --> 00:01:17,930
أمريكا؟

8
00:01:17,964 --> 00:01:21,520
بعيدًا عن مونماوث
والسيد بنج بقدر الإمكان

9
00:01:26,801 --> 00:01:33,083
انها مثالية
انظر ، حتى عروق الورقة

10
00:01:33,118 --> 00:01:34,947
إنه رائع

11
00:01:37,605 --> 00:01:44,059
- هذا يشبه البرونز من تشيليني ، لكن إذا رفعته للأعلى
- فهو خفيف كالريشة

12
00:01:44,094 --> 00:01:45,820
هذا لأنه بداخله جص باريس

13
00:01:45,854 --> 00:01:50,894
نغمسها في الخزان تمامًا مثل الوردة
فهي مغطاة بطبقة رقيقة من المعدن

14
00:01:50,928 --> 00:01:52,896
ومع ذلك يبدو تمامًا
مثل الشيء الحقيقي

15
00:01:52,930 --> 00:01:56,865
هذا الطلاء الكهربائي هو فرصة لعمل عظيم
ليكون في متناول الرجل العادي

16
00:01:56,900 --> 00:02:02,628
يمكن أن يحاط كل من الدوقات
والعمال بالأعمال الفنية

17
00:02:03,700 --> 00:02:05,046
فيكتوريا من فضلك

18
00:02:05,080 --> 00:02:06,368
لا أعتقد أنكى قابلت السيد كول

19
00:02:06,392 --> 00:02:09,430
انه زميلي من الجمعية الملكية
للفنون والتجارة

20
00:02:09,464 --> 00:02:10,810
جلالة الملكة

21
00:02:10,845 --> 00:02:14,849
لم ألتق برجل لديه
الكثير من الحماسة

22
00:02:14,883 --> 00:02:18,645
إذا كنت تريد البخار ، احصل على الفحم
(كول = فحم)

23
00:02:20,234 --> 00:02:24,686
لقد كنا نناقش
المعرض القادم للجمعية

24
00:02:28,759 --> 00:02:30,382
الورود المطلية بالذهب

25
00:02:30,416 --> 00:02:32,556
إذن هذا ما تخطط لعرضه؟

26
00:02:32,591 --> 00:02:35,456
من بين عجائب أخرى ، سيدتي

27
00:02:35,490 --> 00:02:40,944
إذا رأيتى كيف يعمل الطلاء الكهربائي
درينا ، إنه أمر رائع حقًا

28
00:02:40,978 --> 00:02:42,187
حقا؟

29
00:02:42,221 --> 00:02:44,982
هل تودين أن أقدم
لكى عرض يا سيدتي؟

30
00:02:45,017 --> 00:02:49,263
لا تقلق
لا اريد مقاطعة عملك

31
00:02:50,264 --> 00:02:53,059
بجانب ذلك
لدي صناديق التحف لاهتم بها

32
00:02:59,652 --> 00:03:01,585
ياللذل

33
00:03:02,828 --> 00:03:07,246
تعرض دون باسيفيكو وهو مواطن بريطاني في أثينا
لهجوم من قبل حشد من الغوغاء

34
00:03:07,281 --> 00:03:09,075
لأنه يهودي

35
00:03:09,110 --> 00:03:13,287
لم تشاهد الشرطة
ما يحدث ببساطة

36
00:03:14,046 --> 00:03:15,150
انضموا إليهم

37
00:03:17,222 --> 00:03:21,571
يجب أن نستعيد كرامة
رعية صاحبة الجلالة

38
00:03:30,787 --> 00:03:33,065
أتفق مع ما قلته هناك
، يا لورد بالمرستون

39
00:03:33,099 --> 00:03:36,206
، لكن كيف تقترح
انتقامًا لكرامة رجل واحد؟

40
00:03:36,241 --> 00:03:37,863
أن ننفى دوق ويلينجتون؟

41
00:03:37,897 --> 00:03:41,036
إذا وصل الأمر لذلك

42
00:03:51,048 --> 00:03:52,187
صباح الخير يا أمي

43
00:03:53,534 --> 00:03:54,880
صباح الخير

44
00:03:58,055 --> 00:04:00,748
هل هذا أنا عندما كنت طفلا؟

45
00:04:03,164 --> 00:04:07,341
آمل أن أكبر وأعيش في سعادة دائمة
مثلك أنتى و أبى

46
00:04:20,630 --> 00:04:23,322
هل أحتاج إلى تذكيرك
يا جوزيف بأنني أتوقع

47
00:04:23,357 --> 00:04:26,429
أن يرتدي المشاة ملابسهم بطريقة
محترمة في جميع الأوقات؟

48
00:04:26,463 --> 00:04:29,328
لطالما أزعجك مظهري يا سيد بنج

49
00:04:29,363 --> 00:04:32,467
لماذا يجب أن يكون اليوم مختلفا؟

50
00:04:38,199 --> 00:04:40,719
جوزيف

51
00:04:40,753 --> 00:04:44,492
أعلم أنك مستاء ، لكن عدني بأنك لن
تعطي السيد بنج أي سبب آخر ليكرهك

52
00:04:44,516 --> 00:04:45,941
لديه الكثير من الأسباب
لكى يكرهنى

53
00:04:45,965 --> 00:04:47,795
كن حريصا

54
00:04:47,829 --> 00:04:50,004
بحسب تجربتي ، عندما
يقع الناس في حالة حب

55
00:04:50,038 --> 00:04:55,388
فإنهم ينسون
الاحتفاظ بذكائهم و حنكتهم

56
00:04:57,494 --> 00:04:58,806
لماذا لم تتدخل الشرطة؟

57
00:04:58,840 --> 00:05:00,980
كانوا مشغولين للغاية
في رمي الحجارة

58
00:05:01,015 --> 00:05:03,466
على الرجل الفقير
وعائلته مع الرعاع

59
00:05:03,500 --> 00:05:07,297
فكرت ، كشخص لا يستطيع
تحمل التعصب الديني

60
00:05:07,332 --> 00:05:10,127
قد يكون لديكى رأي في هذه المسألة

61
00:05:10,162 --> 00:05:11,301
في الواقع

62
00:05:11,336 --> 00:05:12,509
يجب أن نتخذ إجراء

63
00:05:12,544 --> 00:05:14,580
أنوي ، سيدتي ، بمباركتك

64
00:05:14,615 --> 00:05:18,410
افعل كل ما هو ضروري

65
00:05:21,035 --> 00:05:26,212
اعتقد أنه سيكون من الأفضل لو شرحت الموقف
لجلالتك والأمير شخصيًا

66
00:05:27,179 --> 00:05:30,907
الأمير مشغول جدا مع السيد كول

67
00:05:30,941 --> 00:05:32,598
كول

68
00:05:32,633 --> 00:05:37,845
أنا مندهش من أن لديه الوقت
إنه دائمًا مشغول جدًا بتصميم أقداح الشاي

69
00:05:39,674 --> 00:05:42,505
هو والأمير كلصين صديقين

70
00:05:42,539 --> 00:05:45,024
حقا؟

71
00:05:47,441 --> 00:05:51,237
صاحب السمو الملكي لديه اقتراح
لتقديمه إلى اللجنة

72
00:05:53,826 --> 00:06:00,902
أعتقد أن معرضنا السنوي
ضيق الأفق

73
00:06:00,937 --> 00:06:05,148
لذا ، أقترح أن ندعو
الدول الأخرى هذا العام

74
00:06:05,182 --> 00:06:08,220
لإرسال أفضل منتجاتهم

75
00:06:08,254 --> 00:06:11,085
معرض لإظهار براعة العالم بأسره

76
00:06:11,119 --> 00:06:15,296
مع احترامي كول
هناك سبب لعدم دعوة الأجانب

77
00:06:15,330 --> 00:06:19,680
لا أعتقد أن أقطان مانشستر تريد
أن تعرض بجانب الحرير الفرنسي

78
00:06:22,717 --> 00:06:25,444
ليس لدينا ما نخاف منه

79
00:06:25,479 --> 00:06:29,552
ما الانجاز الذى حدث من قبل
ولم يكن مصدرا للتخوف فى بدايته؟

80
00:06:29,586 --> 00:06:31,426
تخيل لو أن المصريين
قد استسلموا لشكوكهم

81
00:06:31,450 --> 00:06:33,797
قبل بناء الهرم
الأكبر في الجيزة

82
00:06:33,832 --> 00:06:36,041
أم اليونانيون مع منارة الإسكندرية؟

83
00:06:36,075 --> 00:06:40,735
لمعرض بالحجم الذي تتخيله
سيكون علينا بناء قاعة جديدة

84
00:06:40,770 --> 00:06:42,810
وأخشى ان هذا سيكلفنا أموالاً لا نملكها

85
00:06:43,842 --> 00:06:50,020
لا انكر انه ستكون هناك بعض العوائق العملية
التي يجب التغلب عليها

86
00:07:10,662 --> 00:07:12,042
اوه

87
00:07:16,150 --> 00:07:17,565
شكرا لك جلالتك

88
00:07:24,054 --> 00:07:28,921
أعتقد أن زوجتي تقيم
علاقة مع أحد رجالك

89
00:07:30,820 --> 00:07:31,924
اممم

90
00:07:34,824 --> 00:07:39,311
لدي شكوك حول من قد يكون

91
00:07:39,345 --> 00:07:43,108
رجل سيفعل اى شئ ليصل اليها

92
00:07:43,142 --> 00:07:45,006
حسنًا ، المشكلة هي
أنني بحاجة إلى دليل

93
00:07:45,041 --> 00:07:47,733
لا أستطيع أن أتبعها
في أنحاء القصر بنفسي

94
00:07:47,768 --> 00:07:51,288
لذا فأنا بحاجة إلى شخص جدير بالثقة

95
00:07:51,323 --> 00:07:52,635
للقيام بذلك نيابة عني

96
00:07:54,947 --> 00:07:56,086
نعم ، جلالتك

97
00:07:57,674 --> 00:08:03,715
هل يجوز لى أن اسأل
ماذا تنوي الفعل بهذه الأدلة؟

98
00:08:03,749 --> 00:08:07,581
أنوي مقاضاة المتهم
لتدخله في ممتلكاتي

99
00:08:07,615 --> 00:08:10,929
وسوف تحتاج إلى الإدلاء
بشهادتك في المحكمة

100
00:08:10,963 --> 00:08:15,381
حسنًا ، ربما سيساعدك
هذا في التغلب على أي تردد؟

101
00:08:44,376 --> 00:08:47,068
لم يكن لدي أي فكرة
أنكى تعزفين بشكل جيد

102
00:08:47,103 --> 00:08:48,587
لقد توقفت عن التدريب

103
00:08:48,622 --> 00:08:51,590
زوجي ليس مغرمًا بالموسيقى

104
00:08:53,765 --> 00:08:58,632
يبدو لي أن زوجك ليس رجلا ذواقا

105
00:08:58,666 --> 00:09:00,012
لا

106
00:09:03,326 --> 00:09:05,052
فى بداية زواجنا

107
00:09:05,086 --> 00:09:08,607
اعتاد ألبرت أن يقضي ساعات
يراقبني وأنا أعزف على البيانو

108
00:09:08,642 --> 00:09:14,921
أنا متأكدة من أنه كان لديه
المزيد من الوقت حينها ، سيدتي

109
00:09:15,649 --> 00:09:16,753
لست متأكدة جدا

110
00:09:19,860 --> 00:09:21,516
منذ أن جائت فيودورا

111
00:09:24,071 --> 00:09:26,211
لم يعد يبتسم لي بعد الآن

112
00:09:28,972 --> 00:09:34,253
لطالما اعتدت أن أجعله يضحك
اعتدت أن أكون

113
00:09:34,288 --> 00:09:36,531
صديقته و رفيقته

114
00:09:40,708 --> 00:09:42,572
الآن أشعر أنني مجرد زوجته

115
00:09:46,231 --> 00:09:53,928
الحب الحقيقي  يجد نفسه بأي شكل
من الصعب أن نخسره او نعثر عليه

116
00:09:58,795 --> 00:10:01,418
من فضلك ، اعزفى أكثر

117
00:10:05,975 --> 00:10:10,945
الحكومة اليونانية بقيادة
الملك الألماني أوتو

118
00:10:10,980 --> 00:10:16,951
رفضت تعويض الإهانة التي
لحقت بأحد مواطنينا

119
00:10:16,986 --> 00:10:19,159
دون باسيفيكو

120
00:10:20,472 --> 00:10:24,579
يجب أن نظهر أننا لن نتسامح
مع هذا الانتهاك الصارخ

121
00:10:24,614 --> 00:10:27,203
لجميع معايير اللباقة الدولية

122
00:10:31,483 --> 00:10:35,383
لقد ناقشت الأمر مع جلالة الملكة

123
00:10:36,868 --> 00:10:39,767
وهي تتفق معي

124
00:10:39,802 --> 00:10:42,045
لكن ماذا تقترح يا سيدي؟

125
00:10:49,294 --> 00:10:50,640
ألبرت

126
00:10:52,573 --> 00:10:54,023
رئيس الوزراء

127
00:10:54,057 --> 00:10:56,819
هل سمعتى عن واقعة بالمرستون الأخيرة؟

128
00:10:56,853 --> 00:11:00,754
إنه يقترح حصارًا بحريًا لأثينا

129
00:11:00,788 --> 00:11:04,033
وهل قاللكى ذلك
عندما تحدثتى معه؟

130
00:11:04,067 --> 00:11:06,621
أخبرني عن محنة دون باسيفيكو

131
00:11:06,656 --> 00:11:10,866
واتفقنا على أنه
يجب القيام بشيء ما

132
00:11:11,247 --> 00:11:12,973
هو من الرعايا البريطانيين

133
00:11:13,007 --> 00:11:16,839
بالمرستون
رجل مقنع جدا

134
00:11:16,873 --> 00:11:19,358
ربما لم تفهمى التداعيات يا درينا

135
00:11:20,221 --> 00:11:22,189
أتوسل إليكى يا فيكتوريا

136
00:11:22,223 --> 00:11:28,920
أوقفى هذا الرجل قبل ان يحول تهوره
هذا الوضع إلى حرب

137
00:11:30,991 --> 00:11:35,512
هل تعتقد أنه إذا نفذ بالمرستون هذه الخطة
فإن الحرب لا مفر منها؟

138
00:11:35,547 --> 00:11:40,759
لا أستطيع توقع بالمرستون و ألاعيبه
الدبلوماسية الحربية لهذا البلد ، سيدتي

139
00:11:40,794 --> 00:11:44,487
وأخشى أنني لست أفضل
شخص لأنصحك بعد الآن

140
00:11:45,937 --> 00:11:47,604
لكنك القائد العام للجيش

141
00:11:47,628 --> 00:11:49,561
ليس لفترة أطول ، سيدتي

142
00:11:49,595 --> 00:11:51,597
دوق ، هل هذا يعني

143
00:11:51,632 --> 00:11:53,668
لقد تشرفت بخدمتك يا سيدتي

144
00:11:56,499 --> 00:11:58,397
لكن وقتي قد حان

145
00:11:59,813 --> 00:12:03,126
دوق ، هذا البلد يحتاجك
الآن أكثر من أي وقت مضى

146
00:12:03,161 --> 00:12:09,167
أنتى بحاجة إلى رجل أصغر
شخص يمكنه إبقاء اللورد بالمرستون تحت السيطرة

147
00:12:09,201 --> 00:12:12,860
إذن أنت تعتقد أنه
يعرض هذا البلد للخطر؟

148
00:12:14,448 --> 00:12:16,899
هذا ليس لي أن أقوله

149
00:12:16,933 --> 00:12:20,109
أنتى ، مع ذلك ، في أيد
أمينة مع الأمير ، سيدتي

150
00:12:20,143 --> 00:12:23,837
أنا متأكد من أنه سيقدم
لكى نصيحة جيدة للغاية

151
00:12:42,821 --> 00:12:45,410
أعتقد أن لديكى ورقة ملكة القلوب

152
00:12:47,136 --> 00:12:48,654
كيف عرفتى؟

153
00:12:48,689 --> 00:12:51,899
لقد لعبت العديد من
ألعاب الورق في حياتى

154
00:12:51,934 --> 00:12:56,938
عليكى أن تكونى اكثر حذرا
من أجله وكذلك من أجلك

155
00:12:57,836 --> 00:13:00,977
أتساءل عما إذا كنتى تعرفين
ما حدث لكارولين نورتون

156
00:13:01,012 --> 00:13:04,049
تم اتهامها بإجراء محادثة
جنسية مع اللورد ملبورن

157
00:13:05,948 --> 00:13:09,675
لم ترى أملاكها
او اطفالها مرة أخرى

158
00:13:11,885 --> 00:13:15,992
كان ملبورن محظوظًا
لقضاء أيامه الأخيرة

159
00:13:16,027 --> 00:13:19,683
في مزرعة بروكيت هال
وليس فى سجن نيو جيت

160
00:13:19,893 --> 00:13:22,033
لو كان رجلا عاديا

161
00:13:23,344 --> 00:13:26,933
أشك كثيرًا في أن هيئة المحلفين
كانت ستكون متساهلة جدًا

162
00:13:28,694 --> 00:13:32,145
لا شك
يجب أن يكون في العاصمة

163
00:13:32,664 --> 00:13:36,185
توقع برونيل
عدد 15 مليون طوبة للمبنى

164
00:13:36,219 --> 00:13:39,395
حسنًا ، نتوقع
آلاف الزوار كل يوم

165
00:13:39,429 --> 00:13:43,261
سنحتاج إلى مساحة كبيرة
فى حجم حديقة هايد بارك

166
00:13:44,676 --> 00:13:50,058
هذا ، سيد كول ، اقتراح رائع

167
00:13:53,480 --> 00:14:03,350
أعظم حديقة في تاريخ الأمة
يدمرها صرح حجري ضخم

168
00:14:03,384 --> 00:14:07,630
وملوث بفعل خونة المجتمع

169
00:14:07,664 --> 00:14:11,013
يجب أن نجد تصميمًا مؤقتًا

170
00:14:11,047 --> 00:14:14,948
لكن قويا بما يكفي لإيواء
جميع المشاريع الهندسية في العالم

171
00:14:14,982 --> 00:14:18,227
يجب أن يكون عملاً هندسيًا فذًا
لم يشهد العالم له مثيل

172
00:14:18,261 --> 00:14:25,371
أتساءل عما إذا كان الأمير قد فكر في المكان
الذي سيقضي فيه السكارى حاجتهم؟

173
00:14:26,891 --> 00:14:34,277
انظر إلى هذه التصاميم لما يمكن
أن نسميه وسائل الراحة العامة

174
00:14:34,312 --> 00:14:39,800
سيقطع الأشجار
التي وقفت هناك لقرون

175
00:14:39,834 --> 00:14:43,803
بالتأكيد يمكننا إيجاد
تصميم لدمجهم؟

176
00:14:45,944 --> 00:14:52,465
أعتقد أننا سنفتح باب التقديم
لكل مهندس معماري في الدولة

177
00:15:04,342 --> 00:15:05,619
هذا يشبه الكعكة

178
00:15:05,653 --> 00:15:08,933
أعتقد أنه رغيف كوبورغ

179
00:15:08,967 --> 00:15:10,141
ألست على حق يا ابى؟

180
00:15:10,175 --> 00:15:15,422
اعتقدت أن الأطفال قد يرغبون في
رؤية بعض التصميمات لمعرض ألبرت

181
00:15:15,456 --> 00:15:17,493
ربما قد تهتمى أيضًا
بإلقاء نظرة ، درينا؟

182
00:15:19,046 --> 00:15:21,807
ها أنت ذا
اعرضها لأمك

183
00:15:21,842 --> 00:15:23,154
انظري يا امى

184
00:15:30,230 --> 00:15:33,336
اعتقدت أن النية كانت
الاحتفال بإنجازات بريطانيا

185
00:15:33,371 --> 00:15:35,752
حتى لا يبدو الأمر سخيفًا

186
00:15:35,787 --> 00:15:37,592
لقد كان هذا رأى
بالمرستون ايضا

187
00:15:37,616 --> 00:15:40,205
لقد قدمناه و تم
تجاهله في البرلمان

188
00:15:40,240 --> 00:15:41,862
وأرسلوا الزوارق الحربية بالفعل

189
00:15:41,896 --> 00:15:45,831
حسنًا ، ساتحدث معه بعد قليل

190
00:15:45,866 --> 00:15:47,972
متأخر جدا

191
00:15:48,973 --> 00:15:53,149
حسنًا ، أنت من يخطط لإذلال الأمة
مع بيت الزنجبيل العملاق هذا

192
00:15:53,184 --> 00:15:54,357
درينا

193
00:15:54,392 --> 00:15:57,153
سيجمع المعرض بين أرقى الفنون

194
00:16:01,226 --> 00:16:02,572
تعالوا يا أطفال

195
00:16:12,065 --> 00:16:13,376
كان ذلك ضروريا حقا؟

196
00:16:13,411 --> 00:16:16,966
أعتقد أن الوقت قد حان
لأن تعود فيودورا إلى عائلتها

197
00:16:18,278 --> 00:16:23,145
فيكتوريا ، يمكنني أن أتحمل عدم رغبة بيرتي
في المشاركة مع ألفريد ، لأنه طفل

198
00:16:24,525 --> 00:16:28,357
أنتى امرأة ثلاثينية ، ولم تتعلمى بعد
كيفية التعامل بلطف

199
00:16:28,391 --> 00:16:34,395
- أنا لست طفلة ، ألبرت
- إذن، توقفى عن التصرف مثل الاطفال

200
00:16:43,130 --> 00:16:45,719
جلالة الملكة

201
00:16:45,753 --> 00:16:50,413
أظن أنني لست مضطرة لأن
أشرح لك سبب استدعائك هنا

202
00:16:50,448 --> 00:16:54,279
هذه البدلات الضيقة التي
ترتديها السيدات الأمريكيات

203
00:16:54,314 --> 00:16:56,833
حسنًا ، أعطيكى كلمتي بأننا
لن نصل الى هذا الحد

204
00:16:56,868 --> 00:16:58,111
بينما أنا وزير الخارجية

205
00:16:58,145 --> 00:17:00,665
نساء يرتدين البنطلونات .. حقا

206
00:17:00,699 --> 00:17:03,357
لورد بالمرستون

207
00:17:03,392 --> 00:17:06,636
لم أعطيك موافقتى
للقيام بحصار بحري

208
00:17:06,671 --> 00:17:09,408
لكننا اتفقنا على تحقيق
العدالة لـ دون باسيفيكو

209
00:17:09,432 --> 00:17:12,815
نعم ، افترضت أنك
ستجد حلاً سلميًا

210
00:17:12,849 --> 00:17:15,645
لم أكن أعتقد أنك سترسل
الأسطول لأجل رجل واحد

211
00:17:15,680 --> 00:17:20,064
لا أريد أن أزعجك  لكن اليونان
تطمح لأكثر من مكانتها الحالية

212
00:17:20,098 --> 00:17:24,413
مدعومة من روسيا التي ستتخطى قوتها
المسلحة قوتنا بحلول اعياد الميلاد

213
00:17:24,447 --> 00:17:27,071
إذن هل تعتقد أنه من المعقول
استفزاز روسيا بهذه الطريقة؟

214
00:17:27,105 --> 00:17:29,107
إنه رد فعل مبالغ فيه
وسوف يفاجئها

215
00:17:29,142 --> 00:17:32,076
نعم ، لكن ملك اليونان
هو ابن عم ألبرت

216
00:17:32,110 --> 00:17:35,217
العائلة ليست دائما
أصدقاء يا سيدتي

217
00:17:35,251 --> 00:17:36,977
فعلا

218
00:17:42,672 --> 00:17:44,018
لورد بالمرستون

219
00:17:48,540 --> 00:17:50,749
- هل لي أن أسألك سؤالا؟
- بالتأكيد سيدتي

220
00:17:51,888 --> 00:17:58,516
إذا لم تكن القوة خيارا
لتفاجئ به عدوك

221
00:17:58,550 --> 00:18:00,897
ما هي الخيارات الأخرى المتاحة؟

222
00:18:00,932 --> 00:18:05,557
أنتى ملكة إنجلترا ولا يمكنك
التخلص من عدوك بالقوة؟

223
00:18:05,592 --> 00:18:08,767
ذلك سيؤدي إلى إلحاق الضرر
بالتحالف الذي أريده

224
00:18:10,321 --> 00:18:16,152
في هذه الحالة ، قد يساعدك
تحويل العدو إلى حليف

225
00:18:32,205 --> 00:18:34,552
ما الذي يجعلكى تبتسمين يا دوقة؟

226
00:18:34,586 --> 00:18:36,588
إنه من ويليام

227
00:18:36,623 --> 00:18:38,866
سيصل في نهاية الأسبوع

228
00:18:38,901 --> 00:18:41,973
احرصى على ألا تكونى
متحمسة جدًا يا عزيزتي

229
00:18:43,181 --> 00:18:47,634
لقد بدوتى مسعورة مؤخرًا

230
00:18:47,668 --> 00:18:54,019
أتمنى ألا تكون واجباتك تجاه الملكة
أكثر من اللازم على أعصابك

231
00:19:04,306 --> 00:19:05,824
هل استدعيتني؟

232
00:19:11,140 --> 00:19:13,453
هل سينضم إليكى أحد؟

233
00:19:13,487 --> 00:19:14,626
أنتى

234
00:19:16,007 --> 00:19:19,528
بعد إذنك

235
00:19:33,024 --> 00:19:37,442
أعلم أن العلاقة بيننا كانت ... متأرجحة

236
00:19:37,477 --> 00:19:42,723
لكننا أخوات بعد كل شيء

237
00:19:42,758 --> 00:19:45,899
أعتقد أن الوقت قد حان
لأن نضع الماضي وراءنا

238
00:19:45,933 --> 00:19:49,093
هل تعتقدين أنه بهذه البساطة؟

239
00:19:51,698 --> 00:19:54,114
ربما لم أكن سخية معكى
بالقدر الكافى

240
00:19:54,148 --> 00:19:56,875
حياتنا غير متكافئة تماما
بعد كل شيء

241
00:20:01,155 --> 00:20:06,195
هل هناك شيء يمكنني أن
أقدمه لكى ، رمزًا لنواياي الحسنة؟

242
00:20:07,886 --> 00:20:09,267
شئ ما؟

243
00:20:11,304 --> 00:20:12,408
اى شى

244
00:20:15,584 --> 00:20:16,930
اريد ابنتي

245
00:20:21,141 --> 00:20:24,834
تبلغ الآن من العمر 16 عامًا
وحان الوقت لتقديمها إلى البلاط الملكى

246
00:20:24,869 --> 00:20:27,043
ابنتك؟

247
00:20:27,078 --> 00:20:28,493
نعم

248
00:20:28,528 --> 00:20:31,772
لا أفترض أنكى تتذكرين اسمها

249
00:20:49,342 --> 00:20:51,758
انه يعرف

250
00:20:51,792 --> 00:20:53,138
انه لا يخيفني

251
00:20:53,173 --> 00:20:55,807
أنت لا تعرف ما هو قادر عليه
يمكنه أن يدمرك يا جوزيف

252
00:20:55,831 --> 00:21:01,077
أعلم أنه لو كشفنا
فلن يريد أن يعرف أحد

253
00:21:01,112 --> 00:21:03,321
هذا هو السبب في أن
الدوق تشاتورث قد دفع لي

254
00:21:04,288 --> 00:21:06,082
لماذا؟

255
00:21:09,914 --> 00:21:11,053
دعيني أشرح

256
00:21:11,087 --> 00:21:13,020
- أنا أفهم
- صوفي

257
00:21:13,055 --> 00:21:16,161
كان يجب أن أحمي نفسي وليس أنت

258
00:21:16,196 --> 00:21:17,508
صوفي

259
00:21:36,320 --> 00:21:39,150
لماذا الصحف قصيرة النظر؟

260
00:21:39,184 --> 00:21:44,120
ألا يرون الفوائد التي
سيجلبها المعرض؟

261
00:21:44,155 --> 00:21:46,157
يخاف الناس من أي شيء طموح

262
00:21:46,191 --> 00:21:48,055
وبطبيعة الحال ، فهو
مشروع مكلف للغاية

263
00:21:48,090 --> 00:21:52,888
التكاليف؟
سيتم استردادها ، ألف مرة

264
00:21:52,922 --> 00:21:55,959
فقط إذا كان المعرض
ناجحاً يا سيدي

265
00:21:56,443 --> 00:21:58,065
وهو بالطبع سيكون كذلك

266
00:22:00,274 --> 00:22:03,795
هل ظهرت أية تصميمات مناسبة؟

267
00:22:05,418 --> 00:22:09,422
لا شيء حتى الآن يناسب
وضعنا المالي ، سيدي

268
00:22:10,837 --> 00:22:12,183
حسنا

269
00:22:16,877 --> 00:22:19,086
لقد رأيت ما يقولونه في الصحف

270
00:22:19,121 --> 00:22:22,331
أخيرًا لدينا فرصة

271
00:22:22,366 --> 00:22:23,746
سيد تشارلز

272
00:22:23,781 --> 00:22:24,920
لابوتشر

273
00:22:26,956 --> 00:22:28,820
أتساءل ما هي مسائل التجارة

274
00:22:28,855 --> 00:22:30,419
التي يجب أن تناقشها
مع رئيس الوزراء

275
00:22:30,443 --> 00:22:32,306
و التي لا تهم وزير الخارجية

276
00:22:32,341 --> 00:22:36,310
هل من الصعب تصديق أننا
نناقش أمورا لا تخصك؟

277
00:22:39,279 --> 00:22:42,938
لطالما اعتقدت أن الكذب
مهارة أساسية لأي رئيس وزراء

278
00:22:42,972 --> 00:22:48,908
لطالما اعتقدت أن الدبلوماسية
مهارة أساسية لوزير الخارجية

279
00:22:48,943 --> 00:22:56,676
ومع ذلك فإن طريقة تعاملك مع هذه القضية
في اليونان أثارت حنق كلا من فرنسا وروسيا

280
00:22:56,710 --> 00:22:58,056
يوما جيدا

281
00:22:59,748 --> 00:23:01,094
يوما جيدا

282
00:23:02,371 --> 00:23:04,097
عار

283
00:23:35,818 --> 00:23:39,960
إيما ، أنتى صديقة قديمة
لبالميرستون ، أليس كذلك؟

284
00:23:39,995 --> 00:23:42,549
هل تعتقدين حقًا أنه سينجو من هذا؟

285
00:23:42,584 --> 00:23:46,519
أعتقد أنه رجل يستمتع
بالطيران بالقرب من الشمس

286
00:23:47,865 --> 00:23:49,832
هذا صحيح

287
00:23:49,867 --> 00:23:52,110
إنه مقاوم للضغوط

288
00:23:52,145 --> 00:23:54,078
أتمنى أن أقول الشيء
نفسه عن الأمير

289
00:23:54,112 --> 00:23:57,564
إنه يعمل بجد في هذا المعرض

290
00:23:57,599 --> 00:24:00,325
أنا متأكدة من أنه
سيثبت خطأ منتقديه

291
00:24:02,155 --> 00:24:03,467
أتمنى ذلك

292
00:24:04,882 --> 00:24:07,367
أتمنى ان يكون على صواب

293
00:24:09,231 --> 00:24:11,105
لم أستطع تحمل كل
هذا الجهد المبذول

294
00:24:11,129 --> 00:24:15,548
لا أحد يحب أن يقال
له إنه مخطئ ، سيدتي

295
00:24:15,582 --> 00:24:19,655
لكن يمكنك تشتيت انتباهه

296
00:24:21,519 --> 00:24:25,247
إذا كان لدينا 30 دولة فى المعرض

297
00:24:25,281 --> 00:24:31,149
سنحتاج مساحة لا تقل عن 500,000 قدم مربع

298
00:24:31,184 --> 00:24:36,430
والمشكلة هي أن بناء
بهذا الحجم سيستغرق سنوات

299
00:24:36,465 --> 00:24:38,581
مع كل ما تم اقتراحه
من الحجر والطوب

300
00:24:38,605 --> 00:24:39,986
فعلا

301
00:24:40,020 --> 00:24:45,279
من الضروري أن نجد
تصميمًا بمواد خفيفة

302
00:24:45,474 --> 00:24:52,999
إذا المبنى يجب أن يبدأ من هنا
و يتجاوز تلك الأشجار

303
00:24:53,033 --> 00:24:55,415
حقا سيدي

304
00:24:55,449 --> 00:24:56,727
بعيدًا جدا وراء الأشجار

305
00:25:08,221 --> 00:25:11,880
مساء الخير يا صاحب السمو الملكي

306
00:25:11,914 --> 00:25:12,950
اللورد بالمرستون

307
00:25:12,984 --> 00:25:14,986
هل لي أن أسأل ماذا تفعل؟

308
00:25:15,021 --> 00:25:19,714
تحديد محيط المعرض

309
00:25:20,820 --> 00:25:22,304
أنا معجب بإصرارك

310
00:25:22,338 --> 00:25:26,135
لقد تعلمت
ألا أهتم كثيرًا بالرأي العام

311
00:25:26,170 --> 00:25:31,049
مع انك رجل لم يعتمد أبدًا
على الرأي العام للحفاظ على منصبه

312
00:25:31,140 --> 00:25:34,937
لا يبدو أنك قلق بشأنه
بالنظر إلى احوالك

313
00:25:34,972 --> 00:25:38,700
حسنًا ، ربما يجب أن
أصبح روائيًا بدلاً من ذلك

314
00:25:38,734 --> 00:25:40,460
فى كلتا المهنتين نحكى القصص

315
00:25:40,494 --> 00:25:45,016
الفرق هو أن الروائيين
يكتبون الخيال

316
00:25:45,051 --> 00:25:49,780
السياسيين
يقولون الأكاذيب

317
00:25:49,814 --> 00:25:53,438
والتشابه هو أن الناس سيصدقون أي
قصة إذا رويت بشكل جيد

318
00:25:53,473 --> 00:25:54,854
يوما سعيدا سيدي

319
00:25:58,098 --> 00:25:59,444
يوما سعيدا

320
00:26:00,376 --> 00:26:03,138
على الرغم من أنه منصب كبير جدًا

321
00:26:03,172 --> 00:26:06,969
أو يجب أن أقول عبئ كبير لشغله

322
00:26:07,004 --> 00:26:10,697
كنت أتساءل عما إذا كان
لديك أية اقتراحات بشأن خليفتك

323
00:26:10,732 --> 00:26:14,011
انه منصب ليس من السهل القيام به

324
00:26:14,839 --> 00:26:18,532
بحاجة الى شخص
عقلاني و مسؤول

325
00:26:18,567 --> 00:26:22,847
يبدو لي أن ألبرت لديه
كل هذه الصفات بوفرة

326
00:26:22,882 --> 00:26:28,784
أعتقد أنه سيكون توظيفا لقدراته
وربما أفضل من المعرض

327
00:26:28,819 --> 00:26:32,305
نعم

328
00:26:32,339 --> 00:26:34,376
في المعركة ، نسمي ذلك التمويه

329
00:26:34,410 --> 00:26:39,519
تشتيت المهاجم حتى
لا يدخل المعركة فى لحظة ما

330
00:26:39,553 --> 00:26:41,417
قد تكون تبعاته كارثية

331
00:26:42,936 --> 00:26:50,597
إذا كنت تقصد هل أريد حماية
ألبرت من الأذى ، إذن نعم

332
00:27:01,472 --> 00:27:02,438
جلالتك

333
00:27:02,473 --> 00:27:05,303
لماذا تدعوني "جلالتك"؟

334
00:27:06,719 --> 00:27:09,445
عادات قديمة

335
00:27:09,480 --> 00:27:11,689
من مطاردة الدوقات؟

336
00:27:14,347 --> 00:27:16,798
أنا لست فخوراً بما قمت به

337
00:27:20,387 --> 00:27:23,045
إذا هربنا معًا

338
00:27:23,080 --> 00:27:25,151
لن أحصل على شيء

339
00:27:25,185 --> 00:27:28,050
سنكون مفلسين

340
00:27:28,085 --> 00:27:34,022
أخذ زوج كارولين نورتون كل شيء
بعيدًا عنها عندما حاولت الطلاق منه

341
00:27:34,056 --> 00:27:36,541
ربما لم تعد هذه الفكرة مغرية

342
00:27:40,304 --> 00:27:41,650
صوفي

343
00:27:44,895 --> 00:27:49,524
سأكون رجل ثري و انتى بجانبي

344
00:27:49,658 --> 00:27:51,108
في تشاتسوورث

345
00:27:51,142 --> 00:27:52,903
تظاهرت بأنني أحب شخصًا ما

346
00:27:52,937 --> 00:27:55,768
أردت أن أصنع شيئًا من نفسي

347
00:27:55,802 --> 00:27:58,702
لكن كل ما أريد

348
00:27:59,185 --> 00:28:00,496
هو أن استيقظ بجانبك كل صباح

349
00:28:08,263 --> 00:28:13,060
بدون ان أشعر كأنني أرتكب جريمة

350
00:28:33,081 --> 00:28:34,220
ألبرت

351
00:28:34,254 --> 00:28:36,256
ألبرت

352
00:28:38,086 --> 00:28:41,916
لدى شئ مهم لاخبرك به

353
00:28:46,819 --> 00:28:50,754
ويلينجتون يريدك أن تخلفه
كقائد أعلى للقوات المسلحة

354
00:28:50,788 --> 00:28:52,548
وأنا أتفق معه

355
00:28:54,309 --> 00:28:55,655
القائد العام؟

356
00:28:55,689 --> 00:28:57,208
نعم

357
00:28:57,243 --> 00:29:01,109
أخيرًا فرصة لتظهر لبلدك
أنك تستحق احترامهم

358
00:29:01,143 --> 00:29:04,043
حسنًا ، المعرض سيظهر
لهم ذلك ، أليس كذلك؟

359
00:29:04,077 --> 00:29:06,839
لم يتم فعل شيء مثل هذا من قبل

360
00:29:08,944 --> 00:29:15,468
لأن التاج والتجارة ليسا حليفين
لا ينجحا مع بعض

361
00:29:20,162 --> 00:29:22,786
ألبرت ، أنت تعرف ما تقوله الصحف

362
00:29:22,820 --> 00:29:29,171
فيكتوريا ، هذه
فرصتي لإثبات نفسي

363
00:29:29,206 --> 00:29:33,210
هل تعتقدين حقًا أن لدي الوقت
لأكون القائد العام؟

364
00:29:36,869 --> 00:29:39,423
أردت فقط أن أفعل شيئًا من أجلك

365
00:30:08,762 --> 00:30:10,074
مساء الخير جلالتك

366
00:30:12,939 --> 00:30:18,151
إذا كنتى قد استدعيتني هنا لتوبيخي
فقد اكتفيت من ذلك اليوم

367
00:30:22,155 --> 00:30:25,814
يبدو أنك فقدت موهبتك
في إرضاء الجمهور

368
00:30:25,849 --> 00:30:30,873
سوف يستغرق الأمر أكثر من بضعة
عناوين غير ودية للتخلص مني ، سيدتي

369
00:30:30,992 --> 00:30:33,408
أتمنى ذلك

370
00:30:33,442 --> 00:30:34,892
حقا؟

371
00:30:34,927 --> 00:30:36,066
نعم

372
00:30:36,100 --> 00:30:39,414
أجد أنه على الرغم من كل شيء

373
00:30:39,448 --> 00:30:42,141
أنا أقدر نصيحتك

374
00:30:45,075 --> 00:30:47,422
ذلك يشرفني

375
00:30:47,456 --> 00:30:52,185
هل نجحتى في تحويل الخصم إلى حليف؟

376
00:30:53,635 --> 00:30:57,225
دعنا نقول إنني قد أحرزت تقدما

377
00:31:10,755 --> 00:31:12,240
أين كنت؟

378
00:31:12,274 --> 00:31:15,450
لماذا انتى مستيقظة؟

379
00:31:18,902 --> 00:31:22,250
لقد تحدثت إلى فيودورا اليوم

380
00:31:22,284 --> 00:31:24,908
ستحضر هايدي الى هنا

381
00:31:24,942 --> 00:31:26,254
هايدي؟

382
00:31:27,876 --> 00:31:29,671
ابنتها

383
00:31:29,705 --> 00:31:33,295
أردت فقط أن أفعل شيئًا لأختي

384
00:31:37,161 --> 00:31:38,645
ألبرت؟

385
00:31:39,853 --> 00:31:40,958
ألبرت؟

386
00:31:50,968 --> 00:31:54,696
أنا أتطلع إلى مقابلة ابنة أختي

387
00:31:54,730 --> 00:31:55,939
تقصدين أديلهيد

388
00:31:56,594 --> 00:31:59,080
نعم أديلهيد

389
00:32:00,944 --> 00:32:05,327
آمل أن أساعد أديلهيد
بأية طريقة ممكنة

390
00:32:05,362 --> 00:32:10,367
على الرغم من أنني لا أجيد
مساعدة أي شخص في الوقت الحالي

391
00:32:13,197 --> 00:32:15,406
ما هى شخصيتها يا فيودورا؟

392
00:32:20,342 --> 00:32:23,035
إنها متفائلة

393
00:32:23,069 --> 00:32:25,209
لا تشغل بالها

394
00:32:25,244 --> 00:32:26,590
مفعمة بالحيوية

395
00:32:27,418 --> 00:32:33,597
تمامًا كما كنت في ذلك العمر
قبل أن تنفيني امى إلى لانغنبورغ

396
00:32:38,326 --> 00:32:42,088
حسنًا ، إذا كان هناك
أي عزاء ، فقد جعلتنى امى

397
00:32:42,123 --> 00:32:45,367
أشعر دائمًا أنها تفضل
أن تكون في مكان آخر

398
00:32:45,402 --> 00:32:47,093
من ان تكون معى

399
00:32:48,025 --> 00:32:53,718
ومع ذلك فقد جعلتك تشعرين بالذنب
لأنكى لم تُظهرين لها ما يكفي من المودة

400
00:32:56,620 --> 00:33:00,589
يعتقد ألبرت أنني يجب
أن أضع طفولتي ورائي

401
00:33:05,767 --> 00:33:07,079
ربما كلانا يستطيع

402
00:33:14,120 --> 00:33:16,605
قد تعتقد أننا الآن قد وجدنا

403
00:33:16,640 --> 00:33:22,784
تصميمًا يمثل ما نحاول القيام به
لكن هذا يشبه الضريح

404
00:33:24,372 --> 00:33:29,653
نريد أن نحتفل باتحاد
الفن والصناعة ، لا بدفنهما

405
00:33:29,687 --> 00:33:33,898
إذا لم نبدأ في البناء الآن
سنتأخر عن الوقت المناسب

406
00:33:33,933 --> 00:33:41,664
حسنًا ، ربما يكون فشلنا في التوصل إلى
التصميم الصحيح هو علامة ، سيد كول

407
00:33:41,768 --> 00:33:47,289
العلامات و التشاؤم هم للمؤمنين بالخرافات يا سيدي

408
00:34:29,333 --> 00:34:30,541
بالمرستون

409
00:34:30,576 --> 00:34:32,957
راسل

410
00:34:40,769 --> 00:34:43,519
اسمحوا لي أن أبدأ بسؤال

411
00:34:44,141 --> 00:34:49,317
ماذا يعني أن تكون
مواطناً لهذه الأمة العظيمة؟

412
00:34:49,698 --> 00:34:52,908
ماذا يعني أن تكون إنجليزيًا؟

413
00:34:53,978 --> 00:34:57,812
هل هي مسألة ولادة؟  موقع؟

414
00:34:57,910 --> 00:34:59,122
زي؟

415
00:34:59,156 --> 00:35:04,437
لا يمكن بأي من هذه المعايير أن يُطلق
على دون باسيفيكو لقب رجل إنجليزي

416
00:35:04,472 --> 00:35:15,722
لكنني أعتقد أنتكون  من رعايا جلالة الملكة
يعني أكثر بكثير من أيا من هذه الأشياء

417
00:35:29,082 --> 00:35:30,715
زاد البناة تقديراتهم

418
00:35:30,739 --> 00:35:32,500
بمقدار 10,000 جنيه إسترليني

419
00:35:32,534 --> 00:35:33,949
و هو ما لا نملكه

420
00:35:33,984 --> 00:35:37,850
هل يمكننا جعل المبنى أصغر
وتقليل عدد الدول؟

421
00:35:37,884 --> 00:35:41,094
ثم يضيع الهدف من المشروع

422
00:35:41,129 --> 00:35:44,305
من المفترض أن
يكون معرضا عظيمًا

423
00:35:44,339 --> 00:35:48,999
أعتقد أنه سيظل رائعًا ، سيدي
فقط على نطاق أصغر

424
00:35:49,033 --> 00:35:52,416
أعتقد أن الشيء الوحيد
الذي سيكون رائعًا ، كول

425
00:35:54,729 --> 00:35:57,214
هو إهانتى

426
00:35:57,249 --> 00:36:02,357
المواطن البريطاني مثل الرومانيون القدماء
تحرر من الذل

427
00:36:02,392 --> 00:36:06,327
عندما يستطيع أن يقول
"سيفيس رومانوس سوم"

428
00:36:06,361 --> 00:36:14,300
كذلك فإن المواطن البريطاني سيشعر بالثقة
في أن العين الساهرة والذراع القوية لإنجلترا

429
00:36:14,335 --> 00:36:20,718
ستحميه من الظلم في أي دولة
يتواجد بها

430
00:36:29,350 --> 00:36:31,559
ابى .. لدينا شيء نعرضه لك

431
00:36:31,593 --> 00:36:32,698
انظر

432
00:36:32,732 --> 00:36:34,665
انه يقول عـ.. عـ.. عـ

433
00:36:37,150 --> 00:36:39,463
إنه يقول عار على معرضك

434
00:36:39,498 --> 00:36:41,051
يا أطفال

435
00:36:41,085 --> 00:36:43,502
اتركوا والدكم في سلام

436
00:36:47,402 --> 00:36:48,748
ألبرت

437
00:36:50,267 --> 00:36:52,062
ما الذي تريد التحدث معي عنه؟

438
00:36:53,581 --> 00:36:57,550
لقد عرض علي
منصب القائد العام

439
00:37:00,243 --> 00:37:03,259
حسنًا ، ليس هناك
من هو أفضل منك له

440
00:37:03,901 --> 00:37:08,354
أعتقد أن هناك العديد من الأشخاص
يمكنهم قيادة الجيش بامتياز

441
00:37:08,389 --> 00:37:13,290
لكن أنا الرجل الوحيد
القادر على إحياء المعرض

442
00:37:13,325 --> 00:37:17,533
المعرض حلم رائع لكن

443
00:37:17,846 --> 00:37:24,197
هل تعتقدين أن الوقت قد حان لأن استيقظ؟

444
00:37:24,613 --> 00:37:27,270
ربما يجب علي ذلك

445
00:37:43,838 --> 00:37:48,118
لذلك رفض منصب القائد العام؟

446
00:37:48,152 --> 00:37:52,191
هذا غير متوقع .. اعتقدت أنه
سيستغل فرصة إعادة تنظيم الجيش

447
00:37:52,225 --> 00:37:55,159
لا ، كان يعتقد أن
المعرض أكثر أهمية

448
00:37:55,194 --> 00:38:01,302
مثلما تضع انت الدفاع عن
باسيفيكو قبل حياتك المهنية

449
00:38:01,511 --> 00:38:03,858
بام .. بام
بام يا سيدي

450
00:38:05,066 --> 00:38:07,758
أعتقد أنك بالغتى في
تقدير نزاهتي ، سيدتي

451
00:38:07,793 --> 00:38:12,384
لا شيء يأتي بيني وبين الناس
ولا حتى حصار بحري

452
00:38:12,418 --> 00:38:14,420
كنت أعلم أنهم سيتراجعون عن مهاجمتى

453
00:38:14,455 --> 00:38:18,838
وإلى جانب ذلك ، اعطينا الروس درسا
دون حتى إطلاق رصاصة واحدة

454
00:38:21,324 --> 00:38:22,911
حفظك الله يا جلالة الملكة

455
00:38:22,946 --> 00:38:26,536
كيف علمت أنهم سيتراجعون؟

456
00:38:26,570 --> 00:38:29,677
كانت كل صحيفة تتنبأ بسقوطك

457
00:38:29,711 --> 00:38:32,956
أنا أميل إلى عدم الإهتمام
بما تقوله الصحف ، سيدتي

458
00:38:44,623 --> 00:38:45,762
جلالة الملكة

459
00:38:45,796 --> 00:38:47,142
سيد كول

460
00:38:49,800 --> 00:38:51,146
هل كل شيء بخير؟

461
00:38:53,563 --> 00:38:56,704
جئت لأنه لا يزال هناك مهندس
معماري واحد أردت أن يلتقي الأمير

462
00:38:56,738 --> 00:39:02,088
لكنه أبلغني أنه سيكون مشغولاً للغاية
بواجباته كقائد عام لمتابعة المعرض

463
00:39:03,193 --> 00:39:05,298
لكنه رفض المنصب

464
00:39:05,333 --> 00:39:07,553
كان لا يزال يؤمن بالمعرض ، سيدتي

465
00:39:07,577 --> 00:39:10,925
لكنه لم يعد يعتقد
أنه قادر على كسب الجمهور

466
00:39:12,651 --> 00:39:15,170
إن العزيمة تغلب الجمهور

467
00:39:15,205 --> 00:39:19,554
إذا كنت تؤمن بشيء بما فيه الكفاية
فإنهم سيفعلون ذلك أيضًا

468
00:39:19,589 --> 00:39:21,522
أشعر بالمسؤولية يا سيدتي

469
00:39:21,556 --> 00:39:26,319
إذا كان الأمير قد أصيب بالإحباط
سيد كول ، فلست انت الملام

470
00:39:26,354 --> 00:39:28,494
اعذرني

471
00:39:28,529 --> 00:39:32,325
أعتقد سيدتي أن الأمير يتجول في الحدائق

472
00:39:32,360 --> 00:39:33,672
شكرًا لك

473
00:39:55,072 --> 00:39:57,454
عاد ويليام إلى المنزل مبكراً

474
00:39:57,489 --> 00:39:58,731
هلا تجعلهم يحضرون عربتى؟

475
00:40:00,492 --> 00:40:03,184
تذكري يا صوفي ما قلته عن أمريكا

476
00:40:06,152 --> 00:40:07,947
لقد عنيت ذلك

477
00:40:07,982 --> 00:40:09,362
بالطبع

478
00:40:09,397 --> 00:40:13,332
لكن أريد أن أرى ابني أولا
لقد مضى وقت طويل

479
00:40:22,410 --> 00:40:23,722
ألبرت

480
00:40:26,172 --> 00:40:27,933
ألبرت ، انتظر

481
00:40:29,244 --> 00:40:30,556
ألبرت

482
00:40:38,150 --> 00:40:40,946
لم يكن علي أن أعرض
عليك هذا المنصب الغبي

483
00:40:41,705 --> 00:40:43,880
كنتى على حق

484
00:40:43,914 --> 00:40:46,020
- كنتى على حق في كل ذلك
- لا

485
00:40:46,054 --> 00:40:47,193
لا يا ألبرت

486
00:40:49,610 --> 00:40:53,027
تزوجت رجلا حالمًا وليس جنديًا

487
00:40:55,512 --> 00:40:57,549
ماذا لو كنتى تزوجتى فاشلا؟

488
00:41:07,041 --> 00:41:09,353
عندها سأكون فخورة

489
00:41:09,388 --> 00:41:17,979
ان لدي زوج شجاع بما فيه الكفاية
للفشل في شيء كان يؤمن به

490
00:41:38,935 --> 00:41:40,695
وليام

491
00:41:41,144 --> 00:41:42,283
وليام

492
00:41:42,317 --> 00:41:43,422
امى

493
00:41:43,456 --> 00:41:45,493
وليام .. مرحبا حبيبي

494
00:41:45,528 --> 00:41:46,908
إلى أين تأخذينه؟

495
00:41:46,943 --> 00:41:48,047
امى

496
00:41:48,082 --> 00:41:49,221
ماذا تفعل؟

497
00:41:49,255 --> 00:41:50,671
تعليماتي ، يا دوقة

498
00:41:50,705 --> 00:41:51,810
امى

499
00:41:51,844 --> 00:41:52,880
وليام

500
00:41:52,914 --> 00:41:54,640
امى

501
00:41:54,675 --> 00:42:01,026
أود أن أقدم لكى الدكتور شيبرد
والدكتور باين من ملجأ سوسكس للمجانين

502
00:42:01,060 --> 00:42:05,064
إنهم هنا لفحصك واعتمادك كمجنونة

503
00:42:05,099 --> 00:42:09,517
ما التفسير الآخر المحتمل لسلوكك؟

504
00:42:09,552 --> 00:42:10,656
ابتعد عني

505
00:42:10,691 --> 00:42:12,382
ابتعدا عني

506
00:42:12,416 --> 00:42:13,911
ابعد يداك عني .. ماذا تفعل؟

507
00:42:13,935 --> 00:42:16,593
ابتعد عني .. كيف تجرؤ؟

508
00:42:16,628 --> 00:42:18,008
ليس لديك الحق

509
00:42:18,043 --> 00:42:19,596
ليس لديك الحق في القيام بذلك

510
00:42:19,631 --> 00:42:22,323
أنت مخطئة يا عزيزتى

511
00:42:22,357 --> 00:42:26,120
إنه واجبي المحزن
أن أحميكى من نفسك

512
00:42:28,812 --> 00:42:30,193
ابتعدا

513
00:42:42,446 --> 00:42:48,004
جلالة الملكة ، صاحب السمو
هذا السيد باكستون

514
00:42:48,038 --> 00:42:50,869
الذي يعمل لدى دوق ديفونشاير
كرئيس بستاني

515
00:42:50,903 --> 00:42:54,010
رأت الملكة أنه بحسب طبيعة عمله
أن نلتقي به فى الهواء الطلق

516
00:42:54,044 --> 00:42:56,668
يا له من شرف أن أكون هنا
جلالة الملكة ، صاحب السمو

517
00:42:56,702 --> 00:43:03,145
شكرًا لك على قدومك ، سيد باكستون ، لكن ما لم تكن
قد أتيت بخطة لمبنى مؤقت لن يقتل الأشجار

518
00:43:03,364 --> 00:43:07,161
ويمكن بناؤها في غضون شهرين
فأنا أشعر أننا سنضيع وقتك

519
00:43:07,195 --> 00:43:11,027
ما يعنيه الأمير ، سيد باكستون ، انه تحدي

520
00:43:11,061 --> 00:43:16,101
- لكن السيد كول أكد لي أنك المناسب للمهمة
- شكرا لجلالتك

521
00:43:16,135 --> 00:43:19,276
لأنني أفضل أن أنسب النجاح لكى

522
00:43:20,381 --> 00:43:21,313
لأكون أكثر تحديدًا

523
00:43:21,347 --> 00:43:23,591
زهرة فيكتوريا الأمازونية

524
00:43:23,626 --> 00:43:30,184
عندما كلفني الدوق بزراعة بذور
هذه الزهرة الغريبة .. نمت بشكل كبير

525
00:43:30,218 --> 00:43:33,601
لدرجة أنني اوقفت
طفلتي الصغيرة عليها

526
00:43:33,636 --> 00:43:36,362
ألم تخف أن تغرق؟

527
00:43:36,397 --> 00:43:38,157
أؤكد لكى أنها آمنة تمامًا

528
00:43:38,192 --> 00:43:40,988
هذه النباتات قوية بشكل مدهش

529
00:43:41,022 --> 00:43:47,166
يكمن سر صلابتها
فى الأضلع المتقاطعة

530
00:43:47,201 --> 00:43:49,065
التشابك بين الأضلاع
المتقاطعة المرنة

531
00:43:49,099 --> 00:43:53,586
نمت زنابق فيكتوريا الأمازونية بشكل كبير

532
00:43:53,621 --> 00:43:59,006
لدرجة أنني اضطررت لتصميم
صوبة أكبر لتناسبها

533
00:43:59,040 --> 00:44:01,698
كان تصميمي مستوحى من هيكل الأوراق نفسها

534
00:44:01,733 --> 00:44:04,321
هل كان غاليا؟

535
00:44:04,356 --> 00:44:06,220
ليس الآن بعد أن ألغيت
الضريبة على الزجاج

536
00:44:06,254 --> 00:44:08,291
وهل كان سهل البناء؟

537
00:44:08,325 --> 00:44:10,051
لم يستغرق الأمر أكثر من شهرين

538
00:44:10,086 --> 00:44:11,984
وهل يمكن تفكيكها؟

539
00:44:12,019 --> 00:44:16,402
لم أجرب بعد ، لكن
يجب أن تكون سهلة

540
00:44:16,437 --> 00:44:17,403
ماذا عن الأشجار؟

541
00:44:17,438 --> 00:44:18,933
هل ستكون قادرة
على البقاء داخلها؟

542
00:44:18,957 --> 00:44:23,789
يا أبي انها صوبة زراعية
إنه ما صممت من أجله

543
00:44:23,824 --> 00:44:25,860
حسنًا ، في هذه الحالة ، سيد باكستون

544
00:44:25,895 --> 00:44:29,726
أعتقد أن هذه الزنابق قد تقدم المزيد
من المساعدة لحياتك المهنية

545
00:44:29,761 --> 00:44:35,352
هل ستكون قادرًا على بناء صوبتك
على نطاق أكبر

546
00:44:35,387 --> 00:44:38,770
كبيرة بما يكفي لإيواء
كل محتويات العالم الهندسية؟

547
00:44:39,943 --> 00:44:42,566
صوبة للآلهة

548
00:44:43,947 --> 00:44:45,811
كريستال بالاس

549
00:44:48,918 --> 00:44:51,817
أتذكر مدى استعدادي للتتويج

550
00:44:52,818 --> 00:44:55,545
الآن أرى كم كنت غير مستعدة

551
00:44:57,547 --> 00:45:01,585
لم أشك فيكى أبدًا للحظة ، سيدتي

552
00:45:03,346 --> 00:45:09,973
كنت محظوظة ان لدى عقول حكيمة
تؤمن بي عندما لم أستطع

553
00:45:12,769 --> 00:45:16,704
لم يكن لدي ابنة قط ، سيدتي

554
00:45:16,739 --> 00:45:22,848
لكن إذا كان لديّ ، أحب أن اتخيل
انها ستكون مثلك

555
00:45:24,091 --> 00:45:25,713
لم يكن لدي اب ابدا

556
00:45:28,889 --> 00:45:30,787
لكن أنا

557
00:45:30,822 --> 00:45:36,032
أعتقد أنني أعرف شعور فقدان احد الآباء

558
00:45:44,421 --> 00:45:46,561
تمسكى بأسلحتك ، سيدتي

559
00:45:46,596 --> 00:45:54,293
عندما تصلين إلى عمري ، ستدركين أنه لا فائدة
من أن نكون عاطفيين عند النهايات

560
00:46:18,248 --> 00:46:20,561
قفزة ، قفزة ، سكوتش ، قفزة

561
00:46:44,619 --> 00:46:45,931
امى

562
00:46:49,019 --> 00:46:54,931
ابنتى الغالية
اصبحتى اجمل من قبل

563
00:46:54,931 --> 00:46:59,303
يجب ان نقدمك الآن وسط المجتمع الملكى

564
00:46:59,703 --> 00:47:05,566
يا أطفال ، هذه ابنة عمكم .. أديلهيد

565
00:47:08,057 --> 00:47:11,025
مرحبًا بكى في قصر باكنغهام
ابنة العم أديلهيد

566
00:47:12,647 --> 00:47:14,339
من فضلك نادينى بـ هايدي

567
00:47:17,135 --> 00:47:19,482
تعالى يا هايدي

568
00:47:27,559 --> 00:47:28,663
إنه دورك

569
00:47:37,086 --> 00:47:40,641
تلقيت هذا الصباح تقريرًا آخر
عن كل مثير للشغب في أوروبا

570
00:47:40,675 --> 00:47:42,091
يعتزم المجيء إلى المعرض الكبير

571
00:47:45,508 --> 00:47:50,030
وهل تعتقد أن هذا صحيح
يا رئيس الوزراء؟

572
00:47:50,064 --> 00:47:54,413
حول هذه المسألة بالذات
أنا أتفق مع وزير الخارجية

573
00:47:54,448 --> 00:47:58,901
كنا إحدى الدول الوحيدة
التي منعت الثورة

574
00:47:58,935 --> 00:48:01,627
وتقرر الآن ، بكل معنى الكلمة
دعوتهم للانضمام

575
00:48:04,665 --> 00:48:09,842
هل أبدأ عملية عدم الدعوة؟
إذا كانت هذه الكلمة صحيحة اصلا

576
00:48:13,950 --> 00:48:15,262
لا انا لا اعتقد ذلك

577
00:48:16,642 --> 00:48:23,201
لورد بالمرستون ، أنت لست الرجل الوحيد
الذي لديه رؤية لهذه البلد

578
00:48:23,235 --> 00:48:26,790
لكن زوجي لديه
رؤية لبلد يقودها

579
00:48:29,414 --> 00:48:32,520
الفضول بدلاً من التخويف

580
00:48:32,555 --> 00:48:35,385
والمنافسة بدلاً من الصراع

581
00:48:35,420 --> 00:48:42,185
رؤية تثق في أفضل جزء من
الطبيعة البشرية ، وليس الأسوأ

582
00:48:43,980 --> 00:48:50,504
لقد عبرتى عنه بشكل جيد يا سيدتي
لكن الشعب لا يرى المعرض بنفس الطريقة

583
00:48:50,538 --> 00:48:53,679
حسنًا ، كما تعلم من التجربة
الأخيرة ، يا لورد بالمرستون

584
00:48:53,714 --> 00:48:57,028
يمكن للجمهور تغيير رأيهم
اثناء فترة ما بعد الظهر

585
00:48:59,444 --> 00:49:01,135
يبدو انك قد اتخذتى قرارك

586
00:49:01,170 --> 00:49:02,654
بالفعل

587
00:49:10,662 --> 00:49:14,735
مبروك فوزك في البرلمان
لورد بالمرستون

588
00:49:14,769 --> 00:49:17,496
سموك الجليل ، يال لطفك

589
00:49:19,809 --> 00:49:26,505
كنت اعتقد أننا أصدقاء
لكن نوعك لديه حلفاء فقط

590
00:49:26,540 --> 00:49:28,645
هل يستطيع حليف طلب المساعدة؟

591
00:49:30,889 --> 00:49:34,064
لدي ابنة في سن الزواج الآن

592
00:49:35,204 --> 00:49:38,862
وهل تعتقدين أنني أعرف
بعض الشباب المؤهلين؟

593
00:49:38,897 --> 00:49:44,523
أخبريني ،انها لم تكن فكرة
الملكة لدعوة ابنتك؟

594
00:49:44,558 --> 00:49:48,527
لقد كانت مشجعة للغاية

595
00:49:54,533 --> 00:49:56,087
شكرًا لكى

596
00:49:57,226 --> 00:50:02,162
أنتى فقط تعرفين ماذا يجب ان يقال
أنتى تعرفيننى أفضل من أي شخص آخر

597
00:50:04,681 --> 00:50:08,306
أنتى تعرفيننى أفضل من أي شخص آخر

598
00:50:08,340 --> 00:50:10,170
هذا فقط ما لديك؟

599
00:50:10,204 --> 00:50:11,550
ماذا؟

600
00:50:14,691 --> 00:50:17,418
لقد فعلت كل ما في وسعي
لأجعلك تحبني مرة أخرى

601
00:50:19,834 --> 00:50:21,836
لا أستطيع العودة بالزمن

602
00:50:31,743 --> 00:50:33,365
ماذا إذا

603
00:50:34,780 --> 00:50:38,336
احببتك بطريقة مختلفة؟

604
00:50:39,026 --> 00:50:41,338
أي نوع من الطرق المختلفة؟

605
00:50:41,615 --> 00:50:45,067
حسنًا ، لقد مرت 10 سنوات على زواجنا

606
00:50:47,862 --> 00:50:49,968
لقد تغيرنا

607
00:50:53,661 --> 00:50:58,080
ربما تغير حبنا

608
00:51:00,185 --> 00:51:02,739
لكن بالطبع أنا أحبك

609
00:51:09,884 --> 00:51:12,059
حسنًا ، يجب أن أعتقد ذلك

610
00:51:14,924 --> 00:51:16,305
ألبرت

611
00:51:16,339 --> 00:51:17,858
ألبرت ، أعد ذلك

612
00:51:17,892 --> 00:51:20,205
الشاعر وادزورث

613
00:51:20,240 --> 00:51:21,620
كنت أقرأ ذلك

