1
00:00:04,600 --> 00:00:12,600
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

2
00:00:12,624 --> 00:00:18,024
<font color=#DE41B17>:ستار تريك
<font color=#FFDF00>عوالم جديده غريبه

3
00:00:25,112 --> 00:00:27,723
:سابقآ فى
ستار تريك: عوالم جديده غريبه

4
00:00:27,766 --> 00:00:29,638
الإينار يؤمنون أن النهاية تأتي فقط

5
00:00:29,681 --> 00:00:31,292
حالما تكونين فد حققتِ هدفكِ

6
00:00:31,335 --> 00:00:33,555
فهذا هو المعنى -
إذآ، ما هو هدفك ؟ -

7
00:00:33,598 --> 00:00:35,252
لإصلاح ما هو مكسور

8
00:00:35,296 --> 00:00:37,211
ما هو غرضكِ من طريق حياتكِ فى رأيكِ ؟

9
00:00:37,254 --> 00:00:39,300
أنا حقا لا أعرف

10
00:00:39,343 --> 00:00:40,649
أنا أعتذر

11
00:00:40,692 --> 00:00:42,694
عن الحادث على الجسر

12
00:00:42,738 --> 00:00:44,261
بينى و بين الممرضه شابيل

13
00:00:44,305 --> 00:00:46,220
لم أصدق في الواقع أنك قد يكون لديك مشاعر

14
00:00:46,263 --> 00:00:49,896
تجاه الممرضه شابيل -
أسر الجورن سفينة عائلتي -

15
00:00:49,919 --> 00:00:52,008
عندما يصطادون، فإنهم لا يلينون

16
00:00:52,052 --> 00:00:54,228
الكثير من الناس قد رأوا الجورن

17
00:00:54,271 --> 00:00:56,317
هم فقط لا يعيشون طويلآ
بما يكفى للحديث عن ذلك

18
00:01:00,669 --> 00:01:02,105
مذكرة كاديت الشخصيه

19
00:01:02,149 --> 00:01:04,934
اليوم النجمى رقم 2510.6

20
00:01:04,977 --> 00:01:07,502
مهمتي فى الإنتربرايز ستنتهى

21
00:01:07,545 --> 00:01:09,808
بعد أن نكمل مهمتنا الحالية

22
00:01:09,852 --> 00:01:13,203
و هى توصيل خلايا الطاقة
الفيديوم لمحطة الفضاء كيه 7

23
00:01:13,247 --> 00:01:15,162
و أعود إلى الأرض

24
00:01:15,205 --> 00:01:17,860
متحمسه لرؤية جدتي

25
00:01:17,903 --> 00:01:19,775
مكالمتنا الأخيرة كانت قصيره

26
00:01:19,818 --> 00:01:22,734
فالحياة على مركبة فضائية
لديها مسؤوليتها الخاصه

27
00:01:22,778 --> 00:01:26,086
لقد قمت بالتناوب تقريبآ فى كل قسم

28
00:01:26,129 --> 00:01:28,958
الكثير من الناس المدهشين و الموهوبين

29
00:01:29,001 --> 00:01:31,743
و هم أشخاص قمه في كل شيء

30
00:01:31,787 --> 00:01:34,920
كلهم يعلمون لماذا ينتمون لستارفليت

31
00:01:34,964 --> 00:01:39,222
بالنسبة لهم، كانت ستارفليت دائمًا وجهتهم

32
00:01:39,273 --> 00:01:41,536
بالنسبة لي، كان المكان الذي ركضت إليه

33
00:01:41,579 --> 00:01:44,016
بعد فقدان والداي

34
00:01:44,060 --> 00:01:46,149
الخدمة على متن الإنتربرايس هو تأكيد

35
00:01:46,193 --> 00:01:49,761
على ما يملكه هذا الطاقم
بأكمله من آمال و أحلام

36
00:01:49,805 --> 00:01:52,590
و أنا أحسدهم على ذلك

37
00:01:52,634 --> 00:01:55,376
....لكن أنا

38
00:01:55,419 --> 00:01:57,291
أعتقد أنني ما زلت أبحث عن ذلك

39
00:01:57,334 --> 00:01:59,119
حان الوقت لتسمعونى

40
00:01:59,162 --> 00:02:00,859
مرحبًا بكم في الوداع الكبير

41
00:02:00,903 --> 00:02:03,791
على الرغم من أنهم سيتركونا
بعد اسبوعين، لكن اليوم رسمي

42
00:02:03,819 --> 00:02:06,517
فدعونا نُصَفِق للضابطتين شيا و أوهورا

43
00:02:06,561 --> 00:02:08,432
لإكمالهم تدريب التناوب على متن الإنتربرايس

44
00:02:17,441 --> 00:02:21,228
لقد كان كلاكما أفراد طاقم مثاليات

45
00:02:21,271 --> 00:02:24,144
مخلصون و تعملون بجد

46
00:02:24,187 --> 00:02:25,667
و متعاونين

47
00:02:25,710 --> 00:02:27,059
لقد رأينا بعض الأشياء معًا

48
00:02:27,103 --> 00:02:28,409
أجل، لقد فعلنا

49
00:02:28,452 --> 00:02:29,758
و نجونا من بعض الأشياء معًا

50
00:02:31,238 --> 00:02:33,588
نحن مرتبطون الآن و إلى الأبد

51
00:02:33,631 --> 00:02:35,894
كعائلة، و هى ستارفليت

52
00:02:37,505 --> 00:02:39,898
و بالتحدث عن الروابط و القسم

53
00:02:41,378 --> 00:02:42,771
حامل الشاره دوك، فلتأتى لهنا

54
00:02:46,296 --> 00:02:49,038
من الأن فصاعدآ، لم تعد حامل الشاره

55
00:02:49,081 --> 00:02:52,128
تهانينا أيها الملازم دوك

56
00:03:05,663 --> 00:03:06,969
كل هذا الوقت على متن السفينة

57
00:03:07,012 --> 00:03:08,971
و ما زلت نخجلين من الحشد

58
00:03:09,014 --> 00:03:10,668
تريدننى أن أتحدث بحرية يا سيدتى ؟

59
00:03:11,669 --> 00:03:13,105
يا نيوتا، إنه أنا

60
00:03:13,149 --> 00:03:14,846
عيشى اللحظه، إنها حفلة

61
00:03:14,890 --> 00:03:16,848
إنها حفلتكِ

62
00:03:18,502 --> 00:03:20,678
أجل، تم منح الإذن

63
00:03:21,636 --> 00:03:22,985
انا اكره الوداع

64
00:03:23,028 --> 00:03:25,814
ما زلتِ لم تقررى البقاء ؟

65
00:03:27,250 --> 00:03:30,166
أعرف ذلك جيدآ

66
00:03:30,210 --> 00:03:32,951
لكنكِ أثرتِ بالمكان هنا

67
00:03:32,995 --> 00:03:36,216
سيكون هناك دائمآ مكان
على الإنتربرايس لنيوتا أوهورا

68
00:03:36,259 --> 00:03:38,348
من سبوك للكابتن بايك

69
00:03:43,353 --> 00:03:45,312
ما الأمر يا سبوك ؟

70
00:03:45,355 --> 00:03:47,923
مهمة واحدة مهمه واردة من
قيادة ستارفليت يا سيدي

71
00:03:47,966 --> 00:03:49,751
كان معك سبوك

72
00:03:49,794 --> 00:03:52,057
ألسنا بالفعل فى مهمة ذات أهميه ؟

73
00:03:52,101 --> 00:03:54,364
أجل

74
00:03:54,408 --> 00:03:55,583
أين لأان ؟

75
00:03:55,626 --> 00:03:57,933
....لم تستطع المجيئ، إنها

76
00:03:57,976 --> 00:04:00,196
لديها وقت محدد لصحتها الشخصية

77
00:04:00,240 --> 00:04:01,676
يمكنها الانضمام إلينا في المهمه

78
00:04:01,719 --> 00:04:02,938
و تحصل على العلوم و الصحه

79
00:04:08,204 --> 00:04:10,293
إنهم بحاجة لإرسال شخص آخر

80
00:04:10,337 --> 00:04:12,513
تلك ليست مهمة شخص آخر

81
00:04:12,556 --> 00:04:14,471
اسفه، لقد تأخرت

82
00:04:14,515 --> 00:04:16,734
كنت مع الدكتور سانشيز مجددآ

83
00:04:16,778 --> 00:04:19,476
مشكله فى رأسى -
تسمى المساعدة في التعافي فى ستارفليت -

84
00:04:19,520 --> 00:04:21,130
و أنا سعيده لأنكِ تستفيدين من الأمر

85
00:04:21,173 --> 00:04:23,779
جئتِ فى وقتكِ، لقد كنا نحصل على
بعض المعلومات حول مهمه جديده

86
00:04:23,828 --> 00:04:25,395
بينما تقوم أنت بالتنظيف ؟

87
00:04:25,439 --> 00:04:27,397
بعض الناس قادرون على فعل شيئين في وقت واحد

88
00:04:27,441 --> 00:04:28,442
يا سبوك ؟

89
00:04:28,485 --> 00:04:30,139
قبل أربعة أيام تقريبًا

90
00:04:30,182 --> 00:04:32,010
قامت سفينة البريجرين بتنشيط منارة استغاثة

91
00:04:32,054 --> 00:04:33,447
قبل أن نفقد الاتصال معها

92
00:04:34,709 --> 00:04:36,624
هل يمكنك تولي الأطباق لدقيقة واحدة ؟

93
00:04:36,667 --> 00:04:38,365
أجل، بالتأكيد

94
00:04:40,367 --> 00:04:41,368
إحتفظت لكِ بطبق

95
00:04:41,411 --> 00:04:42,891
لا شكرآ، لست جائعه

96
00:04:42,934 --> 00:04:44,327
جربى الأومليت و لحم الخنزير المقدد

97
00:04:44,371 --> 00:04:45,850
و الوافل

98
00:04:45,894 --> 00:04:47,330
أمر التناوب فى الفضاء للبريجرين

99
00:04:47,374 --> 00:04:49,898
استغرق يومين للوصول لستارفليت

100
00:04:49,941 --> 00:04:51,465
و يومين أخرين للوصول لنا

101
00:04:51,508 --> 00:04:54,076
لذلك ربما لا يزال لدينا اتصال، فقط متأخر

102
00:04:54,119 --> 00:04:56,339
يا الهي هذا لذيذ -
أخبرتكِ -

103
00:04:56,383 --> 00:04:58,428
عند الإرسال، كانت البريجرين

104
00:04:58,472 --> 00:05:01,475
قد هبطت هبوطآ اضطراريآ غير
مخطط له على كوكب من الفئة إل

105
00:05:01,518 --> 00:05:02,911
فالليو بيتا 5

106
00:05:02,954 --> 00:05:05,261
هي عمليات الهبوط الطارئه
يكون مخطط لها على الإطلاق ؟

107
00:05:05,305 --> 00:05:06,741
هبطت السفينة لكن منارتها

108
00:05:06,784 --> 00:05:08,264
إختفت أثناء الإرسال

109
00:05:08,308 --> 00:05:10,353
....ربما قد دُمرت عند الاصطدام ؟، أين

110
00:05:10,397 --> 00:05:11,789
....أين يوجد

111
00:05:11,833 --> 00:05:13,269
الجبن الإضافى ؟

112
00:05:13,313 --> 00:05:15,445
بينما ذلك ممكن، فمن المرجح

113
00:05:15,489 --> 00:05:18,361
أن تداخل الإشارات على الكوكب
قد أدى لتعطيل إشاراتهم

114
00:05:18,405 --> 00:05:20,972
و الغلاف الجوي العلو متناثر
مع أيونات النترات المشحونة

115
00:05:21,016 --> 00:05:22,365
الكوكب هو كمنطقة ميتة معروفة

116
00:05:22,409 --> 00:05:23,975
اتصالاتنا و النواقل

117
00:05:24,019 --> 00:05:25,325
لا يصلون إلى السطح

118
00:05:25,368 --> 00:05:28,240
سفينة من طراز سومبرا، هذا شيئ فريد من نوعه

119
00:05:28,284 --> 00:05:30,982
لقد خدمت في واحدة، إنها سريعه

120
00:05:31,026 --> 00:05:33,028
بنيت بنفس الأجزاء كهيكل واحد

121
00:05:33,071 --> 00:05:34,377
لقد خرجت عن الشبكة

122
00:05:34,421 --> 00:05:36,771
جمع البيانات في قطاعات مجهولة

123
00:05:36,814 --> 00:05:38,250
الاتحاد يريد منا مساعدة الطاقم

124
00:05:38,294 --> 00:05:40,252
و إذا أمكن، استرداد السفينة

125
00:05:40,296 --> 00:05:42,429
و مهمتنا الحالية ؟

126
00:05:42,472 --> 00:05:44,387
خلايا الطاقه الفيديوم لكيه 7

127
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
بدونهم، فمحطة الفضاء كلها ستصبح مظلمة

128
00:05:46,433 --> 00:05:48,130
بما في ذلك نظام دعم الحياة

129
00:05:48,173 --> 00:05:50,649
أقرب سفينة يمكنها تسليمها لنا بعد إسبوع

130
00:05:50,698 --> 00:05:52,656
كم أن الخلايا قد تتحلل أثناء النقل

131
00:05:52,700 --> 00:05:54,658
قتأخير لتلك المدة سيجعلهم جميعًا غير مجديين

132
00:05:54,702 --> 00:05:57,182
أنصح بإرسال فريق الهبوط

133
00:05:57,226 --> 00:05:59,271
لإجراء الإصلاحات و علاج الجرحى

134
00:05:59,315 --> 00:06:00,708
بينما ستستمر الإنتربرايس

135
00:06:00,751 --> 00:06:02,013
فى توصيل الخلايا

136
00:06:02,057 --> 00:06:03,580
كم قلت أنت يا سيدى

137
00:06:03,624 --> 00:06:06,366
بعض الناس قادرون على
القيام بأمرين في وقت واحد

138
00:06:07,367 --> 00:06:09,847
سأحضر لكِ لحم الخنزير المقدد -
الأمر خطِر -

139
00:06:09,891 --> 00:06:12,284
فمن المستحيل أن يستطيع
فريق الهبوط الاتصال بالسفينة

140
00:06:12,328 --> 00:06:15,375
صحيح، فتلك منطقة اتصالات ميتة

141
00:06:15,418 --> 00:06:17,812
لكن لدي ثقة في طاقمنا لإنجاز الأمر

142
00:06:17,855 --> 00:06:19,596
و يمكن للإنتربرايس أخذُنا في طريق العودة

143
00:06:19,640 --> 00:06:22,164
نحن ؟ -
سأشرف على ذلك بنفسى -

144
00:06:22,207 --> 00:06:23,861
أرسلى الضابطتين في مهمة واحدة أخيرة

145
00:06:23,905 --> 00:06:25,689
مع كبار الضباط

146
00:06:25,733 --> 00:06:27,299
هل أنت متأكد من أنك تريد تقسيم الطاقم ؟

147
00:06:27,343 --> 00:06:28,779
سيكون الأمر على ما يرام يا رقم واحد

148
00:06:28,823 --> 00:06:30,912
ستذهبين بالإمدادات لكيه 7

149
00:06:30,955 --> 00:06:33,561
و سأذهب لأضع الجميع فى
عربة القطار لنذهب فى رحله

150
00:06:33,654 --> 00:06:35,656
يا سيدى ؟، عربة القطار ؟

151
00:06:36,831 --> 00:06:38,398
على أي شخص سيذهب، حان الوقت الأن

152
00:06:38,441 --> 00:06:40,487
لا تجعلوني اقلب هذه السياره

153
00:06:43,272 --> 00:06:45,796
حسنآ، لديكم أوامركم

154
00:06:49,234 --> 00:06:51,149
يا رقم واحد، يمكنكِ الذهاب، سنهبط الآن

155
00:06:51,193 --> 00:06:53,413
سنراقب تحركاتك

156
00:06:53,456 --> 00:06:55,415
لا، فبمجرد دخولنا الغلاف الجوي العلوي

157
00:06:55,458 --> 00:06:58,243
....فسنكون خارج الإتصالات

158
00:06:58,287 --> 00:06:59,723
الذهاب لكيه 7

159
00:07:31,015 --> 00:07:33,540
يا رجل، هذه ستكون نزهة

160
00:07:33,583 --> 00:07:35,498
الانحرافات الحرارية
الجوفية أجبرتنا على الهبوط

161
00:07:35,542 --> 00:07:37,282
على بُعد عدة كيلومترات من البريجرين

162
00:07:37,326 --> 00:07:39,807
يجب أن نعمل بسرعة، فهذه
المنطقة شديدة التقلب

163
00:07:39,850 --> 00:07:41,156
و سيكون هناك عاصفة ثلجية قادمة

164
00:07:41,199 --> 00:07:42,592
في حوالي 6 ساعات

165
00:07:42,636 --> 00:07:44,507
هذه الرياح

166
00:07:44,551 --> 00:07:46,944
تذكرني بأندوريا

167
00:07:48,076 --> 00:07:50,470
سعيد لأن هناك شخص ما يستمتع بها

168
00:07:50,513 --> 00:07:53,385
الشذوذ، هل هذا هو ما يقتل اتصالاتنا ؟

169
00:07:53,429 --> 00:07:54,604
لا يا حامل الشاره

170
00:07:54,648 --> 00:07:55,997
إنه التداخل الأيوني

171
00:07:56,040 --> 00:07:57,564
هو ما يمنع اتصالات بعيدة المدى

172
00:07:57,607 --> 00:07:59,914
الشراب، أنت مدين له بشراب يا سبوك

173
00:08:02,786 --> 00:08:06,227
دوك هو ملازم الآن، فإذا ناديته
بحامل الشاره، فعليك شراء مشروبًا له

174
00:08:06,311 --> 00:08:07,704
إنها من تقاليد ستارفليت

175
00:08:08,662 --> 00:08:10,968
لعبة شرب بشريه أخرى

176
00:08:11,012 --> 00:08:12,753
هل تلك الألعاب لا تنتهى ؟

177
00:08:12,796 --> 00:08:14,058
لا

178
00:08:17,584 --> 00:08:19,499
بناءً على هذه القراءات

179
00:08:19,542 --> 00:08:21,936
فالبريجرين قد هبطت بالقرب
من حافة فجوه كبيرة

180
00:08:21,979 --> 00:08:24,025
ألا توجد علامات حياة أو أي شيء ؟

181
00:08:27,202 --> 00:08:28,682
لا يزال يوجد الكثير من التدخل

182
00:08:29,726 --> 00:08:31,162
يجب أن نكون نحصل على شيء ما

183
00:08:31,206 --> 00:08:32,599
يا كابتن

184
00:08:32,642 --> 00:08:34,688
قد لا تكون تلك مشكلة في المسح

185
00:08:43,305 --> 00:08:45,350
الفضاء

186
00:08:46,351 --> 00:08:48,745
الحدود النهائيه

187
00:08:50,704 --> 00:08:55,447
هذه هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز

188
00:08:55,491 --> 00:08:58,320
إنها مهمة 5 أعوام

189
00:08:58,363 --> 00:09:01,541
لاستكشاف عوالم جديدة غريبة

190
00:09:03,543 --> 00:09:06,023
و البحث عن حياة جديدة

191
00:09:06,067 --> 00:09:09,636
و حضارات جديدة

192
00:09:09,679 --> 00:09:13,727
و لنذهب بجرأه حيث لم يذهب أحد من قبل

193
00:11:06,753 --> 00:11:08,842
يوجد دم

194
00:11:11,366 --> 00:11:14,717
يا كابتن، هناك المزيد من الدم هنا أيضًا

195
00:11:14,761 --> 00:11:17,851
اريد تشخيص كامل بأسرع ما يمكنك

196
00:11:23,291 --> 00:11:25,380
أي حظ في الاتصالات الداخلية ؟

197
00:11:25,423 --> 00:11:27,512
لا، لا تزال معطله

198
00:11:27,556 --> 00:11:29,863
و الأنظمة البيئية بنسبة %20

199
00:11:29,906 --> 00:11:32,213
يا كابتن، الجسر غير متصل على الإطلاق

200
00:11:32,256 --> 00:11:35,303
شخص ما أوصل كل الأسلاك لغرفة الهندسة

201
00:11:35,346 --> 00:11:36,696
لماذا قد يفعلون ذلك ؟

202
00:11:36,739 --> 00:11:38,262
البلازما في الدوائر الرئيسية

203
00:11:38,306 --> 00:11:40,090
هذا ليس نموذجيًا

204
00:11:40,542 --> 00:11:43,670
كانوا تقريبآ يستخدمون الطاقة من
مدخلات النواه الأساسية كطاقة طوارئ

205
00:11:43,719 --> 00:11:44,937
....لكن هذا يعني

206
00:11:44,981 --> 00:11:46,287
لا توجد بطاريات احتياطية

207
00:11:46,330 --> 00:11:48,593
و مفاعل المادة المضادة لا يعمل

208
00:11:48,637 --> 00:11:50,813
من الواضح أنني أحضرت
الأشخاص المناسبين للوظيفة

209
00:11:50,856 --> 00:11:53,468
أيمكنك إصلاحه يا هامر ؟ -
ربما -

210
00:11:53,511 --> 00:11:55,165
لكن يجب على العمل من قسم الهندسه

211
00:11:55,209 --> 00:11:58,777
سيد سبوك، هل يمكنك إستعادة وظائف الجسر ؟

212
00:11:58,821 --> 00:12:00,214
سأحاول فعل ذلك سريع

213
00:12:07,786 --> 00:12:09,048
إن الأمر مأسوى

214
00:12:10,267 --> 00:12:12,748
عشرون ضحية حتى الآن، واحد منهم هو الكابتن

215
00:12:16,360 --> 00:12:18,188
يتكون طاقم السفينة من 99 فردًا

216
00:12:18,232 --> 00:12:20,973
يمكن أن يكون هناك المزيد مِن مَن لم نجدهم

217
00:12:21,017 --> 00:12:23,367
مات معظمهم من انخفاض حرارة الجسم

218
00:12:23,411 --> 00:12:26,109
بدلاتهم ممزقة بواسطة تلك العناصر

219
00:12:26,153 --> 00:12:29,373
البعض منهم قد تم انتقاؤهم، ربما

220
00:12:29,417 --> 00:12:30,766
الحياة البرية المحلية ؟

221
00:12:31,767 --> 00:12:33,203
ربما شيء آخر

222
00:12:33,247 --> 00:12:34,900
بقدر ما أستطيع أن أقول

223
00:12:34,944 --> 00:12:38,904
ذهب الطاقم للخارج، ثم وقعوا في عاصفة وحشية

224
00:12:38,948 --> 00:12:41,342
و لم يجدوا طريقهم العودة إلى السفينة

225
00:12:41,385 --> 00:12:43,039
فلتأتى بالمذكرات الشخصيه

226
00:12:47,174 --> 00:12:50,525
أراهن أنه الأمر مخيف هنا بعد حلول الظلام

227
00:12:50,568 --> 00:12:53,049
الوضع بالفعل مخيف للغايه

228
00:12:54,355 --> 00:12:57,314
ملازم كيرك، لقد وجدنا شيئآ

229
00:13:04,234 --> 00:13:06,149
ما الذى فعل هذا بحق الجحيم ؟

230
00:13:19,249 --> 00:13:20,990
يمكنني الحصول على صوت فقط

231
00:13:22,339 --> 00:13:25,081
....مذكرة الكاتن الشخصيه، اليوم النجمى

232
00:13:25,124 --> 00:13:26,604
لست متأكده حتى

233
00:13:26,648 --> 00:13:28,563
أسبوع منذ تحطمنا ؟

234
00:13:28,606 --> 00:13:30,826
كانت البريجرين ترسم خرائط
لمساحة غير تابعة للاتحاد

235
00:13:30,869 --> 00:13:34,482
و حينها وجدنا ثلاثة منبوذين
على كوكب من الفئة إم

236
00:13:34,525 --> 00:13:37,485
فتاة بشرية، و شخص يشبه
الإنسان من أصل غير معروف

237
00:13:37,528 --> 00:13:39,443
و شخص من الأوريونس اسمه باسكو

238
00:13:39,487 --> 00:13:42,229
لقد أنقذناهم و اصطحبناهم إلى متن السفينه

239
00:13:42,272 --> 00:13:45,667
لكننا لم نعرف ما لم نكن نعرفه

240
00:13:45,710 --> 00:13:47,799
أصيب باسكو بعدوى بيض الجورن

241
00:13:47,843 --> 00:13:50,280
لكن لم تكتشفها المرشحات الحيوية

242
00:13:50,324 --> 00:13:51,890
لكن ذلك الشخص من الأوريونس قد عرف

243
00:13:51,934 --> 00:13:53,631
و فجر قنبلة بلازما في قسم الهندسة

244
00:13:53,675 --> 00:13:55,764
حيث حاول القضاء عليه

245
00:13:55,807 --> 00:13:57,505
أرسل النظام مكالمة استغاثة تلقائية

246
00:13:57,548 --> 00:13:59,637
كرد فعل على الانفجار

247
00:13:59,681 --> 00:14:02,379
فإذا كان بإمكاني الوصول
لستارفليت الآن، فسأقول

248
00:14:02,423 --> 00:14:05,382
ابقوا بعيدين

249
00:14:05,426 --> 00:14:08,385
و لا تأتوا لفالليو بيتا 5

250
00:14:08,429 --> 00:14:09,995
لقد قالت ذلك متأخرآ، أليس كذلك ؟

251
00:14:10,039 --> 00:14:12,607
مابينجا و سبوك، اذهبوا و احضروا الآخرين

252
00:14:12,650 --> 00:14:14,565
و لكن إذا كنتم تشاهدون هذا

253
00:14:14,609 --> 00:14:18,439
فمن المحتمل أننا لم ننجو

254
00:14:18,482 --> 00:14:20,876
يا لأان

255
00:14:22,051 --> 00:14:24,488
ماذا تريدين أن تفعلى ؟ -
أريد قتلهم -

256
00:14:26,577 --> 00:14:28,623
لكنني سأكتفي بالبحث عن
أي شخص على قيد الحياة

257
00:14:28,666 --> 00:14:30,625
ثم مغادرة هذه الصخرة المتجمدة

258
00:14:30,668 --> 00:14:33,105
يا كابتن، العمليات قادمة عبر الإنترنت

259
00:14:33,149 --> 00:14:35,064
و لدي علامتي حياة في الطابق الخامس

260
00:14:35,107 --> 00:14:37,153
من البشر أم الجورن ؟

261
00:14:37,196 --> 00:14:41,200
....إنسان واحد، و الآخرون

262
00:14:42,680 --> 00:14:43,899
غير معروفين

263
00:14:46,075 --> 00:14:47,729
يا هامر

264
00:14:47,772 --> 00:14:49,905
استمر في التشغيل كل ما تستطيع تشغيله

265
00:14:49,948 --> 00:14:51,820
لأان و أوهورا، أنتم معى

266
00:15:21,110 --> 00:15:23,155
هذا الجسد مشوه بشدة

267
00:16:04,675 --> 00:16:08,113
ماذا يقول ؟ -
مترجم عالمي لا يتعرف على اللغه -

268
00:16:08,157 --> 00:16:09,550
اوهورا، افعلى شيئآ

269
00:16:09,593 --> 00:16:11,421
علم اللغة لا يعمل بتلك الطريقه

270
00:16:14,903 --> 00:16:16,861
إنتظروا

271
00:16:16,905 --> 00:16:18,776
إنهما علامتا حياة، أليس كذلك ؟

272
00:16:21,475 --> 00:16:23,215
ربما يحمي شخصًا ما

273
00:16:23,259 --> 00:16:24,565
يجب أن نخفض أسلحتنا

274
00:16:30,440 --> 00:16:32,224
فلتنسحبوا

275
00:16:39,754 --> 00:16:41,495
أتمنى أن تكونى محقه في هذا الأمر

276
00:16:44,193 --> 00:16:45,847
نحن اصدقاء

277
00:16:47,065 --> 00:16:48,415
و نحن هنا لمساعدتك

278
00:16:49,416 --> 00:16:52,462
و أيآ كان الشخص الذى قد يكون معك

279
00:17:33,547 --> 00:17:34,983
ممرضه شابيل

280
00:17:35,026 --> 00:17:37,246
أحتاج لمُركِّبات جلدية لجرح الحروق

281
00:17:38,595 --> 00:17:40,815
أين ؟، تبدو بخير

282
00:17:40,858 --> 00:17:42,425
الملازم دوك

283
00:17:42,469 --> 00:17:44,906
لم يأخذ في الحسبان حالات
عدم الاستقرار المحتملة

284
00:17:44,949 --> 00:17:46,603
في أنبوب جيفريز

285
00:17:46,647 --> 00:17:48,387
لم يكن ديوك منتبهًا لذلك

286
00:17:48,431 --> 00:17:50,172
بالفعل

287
00:17:50,215 --> 00:17:52,391
على الرغم من أنني لا أرى المنطق في سؤالي

288
00:17:52,435 --> 00:17:54,350
لأتي من أجل الإمدادات بدلآ من البحث عن علاج

289
00:17:54,393 --> 00:17:55,612
حسنآ

290
00:17:55,656 --> 00:17:57,745
دوك أصبح بمرتبه أعلى يا سبوك

291
00:17:57,788 --> 00:17:59,007
إنه يتصرف كأنه قاسى

292
00:17:59,050 --> 00:18:01,618
الاعتزاز بالنفس هى عاطفة إنسانية معيبة

293
00:18:01,662 --> 00:18:03,402
انها تسمى بالحماقة لسبب ما

294
00:18:03,446 --> 00:18:05,317
الحمد للرب أن تعاليم سوراك تسمح لي

295
00:18:05,361 --> 00:18:06,623
بتطهير نفسى من مثل هذه الأشياء

296
00:18:06,667 --> 00:18:08,930
حتى أننا لا نفخر بالمنطق

297
00:18:08,973 --> 00:18:10,627
أتفهم ذلك

298
00:18:10,671 --> 00:18:13,848
يمتلك الفلكانس قوة الطبيعة البدائية الخفية

299
00:18:13,891 --> 00:18:16,415
أراهن أنك تكون كالعاصفة عندما تكون غاضبآ

300
00:18:16,459 --> 00:18:18,505
صحيح انه دون الوعى المناسب

301
00:18:18,548 --> 00:18:20,594
فعواصف الفولكانس تكون خطيرة

302
00:18:20,637 --> 00:18:22,378
فنحن نستخدم المنطق حتى لا نستسلم للغضب

303
00:18:24,162 --> 00:18:25,990
من الجيد أن تغضب أحيانًا

304
00:18:27,644 --> 00:18:30,212
سافتقدك يا هامر -
غير صحيح -

305
00:18:30,255 --> 00:18:32,562
يميل الناس إلى للعوده مجددآ لستارفليت

306
00:18:32,606 --> 00:18:34,869
أنا لست كذلك

307
00:18:36,392 --> 00:18:38,307
عندما سألتني عن طريق حياتي

308
00:18:38,350 --> 00:18:41,397
لم يكن لدي إجابة

309
00:18:41,440 --> 00:18:44,835
لذلك كان علي أن أسأل نفسي

310
00:18:44,879 --> 00:18:48,665
يا أوهورا، لماذا ليس لديكِ إجابة ؟

311
00:18:48,709 --> 00:18:51,189
و ماذا كان رد اوهورا ؟

312
00:18:52,408 --> 00:18:54,715
لقد كنت فقط انجرف مع الأمر

313
00:18:54,758 --> 00:18:56,499
و حان الوقت بالنسبة لي لوقف ذلك

314
00:18:56,543 --> 00:19:00,068
و أنتِ تشعرين بأن الخدمة
فى ستارفليت شيئ سيئ ؟

315
00:19:00,111 --> 00:19:03,288
لا أعلم

316
00:19:03,332 --> 00:19:05,595
ربما

317
00:19:05,639 --> 00:19:08,076
من يعرف أين قد ينتهي بى الأمر

318
00:19:08,119 --> 00:19:09,468
لكن

319
00:19:09,512 --> 00:19:12,167
لكننى لست خائفه من
مواجهة الأمر بمفردى بعد الآن

320
00:19:12,210 --> 00:19:13,951
مثير للإهتمام

321
00:19:13,995 --> 00:19:16,737
لم أشعر قط بأن خوفكِ كان أن تكونى وحيده

322
00:19:16,780 --> 00:19:19,304
أعتقد أن مشكلتكِ هى العكس تمامآ

323
00:19:19,348 --> 00:19:22,003
حقًا ؟، علمنى إذآ

324
00:19:22,046 --> 00:19:24,658
يمكنكِ تكوين صداقات بسهولة عندما تريدين ذلك

325
00:19:25,746 --> 00:19:28,183
أتعتقد أنني لا أحب تكوين صداقات ؟

326
00:19:28,226 --> 00:19:32,230
لا، أعتقد أنكِ تحبين ذلك

327
00:19:32,274 --> 00:19:35,059
و في الأعماق، هذا يخيفكِ

328
00:19:35,103 --> 00:19:38,149
لأن خوفكِ الحقيقي هو
وضع الجذور لتلك الصداقات

329
00:19:38,193 --> 00:19:39,977
إذآ، أأنت الآن مستشار السفينة ؟

330
00:19:40,021 --> 00:19:42,458
أتفهم ذلك

331
00:19:42,501 --> 00:19:45,722
من الأفضل المغادرة على أن تكونى
الشخص الذي يتم تركه بالخلف

332
00:19:45,766 --> 00:19:47,724
لكن هذا خطأ

333
00:19:47,768 --> 00:19:51,162
إنكِ تنشئين روابط، و تلك نعمه

334
00:19:51,206 --> 00:19:53,251
طبعآ الناس الذين تهتمين لأمرهم

335
00:19:53,295 --> 00:19:55,036
قد يسببون لكِ الألم، و ذلك سيؤلمكِ

336
00:19:55,079 --> 00:19:58,343
و لكن الحب الذى ينتج عن تلك
الصداقات سيفوق الحزن بكثير

337
00:20:00,041 --> 00:20:03,218
و الآن، فلتعطينى قطعة الإلكترون تلك

338
00:20:10,442 --> 00:20:13,097
صديقُكِ

339
00:20:13,141 --> 00:20:14,446
ما هو إسمه ؟

340
00:20:14,490 --> 00:20:16,144
يُسمى باقلى

341
00:20:16,187 --> 00:20:18,146
يعجبنى ذلك الإسم

342
00:20:18,189 --> 00:20:20,452
هكذا أسميه فقط

343
00:20:20,496 --> 00:20:21,932
ما اسمكِ ؟

344
00:20:21,976 --> 00:20:23,630
أوريانا

345
00:20:24,718 --> 00:20:26,284
هل سنخرج من هنا ؟

346
00:20:28,460 --> 00:20:30,767
هل تقوم بفحصهم بالكامل ؟

347
00:20:30,811 --> 00:20:33,074
القرائات لا تظهر أي شذوذ

348
00:20:37,731 --> 00:20:38,862
هل انتِ مصابه ؟

349
00:20:38,906 --> 00:20:40,690
و هل هو أيضآ كذلك ؟

350
00:20:40,734 --> 00:20:42,257
أخبرتكِ أن القرائات نظيفة

351
00:20:42,300 --> 00:20:44,215
أين الجورن ؟

352
00:20:44,259 --> 00:20:46,696
لا بأس يا باقلي، سأتولى هذا

353
00:20:48,306 --> 00:20:50,221
لقد ذهبت الوحوش

354
00:20:50,265 --> 00:20:52,441
لماذا لم تخبرى الكابتن عن عدوى بيض الجورن

355
00:20:52,484 --> 00:20:53,877
عندما أنقذوكِ ؟

356
00:20:53,921 --> 00:20:55,923
لماذا بقيتِ صامتة ؟

357
00:20:55,966 --> 00:20:58,055
أيتها الملازم ؟ -
كان يمكنكِ أن تنقذيهم -

358
00:20:58,099 --> 00:21:01,015
توقفى عن مضايقة ابنتي

359
00:21:05,454 --> 00:21:07,804
أعنى مريضتى

360
00:21:07,848 --> 00:21:09,458
أتركيها وحدها

361
00:21:09,501 --> 00:21:11,939
ابحث عن مكان آخر لتكونى مفيده

362
00:21:17,945 --> 00:21:20,556
تظهر المستشعرات أن السفينة نظيفة

363
00:21:20,599 --> 00:21:22,297
مهما حدث في الخارج، فيبدو أنه نهاية الأمر

364
00:21:23,341 --> 00:21:25,866
تم الإبلاغ عن أنها مفقوده منذ عامين.

365
00:21:25,909 --> 00:21:27,171
ساعديني على فهم الأمر

366
00:21:27,215 --> 00:21:28,825
أين مكان الجورن ؟

367
00:21:28,869 --> 00:21:30,566
الفتاة و الفضائيان ربما هم لاجئين

368
00:21:30,609 --> 00:21:32,307
من كوكب أخر

369
00:21:32,350 --> 00:21:35,136
الجورن الباغين يحصدون صغارهم فقط بشكل متقطع

370
00:21:35,179 --> 00:21:36,659
فأيآ كام ما وُلد على هذه السفينة

371
00:21:36,703 --> 00:21:38,574
فهم على الأرجح وحدهم

372
00:21:39,793 --> 00:21:42,491
و لا تشعر بالراحة في ذلك يا كابتن

373
00:21:42,534 --> 00:21:44,101
إنها قاتلين جيدين بنفس القدر على الأرض

374
00:21:44,145 --> 00:21:45,842
الأمر يتطلب 1 منهم فقط

375
00:21:45,886 --> 00:21:48,192
لا تزال المراسلات معطلة و لكن
يمكننا القيام بمسح أمني

376
00:21:49,498 --> 00:21:51,892
إذا كان هناك أي شخص لا يزال حيآ هنا

377
00:21:58,812 --> 00:22:01,031
الشخص السوبرانو يغني بطبقة الإيه

378
00:22:01,075 --> 00:22:03,251
و نربط ذلك الشعور

379
00:22:04,295 --> 00:22:07,690
لكنها الأمر ليس حقًا بشأن اللحن

380
00:22:07,734 --> 00:22:10,388
فإنعكاستنا الخاصة تجعلها عاطفية

381
00:22:10,432 --> 00:22:12,826
أنا لست عاطفيه

382
00:22:12,869 --> 00:22:15,002
كنت أتحدث عن نفسى

383
00:22:16,525 --> 00:22:18,309
لقد دعوت الفتاة بإبنتي

384
00:22:21,399 --> 00:22:22,792
لكن تلك الفتاة

385
00:22:22,836 --> 00:22:25,795
أوريانا

386
00:22:25,839 --> 00:22:28,450
إنها في وضع لا يفهمه سوى القليلون

387
00:22:28,493 --> 00:22:31,192
قبل أن يتملكها الألم من الداخل

388
00:22:31,235 --> 00:22:35,022
فما زالت لديها الفرصة لتخطى ذلك، مثلكِ

389
00:22:35,065 --> 00:22:38,286
....ليس هناك زر سحري لتضغطه، أنت فقط

390
00:22:40,723 --> 00:22:42,856
أنت فقط تنجو من الأمر

391
00:22:42,899 --> 00:22:46,033
هي فقط بحاجة لشخص
ما ليساعدها على رؤية النور

392
00:23:43,917 --> 00:23:47,572
آسف، هل هذا يخ الملازم دوك ؟

393
00:23:47,616 --> 00:23:50,619
لم أدرك أنك عصبي جدآ

394
00:24:09,333 --> 00:24:11,074
ارتفاع معدل ضربات القلب

395
00:24:16,079 --> 00:24:18,908
مهلآ، ما هذا الأن ؟

396
00:24:19,953 --> 00:24:21,302
يا شيا، مررى لى ذلك الضوء

397
00:24:21,345 --> 00:24:22,477
حسنآ

398
00:24:43,324 --> 00:24:45,282
يا شيا، هل يمكنكِ المعايرة جسديآ ؟

399
00:24:45,326 --> 00:24:47,676
فقط استخدم القرائات التى أخذناها من قبل

400
00:24:50,287 --> 00:24:52,507
برَوِيه

401
00:24:52,550 --> 00:24:54,944
سأجري محاكاة سريعة على أجهزة الفحص لدينا

402
00:25:39,032 --> 00:25:41,208
هل أنت بخير هناك ؟

403
00:25:53,742 --> 00:25:55,135
ممرضه شابيل ؟

404
00:26:50,625 --> 00:26:53,019
كنت محظوظآ، تلك القنوات بها تيار كامل

405
00:26:59,982 --> 00:27:01,244
فلتكن ممتنآ لذلك

406
00:27:01,288 --> 00:27:03,246
كان يمكن أن أضطر لقطعه

407
00:27:04,204 --> 00:27:05,466
رائع

408
00:27:05,509 --> 00:27:06,771
مهمتى الأولى كملازم

409
00:27:06,815 --> 00:27:08,599
و كدت أفقد ذراعًا

410
00:27:08,643 --> 00:27:11,863
لا تلوم نفسك، هذه الأشياء قد تحدث، حسنآ ؟

411
00:27:11,907 --> 00:27:14,779
يادوك، ربما لو شعرت بالراحة في حقيقة

412
00:27:14,823 --> 00:27:16,390
أنك أكملت الإصلاحات اللازمة

413
00:27:16,433 --> 00:27:18,087
فهذا قد يجعلك تشعر بالتكبر

414
00:27:22,396 --> 00:27:23,962
يا سام، امسكه و أبقِه فى مكانه

415
00:27:24,006 --> 00:27:26,791
هناك اثنان منهم

416
00:27:26,835 --> 00:27:28,679
امسكه، فلا أريد المخاطرة بضربه

417
00:27:38,760 --> 00:27:40,718
نحن بحاجة لتنبيه بقية الطاقم

418
00:27:41,806 --> 00:27:43,417
الأن

419
00:27:57,605 --> 00:27:59,476
يا اوريانا

420
00:28:43,781 --> 00:28:45,522
يا أوريانا

421
00:29:04,280 --> 00:29:06,543
إنه أنتِ

422
00:29:06,587 --> 00:29:09,155
شكرآ للرب

423
00:29:09,198 --> 00:29:11,157
لقد خرجوا منه

424
00:29:11,200 --> 00:29:13,246
....لم أرى أين

425
00:29:15,335 --> 00:29:17,902
الفتاه

426
00:29:17,946 --> 00:29:19,991
أربعة من الجورن الصغار

427
00:29:20,035 --> 00:29:22,211
و تك قتل واحدآ، فيوجد الأن ثلاثة

428
00:29:23,647 --> 00:29:25,997
سيكبرون قريبًا، ثم يحاربون من أجل الهيمنة

429
00:29:26,041 --> 00:29:27,216
ماذا نفعل ؟

430
00:29:28,261 --> 00:29:29,610
ماذا نفعل ؟

431
00:29:32,917 --> 00:29:34,223
المسح الضوئي للتوقيعات الحيوية

432
00:29:34,267 --> 00:29:35,833
حسنآ

433
00:29:43,537 --> 00:29:44,973
لا يزال لا توجد اتصالات

434
00:29:45,016 --> 00:29:47,280
لدى توقيعات على طالقمنا، لكن لا أثر للحورن

435
00:29:47,323 --> 00:29:48,585
هل هذا يعني أنهم ذهبوا ؟

436
00:29:48,629 --> 00:29:50,674
أشك في ذلك

437
00:29:50,718 --> 00:29:53,155
بطريقة ما وجدوا طريقة
لتجنب أجهزة الاستشعار لدينا

438
00:29:54,200 --> 00:29:55,636
إذآ، يمكنهم أن يكونوا في أي مكان

439
00:29:56,898 --> 00:29:58,247
فلتأخذى هذا

440
00:29:59,292 --> 00:30:01,729
راقبى السقوف، و أطلقى
النار على أي شيء يتحرك

441
00:30:01,772 --> 00:30:03,034
حسنآ

442
00:30:09,127 --> 00:30:12,261
نحن بحاجة للعثور على تلك الفتاة

443
00:30:15,569 --> 00:30:17,962
هذا هو المكان الذي كانت فيه من قبل

444
00:30:23,098 --> 00:30:25,187
يا أوريانا

445
00:30:25,231 --> 00:30:27,015
لا شيئ

446
00:30:42,291 --> 00:30:43,814
مكان اختباء جيد

447
00:30:43,858 --> 00:30:45,903
مهلآ، نحن هنا للحفاظ على سلامتكِ

448
00:30:47,035 --> 00:30:48,819
إنها آمنة بالفعل

449
00:30:48,863 --> 00:30:50,604
الجورن يكرهون السقيع

450
00:30:51,779 --> 00:30:53,781
لهذا السبب عدتِ إلى هنا، أليس كذلك ؟

451
00:30:53,824 --> 00:30:55,522
أبرد مكان في السفينة ؟

452
00:30:56,740 --> 00:30:58,742
إنه المكان الذي كنت لأختبئ فيه.

453
00:30:58,786 --> 00:31:02,355
الناس قبلكم كانوا يخدعونهم للخروج للخارج

454
00:31:03,356 --> 00:31:05,358
لكنهم الآن عادوا

455
00:31:05,401 --> 00:31:07,621
إذا غادرنا من هنا، فسنموت

456
00:31:12,495 --> 00:31:14,149
فلتهربى

457
00:31:22,810 --> 00:31:25,247
مات أخي مثل صديقك

458
00:31:25,291 --> 00:31:27,118
فالجورن، تمكنوا منه

459
00:31:27,162 --> 00:31:28,729
أنا أعرف ما تشعرين به

460
00:31:28,772 --> 00:31:30,470
لمشاهدتهم يؤذوا الناس الذين تحبيهم

461
00:31:30,513 --> 00:31:32,341
انتِ تشعرين بالوحدة

462
00:31:32,385 --> 00:31:34,909
لا أحد يفهم ذلك الألم

463
00:31:34,952 --> 00:31:37,128
و لكن انظرى لي الآن

464
00:31:38,216 --> 00:31:40,218
هؤلاء الأشخاص الذين أتيت معهم

465
00:31:40,262 --> 00:31:42,220
و وظيفتي هي الحفاظ على سلامتهم

466
00:31:42,264 --> 00:31:46,355
و مع هذا الطاقم، فأعتقد
أننا يمكننا فعل أي شيء

467
00:31:46,399 --> 00:31:48,749
حتى هزيمة الجورن

468
00:31:48,792 --> 00:31:50,359
يا أوريانا، صدقيني

469
00:31:50,403 --> 00:31:53,536
ستكون هناك نجاه ثم حياه

470
00:31:57,584 --> 00:31:58,672
هيا بنا

471
00:32:05,113 --> 00:32:07,811
الآن، بمجرد الضغط على مفتاح التتابع

472
00:32:07,855 --> 00:32:09,247
ستبدأ الأنظمة في العمل

473
00:32:09,291 --> 00:32:11,989
و بعد ذلك سيجبعلينا إعادة تشغيل نظام التنقل

474
00:32:13,426 --> 00:32:15,732
فريق هام-هورا ينتر مجددآ، أليس كذلك ؟

475
00:32:15,776 --> 00:32:17,386
فلتفعلى ذلك أنتِ

476
00:32:25,220 --> 00:32:26,526
ما هذا ؟

477
00:32:26,569 --> 00:32:29,398
لا أعلم

478
00:32:29,442 --> 00:32:31,531
لكنني أشم رائحة دم إنسان

479
00:32:35,622 --> 00:32:38,233
تم تشغيل السفينه، و هو ما
يعني أن هامر يحرز تقدمًا

480
00:32:38,276 --> 00:32:40,017
إذا بقينا هنا، فلن ننجوا

481
00:32:40,061 --> 00:32:41,845
علينا أن نركض للمكوكات

482
00:32:41,889 --> 00:32:44,587
حسب حساباتي، فالعاصفة
الجليديه في الخارج قد بدأت للتو

483
00:32:44,631 --> 00:32:46,110
فليس من الآمن مغادرة السفينة

484
00:32:46,154 --> 00:32:48,374
و الأمر ليس آمنًا داخل السفينة

485
00:32:50,419 --> 00:32:53,466
لكن على الأقل سنموت جميعًا بشكل لطيف و دافئ

486
00:32:53,509 --> 00:32:55,337
يا سام، لقد رأيت أنني جرحت واحدًا

487
00:32:55,381 --> 00:32:56,469
يمكننا محاربتهم

488
00:32:59,472 --> 00:33:01,648
يمكنني إعطائه المسكنات

489
00:33:01,691 --> 00:33:03,954
لا، سام أقوى مما يبدو عليه

490
00:33:03,998 --> 00:33:06,914
كما أننى بحاجة لأن يكون الجميع منتبهين

491
00:33:06,957 --> 00:33:09,656
يا كابتن، الاتصالات الداخلية عادت للعمل

492
00:33:09,699 --> 00:33:12,528
افتح قناة لكل الطوابق

493
00:33:15,618 --> 00:33:17,881
إلى الجميع، بروتوكول الطوارئ

494
00:33:17,925 --> 00:33:19,709
إعادة التجمع و الالتقاء في خليج المرضى

495
00:33:19,753 --> 00:33:22,843
أكرر، فقلتذهبوا لخليج
المرضى، و إنتبهوا لأنفسكم

496
00:33:38,946 --> 00:33:41,296
نحن بحاجة للركض

497
00:33:42,515 --> 00:33:43,951
لا

498
00:33:44,604 --> 00:33:46,736
يا هامر

499
00:34:01,185 --> 00:34:03,753
إنها تحليلات الضابط الطبي

500
00:34:03,797 --> 00:34:05,451
رائع

501
00:34:05,494 --> 00:34:07,496
التركيبه النبيولوچيه للجورن
تجعلهم غير مرئيين

502
00:34:07,540 --> 00:34:09,150
لجميع أجهزة الاستشعار لدينا

503
00:34:09,193 --> 00:34:11,152
كحرباء وراثية

504
00:34:11,195 --> 00:34:13,110
هكذا لم أستطع إكتشافهم داخل جسد باقلى

505
00:34:13,154 --> 00:34:15,199
هل كان هناك أي شيء من
مسحه البيولوچى يمكننا استخدامه ؟

506
00:34:15,243 --> 00:34:17,027
شيء يمكن تعقبه ؟ -
كمبتدئين -

507
00:34:17,071 --> 00:34:19,682
لا نعرف حتى من أي الفصائل كان

508
00:34:19,726 --> 00:34:21,597
و وفقًا لهذا

509
00:34:21,641 --> 00:34:24,034
دورة النضج قد تعتمد على المضيف

510
00:34:24,078 --> 00:34:25,906
في الأريونس، استغرق الأمر أسابيع

511
00:34:25,949 --> 00:34:27,603
فى البشر ؟، أيام

512
00:34:27,647 --> 00:34:30,084
هذه القنوات في فمها يُحتمل أنها تقذف سُمآ

513
00:34:30,127 --> 00:34:33,696
أجل، و هى تحرق بشكل هائل

514
00:34:33,740 --> 00:34:35,959
لا شك أن السم يعمي ضحاياه

515
00:34:36,003 --> 00:34:38,135
لم أكن الهدف الأفضل لذلك

516
00:34:38,179 --> 00:34:40,094
ياهامر، أعلم أن لديك قواعد عن التخاطر

517
00:34:40,137 --> 00:34:41,356
أي فرصة قد لا تنطبق على العدو

518
00:34:41,399 --> 00:34:42,575
الذى يحاول أكلنا ؟

519
00:34:42,618 --> 00:34:44,446
لو استطعت، فسأفعل

520
00:34:44,490 --> 00:34:47,014
و لكن يبدو أن لديهم حاجز نفسي لقدراتي

521
00:34:47,057 --> 00:34:48,581
فلا أستطيع الشعور بهم

522
00:34:48,624 --> 00:34:51,453
الأمر مذهل، تمامآ مثل الترميز الجيني لديهم

523
00:34:51,497 --> 00:34:55,152
لا شك أنه تطور آخر من أجل مطاردة غير مكشوفة -
أمر مذهل ؟ -

524
00:34:56,284 --> 00:34:58,591
هل تعتقد أن هذا مثير للإعجاب ؟

525
00:34:59,679 --> 00:35:01,202
كانت مجرد ملاحظة

526
00:35:01,245 --> 00:35:04,771
لقد قتلوا دوك أمامك مباشرة يا سبوك

527
00:35:04,814 --> 00:35:07,469
ألم يؤثر هذا في مكان ما بداخلك ؟

528
00:35:07,513 --> 00:35:09,384
لا، لا شيئ

529
00:35:09,427 --> 00:35:11,212
نحن فقط بحاجة لإعادة تشغيل نظام التنقل

530
00:35:11,255 --> 00:35:12,430
هل يمكنك الشعور بأي شيء ؟

531
00:35:12,474 --> 00:35:14,084
أم أنك مجرد شخص بلا قلب

532
00:35:14,128 --> 00:35:16,217
ككمبيوتر مدبب الأذن ؟ -
توقف -

533
00:35:19,350 --> 00:35:21,352
الآن، لنترك ذلك بعيدآ

534
00:35:21,396 --> 00:35:22,745
إذا أردنا الخروج أحياء

535
00:35:22,789 --> 00:35:26,164
فعلينا التوقف عن الصراخ ضد
بعضنا و أن نستمع لهامر

536
00:35:26,183 --> 00:35:28,272
ما الذي تحاول إخبارنا به عن نظام التنقل ؟

537
00:35:28,316 --> 00:35:29,665
إنه النظام الوحيد المتبقي لتشغيله

538
00:35:29,709 --> 00:35:31,101
كل شيء آخر يعمل

539
00:35:31,145 --> 00:35:32,842
هذا يعني أن مهمتنا قد إكتملت

540
00:35:32,886 --> 00:35:34,322
قد يكون ذلك صحيحًا

541
00:35:34,365 --> 00:35:36,933
حسنآ، دعونا الآن نتخلص من هؤلاء الجورن

542
00:35:36,977 --> 00:35:38,587
التحليل التكتيكي يا لأان

543
00:35:38,631 --> 00:35:41,285
الصغار منهم بدؤوا فى النضج

544
00:35:41,329 --> 00:35:43,418
لكنهم ليسوا ناضجين بشكل كامل بعد

545
00:35:43,461 --> 00:35:45,507
في هذه المرحلة، الصغار لديهم دافع مكثف

546
00:35:45,551 --> 00:35:47,248
من أجل هيمنة ألفا

547
00:35:47,291 --> 00:35:49,511
و الاثنان المتبقيان سيكونوا الأقوى

548
00:35:49,555 --> 00:35:52,819
و الأذكى و الأكثر عدائيه ضد بعضهم البعض

549
00:35:52,862 --> 00:35:54,560
هذه نقطة ضعف

550
00:35:54,603 --> 00:35:56,387
يمكننا العمل معآ، فهذا سيكون فى صالجنا

551
00:35:56,431 --> 00:35:58,564
أيآ كان ما سيحدث، فعلينا قتلهم الآن

552
00:35:58,607 --> 00:36:00,914
فق لا يكون لدينا أي فرصة حتى ضد جورن بالغ

553
00:36:00,957 --> 00:36:03,525
هؤلاء الصغار يتحركون بسرعة
كبيرة بالنسبة لنا لقلتلهم

554
00:36:03,569 --> 00:36:05,614
و لذلك علينا أن نخلق نقطة إختناق

555
00:36:05,658 --> 00:36:08,399
إن الجورن أذكياء للغاية، حتى في هذه المرحلة

556
00:36:08,443 --> 00:36:10,793
فلن ينجح فخ بسيط

557
00:36:10,837 --> 00:36:12,665
كيف من المفترض أن تصطادهم إذآ ؟

558
00:36:12,708 --> 00:36:14,667
نحن لا نستطيع حتى تعقبهم بالمستشعرات

559
00:36:14,710 --> 00:36:16,451
سنجعلهم يأتون إلينا

560
00:36:16,494 --> 00:36:19,497
هذا منطقي جدآ

561
00:36:19,541 --> 00:36:22,283
لا يستطيع الجورن المقاومة السلوك العدواني

562
00:36:22,326 --> 00:36:24,285
....و لذلك، لن يتراجعوا عن التحدي، لذا

563
00:36:24,328 --> 00:36:26,548
فيمكننا استخدام ذلك
لإخراجهم، و من ثم ننال منهم

564
00:36:26,592 --> 00:36:28,419
رائع، فنحن الطُعم الآن

565
00:36:28,463 --> 00:36:31,379
يمكننا ان نستخدم ضوابط البيئة

566
00:36:31,422 --> 00:36:33,381
فالجورن يتجنبون السقيع

567
00:36:34,382 --> 00:36:36,906
و بذلك يمكننا إجبارهم على
المناطق التى نريدهم فيها

568
00:36:36,950 --> 00:36:39,387
الآن، هذه تبدو مثل بداية خطة

569
00:36:39,430 --> 00:36:41,650
حسنآ

570
00:36:41,694 --> 00:36:43,260
هيا بنا إلى العمل

571
00:37:00,887 --> 00:37:02,584
أيها الحاسب

572
00:37:02,628 --> 00:37:05,282
نقل جميع الوظائف لمحطة الاتصالات

573
00:37:06,196 --> 00:37:08,895
الكابتن بايك، كود الأمر

574
00:37:08,938 --> 00:37:10,940
246810

575
00:37:10,984 --> 00:37:12,812
ما زلت لم تغير ذلك الكود ؟

576
00:37:14,901 --> 00:37:17,512
يمكننا تولى العملية من هنا

577
00:37:19,427 --> 00:37:21,124
انخفاض درجة الحرارة

578
00:37:22,691 --> 00:37:24,519
بينما تبرد السفينة، سيصبح هذا المكان

579
00:37:24,562 --> 00:37:26,956
كمكان دافئ لهم

580
00:37:27,000 --> 00:37:29,698
فهل أنت بخير مع ما يجب ان تفعله ؟

581
00:37:29,742 --> 00:37:31,744
إذا نجح الأمر، فأنا و أنت سنكون محاصران هنا

582
00:37:31,787 --> 00:37:33,571
مع الجورن الغاضبين

583
00:37:33,615 --> 00:37:35,182
ولن اكون الشخص الذى سيقتلهم

584
00:37:35,225 --> 00:37:36,662
لكني سأفعل ما يجب علي

585
00:37:36,705 --> 00:37:38,838
لحماية الأرواح من هذا الطاقم

586
00:37:43,059 --> 00:37:45,671
مهلآ، هل انتِ بخير ؟

587
00:37:45,714 --> 00:37:48,108
صدقيني، لا يوجد شيء أفضل لأقوم به الآن

588
00:37:48,151 --> 00:37:50,197
أفضل من القتال ضد الجورن

589
00:37:52,590 --> 00:37:54,244
بدأت اللعبه

590
00:38:08,824 --> 00:38:10,870
إنهم هنا

591
00:38:15,135 --> 00:38:16,745
لدينا واحد عند المزلق

592
00:38:26,712 --> 00:38:29,976
يا أوهورا، سأفجر غرفة الناقل الآن

593
00:38:30,019 --> 00:38:32,326
فلتفعلها

594
00:38:33,327 --> 00:38:34,502
هيا، هيا

595
00:38:37,461 --> 00:38:39,594
انتِ حقآ جيده في كل شيء

596
00:38:43,424 --> 00:38:45,818
،إنهم يدخلون فى نظام التهوية
يا سبوك، فلتأخذ مكانك

597
00:39:02,443 --> 00:39:03,836
إنه لا يأتى

598
00:39:03,879 --> 00:39:05,402
عليك إخراجه

599
00:39:05,446 --> 00:39:07,056
حاربه يا سبوك، اجعله غاضبآ

600
00:39:11,017 --> 00:39:13,193
الغضب الموجود في أفكاري

601
00:39:15,282 --> 00:39:17,327
سأدعه يلمس قلبى

602
00:39:32,603 --> 00:39:35,389
لماذا يبدو من الصوت أن هناك 2 من الجورن ؟

603
00:39:35,432 --> 00:39:37,870
الآخر موجود هنا، انه يحاول محاصرته

604
00:39:37,913 --> 00:39:40,002
يا سبوك، فلتنتبه للجورن الثاني

605
00:39:44,659 --> 00:39:46,661
مهلا، برَويه، إنه أنا، إنه أنا

606
00:39:59,979 --> 00:40:01,850
لقد انقلبوا على بعضهم البعض

607
00:40:10,641 --> 00:40:13,427
،عندما يتم الانتهاء من ذلك
فسيكون هناك واحد متبقي

608
00:40:14,428 --> 00:40:15,951
الألفا

609
00:40:15,995 --> 00:40:18,693
سنقتله ثم نعود للسفينه

610
00:40:23,263 --> 00:40:24,525
يا هامر

611
00:40:24,568 --> 00:40:27,658
إننى قادمه إليك

612
00:40:43,370 --> 00:40:45,328
هيا

613
00:40:53,554 --> 00:40:55,338
إننىغير مسلحه

614
00:40:55,382 --> 00:40:58,080
إنه أنا و أنت فقط

615
00:40:58,124 --> 00:41:01,910
فلتحاربنى، هيا، فلتحاربني

616
00:41:35,683 --> 00:41:37,859
يا هامر، الأن، فلتفعلها الأن

617
00:42:33,088 --> 00:42:35,830
لقد مات يا كريس

618
00:42:35,873 --> 00:42:37,571
حقآ ؟

619
00:42:48,930 --> 00:42:51,237
لقد فعلناها، كان هذا آخرهم

620
00:42:52,586 --> 00:42:54,457
ليس تمامآ

621
00:42:54,501 --> 00:42:57,373
سأذهب للخارج الآن

622
00:43:03,379 --> 00:43:04,685
يا هامر، ما الذى يحدث ؟

623
00:43:04,728 --> 00:43:06,339
قد لا أكون قادر على إستشعارهم

624
00:43:06,382 --> 00:43:08,906
لكني أعرف جسدي جيدآ للغايه

625
00:43:08,950 --> 00:43:11,735
ذلك الرذاذ، إنه أكثر من مجرد سم

626
00:43:12,736 --> 00:43:15,000
إنها الطريقة التي يتكاثرون بها

627
00:43:15,043 --> 00:43:16,175
يا كابتن، فلتفتح الباب

628
00:43:17,350 --> 00:43:19,134
لا أستطيع

629
00:43:19,178 --> 00:43:21,006
لا اريد لأحد أن يحاول إيقافي

630
00:43:21,049 --> 00:43:23,008
يمكننا استخراجهم من جسدك

631
00:43:24,922 --> 00:43:26,446
سنبطل مفعول عملية النمو

632
00:43:26,489 --> 00:43:28,361
سنكتشف حلآ ما

633
00:43:28,404 --> 00:43:31,016
،إذا كان لدينا المزيد من الوقت
فمتأكد أنك كنت لتستطيع

634
00:43:31,059 --> 00:43:35,194
لكن تأخر الوقت للغايه

635
00:43:35,237 --> 00:43:36,369
كلنا نعرف ما هو قادم

636
00:43:36,412 --> 00:43:38,458
يا هامر، ليس عليك فعل هذا

637
00:43:38,501 --> 00:43:41,896
لكن يا كابتن، إن تضحيتي

638
00:43:41,939 --> 00:43:44,855
ستنقذ أرواح هؤلاء الذين أهتم بهم

639
00:43:45,856 --> 00:43:47,902
فالبسبه لي، ليس هناك خيار اخر

640
00:43:49,338 --> 00:43:51,384
استنتاج منطقي

641
00:43:53,690 --> 00:43:56,519
أتمنى أن تعيشين طويلآ و تزدهرين

642
00:43:56,563 --> 00:43:57,912
يا صديقتى

643
00:44:01,785 --> 00:44:04,136
لا، لا، يمكننا مساعدتك

644
00:44:04,179 --> 00:44:05,876
عليك أن تدعنا نحاول

645
00:44:07,052 --> 00:44:09,097
يا أوهورا

646
00:44:11,317 --> 00:44:14,189
اريد ان اتركك مع نصيحة اخيرة

647
00:44:14,233 --> 00:44:17,540
افتحى نفسكِ لأصدقائكِ

648
00:44:17,584 --> 00:44:20,369
و إصنعى منزلآ لنفسكِ
من بين تلك الأمور الأخرى

649
00:44:20,413 --> 00:44:24,069
و ستجدين الفرح أكثر من الحزن

650
00:44:26,419 --> 00:44:27,550
يا هامر

651
00:44:29,509 --> 00:44:31,598
يا هامر، أرجوك، أرجوك

652
00:44:33,469 --> 00:44:35,689
لا تبكي عَليِ

653
00:44:38,735 --> 00:44:40,737
فأنا قد حظيت بحياة جيدة

654
00:44:45,829 --> 00:44:48,005
و الأن حان وقت ذهابى

655
00:45:20,864 --> 00:45:23,476
تمامآ مثل أندوريا

656
00:46:14,091 --> 00:46:17,225
هذا سيء، إننى أكره الجنازات

657
00:46:17,269 --> 00:46:20,010
و لكن إذا كان هامر هنا، فكان ليذكرنا

658
00:46:20,054 --> 00:46:22,056
أن هذا احتفال

659
00:46:22,099 --> 00:46:24,014
تمجيد الساقطين

660
00:46:24,058 --> 00:46:27,235
و إلتزامهم بالكون

661
00:46:27,279 --> 00:46:28,454
ثم كان ليغضب عَلى

662
00:46:28,497 --> 00:46:30,238
لدفع المحركات بقوه

663
00:46:30,282 --> 00:46:31,979
و كنت سأخبره بأنه حقير أزرق

664
00:46:32,022 --> 00:46:34,068
ثم كنا سنضحك

665
00:46:38,507 --> 00:46:40,770
و لن نكن لنشعر و كأنها جنازة

666
00:46:46,950 --> 00:46:50,563
أفضل مهندس قد خدمت معه على الإطلاق

667
00:46:52,434 --> 00:46:53,914
....لم أخبر هامر مطلقًا، لكن

668
00:46:53,957 --> 00:46:57,004
لقد ذكرني كثيرًا بوالدي

669
00:46:58,135 --> 00:47:01,791
دائما يدفعني لرؤية الأشياء من منظور جديد

670
00:47:01,835 --> 00:47:03,967
افعل افضل، و اكون افضل

671
00:47:05,404 --> 00:47:07,754
فقدان هامر

672
00:47:07,797 --> 00:47:09,364
إنه أمر مؤلم

673
00:47:13,325 --> 00:47:16,850
أكثر الأشخاص الذين تحبهم يمكن
أن يسببوا لك أكبر قدر من الألم

674
00:47:19,418 --> 00:47:21,811
لكنهم الأشخاص الذين
تحبهم يمكنهم أن يصلحوا قلبك

675
00:47:21,855 --> 00:47:23,726
عندما تشعر بأن قلبك مكسور

676
00:47:25,902 --> 00:47:29,079
و هذا كان هو غرض هامر

677
00:47:29,123 --> 00:47:31,995
لإصلاح ما هو مكسور

678
00:47:34,694 --> 00:47:36,739
و هو فعل ذلك

679
00:47:57,194 --> 00:47:59,719
يا سبوك

680
00:47:59,762 --> 00:48:02,243
لا تتبعينني

681
00:48:02,287 --> 00:48:04,767
م الأمر ؟ -
أنا أحذركِ، تراجعي -

682
00:48:14,386 --> 00:48:16,823
أخبرني ما الأمر

683
00:48:18,564 --> 00:48:21,306
لا أستطيع السيطرة عليه

684
00:48:21,349 --> 00:48:22,698
لقد أخرجت شيئًا من عقلى

685
00:48:22,742 --> 00:48:25,614
الغضب و الألم

686
00:48:26,615 --> 00:48:28,530
إنها عواطفك

687
00:48:30,140 --> 00:48:31,968
أصبح عقلي ضعيفًا

688
00:48:32,012 --> 00:48:34,580
لا، لا

689
00:48:34,623 --> 00:48:37,191
ذلك لا يجعلك ضعيفًا يا سبوك

690
00:48:37,234 --> 00:48:39,236
إنه يجعلك بشريآ

691
00:49:19,581 --> 00:49:21,540
إذآ، لقد وجدت شيئآ

692
00:49:21,583 --> 00:49:23,629
قد يقود لعائلة أوريانا

693
00:49:26,458 --> 00:49:28,590
فهناك شخص ما ربما ما يزال يبحث عنها

694
00:49:28,634 --> 00:49:32,028
ما هو ذلك الشيئ ؟

695
00:49:32,072 --> 00:49:35,728
ليس الكثير، إنه شيئ ضعيف فى الواقع

696
00:49:35,771 --> 00:49:38,165
و هو خارج مساحة الإتحاد

697
00:49:38,208 --> 00:49:40,472
لكنكِ تريدين متابعة الأمر على أي حال ؟

698
00:49:42,387 --> 00:49:44,127
أنا أعرف ما شعور أن تكون وحيده

699
00:49:44,171 --> 00:49:46,042
بينما قد يكون هناك
فرصة أنه لا يزال لديها أناس

700
00:49:46,086 --> 00:49:49,698
مهمه مثل تلك

701
00:49:49,742 --> 00:49:51,918
قد تأخذ وقتآ

702
00:49:53,354 --> 00:49:55,443
أود أن أطلب إجازة رسمية

703
00:49:57,140 --> 00:49:59,708
أزلني من الخدمة إذا اضطررت
لذلك، لكنني أحتاج الحرية

704
00:49:59,752 --> 00:50:01,797
لأذهب لحيث تأخذني الدلائل

705
00:50:03,146 --> 00:50:06,411
إذا قلت لا، فهل سيشكل ذلك فارقآ ؟

706
00:50:07,455 --> 00:50:08,674
....إننى

707
00:50:08,717 --> 00:50:11,024
سابلغ ذلك لستارفليت

708
00:50:11,067 --> 00:50:12,591
كل ما تريدينه

709
00:50:12,634 --> 00:50:14,549
لكن يا لأان

710
00:50:14,593 --> 00:50:17,987
مهما طال ذلك الأمر

711
00:50:18,031 --> 00:50:19,859
فعودى إلينا مجددآ، إتفقنا ؟

712
00:50:20,947 --> 00:50:22,470
عُلم يا سيدى

713
00:50:32,480 --> 00:50:34,482
يا كابتن

714
00:50:37,790 --> 00:50:39,444
كريس

715
00:50:41,358 --> 00:50:43,404
شكرآ لك

716
00:50:44,536 --> 00:50:46,581
على كل شيئ

717
00:51:36,250 --> 00:51:56,250
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

