1
00:00:04,657 --> 00:00:12,657
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

2
00:00:12,681 --> 00:00:18,081
<font color=#DE41B17>:ستار تريك
<font color=#FFDF00>عوالم جديده غريبه
<font color=#D4A017>(الحلقه الأخيره)

3
00:00:24,981 --> 00:00:28,071
:سابقآ فى
ستار تريك: عوالم جديده غريبه

4
00:00:28,115 --> 00:00:29,812
تكيل دون

5
00:00:29,855 --> 00:00:31,814
أنت تعرف أسمائهم -
موليك أل ألكازار -

6
00:00:34,686 --> 00:00:38,580
يمكننا الإستمرار في ذلك، أو يمكننا أيضًا التحدث عن الأمر -
إنه أمر سرى -

7
00:00:38,603 --> 00:00:41,083
كيف تعرف أنه لا يمكنك اتخاذ قرار مختلف ؟

8
00:00:41,171 --> 00:00:42,781
يوؤوتو هوشيدا

9
00:00:42,825 --> 00:00:44,435
قرار قد ينقذك بالكامل

10
00:00:44,479 --> 00:00:46,263
أندريا لوبيز

11
00:00:46,307 --> 00:00:48,048
لقد قبلت مصيري

12
00:00:50,789 --> 00:00:52,269
إنه أمر يتجاوز حياتي الخاصة

13
00:00:52,313 --> 00:00:55,229
ماذا لو كان مصيرك هو ما تصنعه أنت ؟

14
00:00:55,272 --> 00:00:57,970
ربما هذا هو الأمر الجيد في رؤية مستقبلي

15
00:00:58,014 --> 00:01:00,495
أن أبقى في المسار و أنقذ حياتهم

16
00:01:16,728 --> 00:01:20,471
مذكرة الكابتن، اليوم النجمى رقم 1457.9

17
00:01:20,515 --> 00:01:22,691
الإنتربرايس على حافة المنطقة المحايدة

18
00:01:22,734 --> 00:01:25,433
إنه نطاق ضيق من الفضاء
يفصل إمبراطورية الرومولان

19
00:01:25,476 --> 00:01:27,522
عن المؤسسه

20
00:01:27,565 --> 00:01:30,133
كأحد مخلفات المعاهدة منذ 100 عام

21
00:01:30,177 --> 00:01:33,093
عندما شنت حرب مدمرة بين ثقافتينا

22
00:01:34,094 --> 00:01:38,561
الإنتربرايز و منظمة الكايوجا موجودون هنا لمساعدة البؤر
الاستيطانية و التي تحرس المنطقة المحايدة التى تحتاج

23
00:01:38,620 --> 00:01:40,665
للوازم و التعديل التحديثي

24
00:01:51,241 --> 00:01:53,417
كان لدينا المعكرونه
الإسباجيتى بالفعل ليلة أمس

25
00:01:54,897 --> 00:01:56,899
أنا أصنع الباستا منها يا عزيزتى

26
00:01:58,205 --> 00:02:00,642
فقط أضيفى البيض و البارميزان

27
00:02:01,643 --> 00:02:05,560
،و السوتيه الخفيف
و سيتحول ذلك من بقايا طعام

28
00:02:05,603 --> 00:02:08,389
لشيئ جديد

29
00:02:08,432 --> 00:02:10,304
تمامآ كما نفعل مع تلك البؤر الاستيطانية

30
00:02:10,347 --> 00:02:12,175
ذلك الأمر ليس لذيذآ مثل المعكرونه رغم ذلك

31
00:02:14,917 --> 00:02:17,224
استمر في سماع شائعات عن أن
الرومولان يطورون أسلحة جديدة

32
00:02:17,267 --> 00:02:19,226
الرومان هم مثل البعبع

33
00:02:19,269 --> 00:02:20,575
لم يراهم أى أحد من قبل

34
00:02:20,618 --> 00:02:22,229
لا أحد يعرف حتى كيف يبدون

35
00:02:22,272 --> 00:02:25,145
و مع ذلك يتم إلقاء اللوم عليهم
لكثير من الأشياء هنا

36
00:02:26,146 --> 00:02:27,799
البعض منها في الواقع خطأهم

37
00:02:31,412 --> 00:02:32,978
أتعلم ؟

38
00:02:33,022 --> 00:02:34,197
أعتقد أنني أفتقد اللحية

39
00:02:34,241 --> 00:02:35,851
....أجل، أنا

40
00:02:35,894 --> 00:02:38,245
شعرت أنها تنتمي لكابتن من عصر مختلف

41
00:02:38,288 --> 00:02:40,682
اعتقدت أن هذا ما كنت
عليه سابقآ، رجل خارج الوقت

42
00:02:45,643 --> 00:02:47,210
كيف كان حالك ؟

43
00:02:47,254 --> 00:02:49,778
أحدهم قال لي أننى لدي أماكن أفضل لأكون بها

44
00:02:49,821 --> 00:02:51,867
و لذلك أحاول أن أكون هناك

45
00:02:51,910 --> 00:02:53,608
فى أماكن أفضل

46
00:02:54,826 --> 00:02:56,132
و كيف يسير الأمر فى ذلك ؟

47
00:02:57,481 --> 00:02:58,787
أخبريني أنتِ

48
00:03:01,920 --> 00:03:03,792
حسنآ

49
00:03:03,835 --> 00:03:05,446
بقدر ما أحب كونك غامضآ

50
00:03:05,489 --> 00:03:07,709
لدي موعد في الجانب
البعيد من المنطقة المحايدة

51
00:03:10,015 --> 00:03:11,103
أي شخص أعرفه هناك ؟

52
00:03:11,147 --> 00:03:13,018
ليس هذا النوع من المواعيد في الواقع

53
00:03:13,062 --> 00:03:15,872
أتعلمين ؟، سأصنع طبق الأوسو
بوكو الأسبوع المقبل إذا كنتِ مهتمه

54
00:03:15,934 --> 00:03:17,501
أعني، أنا دائمًا فضوليه

55
00:03:17,545 --> 00:03:19,677
حول كيف سيكون كريس فى الغد

56
00:03:19,721 --> 00:03:21,984
بلحيه أم بدون ؟

57
00:03:22,027 --> 00:03:23,246
لذا، فاجئنى

58
00:03:28,295 --> 00:03:30,688
نحن وحدنا هنا

59
00:03:30,732 --> 00:03:34,257
فكيف تخطط لإصلاح مشاكل
سلسلة التوريد لدينا ؟

60
00:03:34,301 --> 00:03:36,259
تحت مقترح توجيهات التحديثات

61
00:03:36,303 --> 00:03:37,782
فسيتم تجهيز كل بؤرة استيطانية

62
00:03:37,826 --> 00:03:39,306
بكل شيئ قد تحتاجه

63
00:03:39,349 --> 00:03:42,178
و ستغذيها المعادن من الكويكب نفسه

64
00:03:42,222 --> 00:03:44,136
و كل بؤره منهم سيتم تجهيزها

65
00:03:44,180 --> 00:03:47,096
،مركبة تعدين مؤتمتة بالكامل
و التي يمكن تشغيلها عن بعد

66
00:03:48,010 --> 00:03:50,142
أيها القائد ؟

67
00:03:50,186 --> 00:03:51,535
ما رأيك ؟

68
00:03:51,579 --> 00:03:55,045
يبدو مثل ما كنت أطلبه على
مدار السنوات ال5 الماضية

69
00:03:55,104 --> 00:03:58,107
حسنًا، على الرحب و السعة

70
00:04:00,196 --> 00:04:02,111
تعلم أنني مشغول

71
00:04:02,154 --> 00:04:03,765
أردت فقط أن ألتقي بالكابتن بايك

72
00:04:03,808 --> 00:04:05,897
اعتذر عن ذلك

73
00:04:05,941 --> 00:04:09,161
لطالما حلم مات به بالإنضمام لستارفليت

74
00:04:10,511 --> 00:04:12,164
ماذا قلت ما هو اسمك ؟

75
00:04:12,208 --> 00:04:13,278
مات

76
00:04:13,322 --> 00:04:15,255
مات أل صلاح

77
00:04:15,298 --> 00:04:18,475
لديه نموذج مصغر من  الإنتربرايس فى منزله

78
00:04:18,519 --> 00:04:19,955
أنت بطل بالنسبه له

79
00:04:19,998 --> 00:04:25,252
هل صحيح أنك يمكنك معرفة ما هو الإعوجاج
الذي أنت فيه من خلال الاستماع لصوت المحرك ؟

80
00:04:30,879 --> 00:04:33,403
أعتذر، أعتقد أننى أحتاج لحظة

81
00:04:34,796 --> 00:04:37,973
أنا آسف، إنه فقط متحمس قليلآ -
الأمر بخير -

82
00:04:38,016 --> 00:04:39,931
أنا فقط أشعر بالضعف تحت حالة الطقس

83
00:04:39,975 --> 00:04:41,933
يستطيع رقم واحد و سبوك
الإجابة عن أي أسئلة أخرى

84
00:04:57,601 --> 00:04:58,907
يا كابتن

85
00:05:02,389 --> 00:05:04,521
يا كريس، ذلك الفتى

86
00:05:04,565 --> 00:05:06,523
إنه أحد الأسماء التى ذكرتها من قبل

87
00:05:06,567 --> 00:05:09,004
أجل، و لم أكن أتوقع ذلك

88
00:05:09,047 --> 00:05:11,597
هناك 2 من الطلاب العسكريين
اللذان لن ينجيان، و هو أحدهم

89
00:05:12,834 --> 00:05:14,879
ليس عليك مواجهة ذلك وحدك

90
00:05:14,923 --> 00:05:16,228
ماذا ستفعل ؟

91
00:05:16,272 --> 00:05:17,578
لا أعلم

92
00:05:18,535 --> 00:05:20,537
لكن على فعل شيء، أليس كذلك ؟

93
00:05:37,293 --> 00:05:38,947
أيها الحاسب

94
00:05:39,904 --> 00:05:41,558
فلتسجل ما سأقوله

95
00:05:45,997 --> 00:05:47,608
عزيزى مات

96
00:05:49,349 --> 00:05:51,742
يسعدني أن أرى إهتمامك العميق بستارفليت

97
00:05:51,786 --> 00:05:54,832
و أنا أشجعك على أن تحاول تحقيق حلمك

98
00:05:54,876 --> 00:05:57,661
....لكن هناك شيئآ ما يجب أن تعرف عن

99
00:05:59,010 --> 00:06:00,490
المستقبل ؟

100
00:06:00,534 --> 00:06:02,362
ستكتشف كيف تخبره بالأمر

101
00:06:02,405 --> 00:06:03,798
صدقنى

102
00:06:04,755 --> 00:06:06,278
من أنت بحق الجحيم ؟

103
00:06:08,455 --> 00:06:10,413
اعتقدت ان ذلك سيكون واضحآ لك

104
00:06:13,547 --> 00:06:14,591
أنا أنت

105
00:06:21,468 --> 00:06:23,121
الفضاء

106
00:06:24,514 --> 00:06:26,429
الحدود النهائيه

107
00:06:28,388 --> 00:06:31,869
تلك هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز

108
00:06:34,176 --> 00:06:36,004
إنها مهمة 5 أعوام

109
00:06:36,047 --> 00:06:39,007
لإستكشاف عوالم جديدة غريبة

110
00:06:41,313 --> 00:06:43,707
و البحث عن حياه جديده

111
00:06:43,751 --> 00:06:46,188
و حضارات جديده

112
00:06:47,407 --> 00:06:51,454
و للذهاب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل

113
00:08:16,713 --> 00:08:18,236
أسف

114
00:08:19,281 --> 00:08:21,849
الأمر فقط، هذه الغرفة
تعيد الكثير من الذكريات

115
00:08:21,892 --> 00:08:23,198
....هل تلك نوعآ ما من

116
00:08:23,241 --> 00:08:25,113
مزحه ؟، لا

117
00:08:26,114 --> 00:08:27,289
....كيف يفترض بي أن أصدق

118
00:08:27,332 --> 00:08:29,030
أننى أكون أنت ؟

119
00:08:29,073 --> 00:08:30,597
ألن تدعنى أكمل كلامى ؟

120
00:08:30,640 --> 00:08:32,163
كنت أعلم أنك ستقول ذلك

121
00:08:32,207 --> 00:08:33,513
فهل يساعد ذلك ؟

122
00:08:34,557 --> 00:08:36,124
لقد كنت أفعل هذا لفترة طوبله

123
00:08:36,167 --> 00:08:38,343
أننى لن أأخذ كلمة من شخص ما

124
00:08:38,387 --> 00:08:41,346
و الذى يظهر في مقصورتي
فجأه و يقول إنه أنا من المستقبل

125
00:08:45,437 --> 00:08:47,918
تم تسمية المهر الأول الخاص
بك بالمهر ذو الصهيل الكثير

126
00:08:47,962 --> 00:08:49,877
لقد كسرت ساقه في عاصفة ممطرة

127
00:08:49,920 --> 00:08:51,966
فكان على والداك أن
يريحوه، و بكيت لمدة أسبوع

128
00:08:52,009 --> 00:08:53,881
هل أخبرت ذلك لأى شخص ما من قبل ؟

129
00:08:55,535 --> 00:08:59,380
من الصعب عندما تبدأ
قصتك المأساويه بإسم سخيف

130
00:08:59,451 --> 00:09:00,627
أسف

131
00:09:00,670 --> 00:09:01,715
أنظر

132
00:09:02,672 --> 00:09:06,456
أنا هنا بسبب تلك الرسالة التى أنت على
وشك كتابتها لأنها ستدمر المستقبل

133
00:09:10,332 --> 00:09:11,551
كيف ذلك ؟

134
00:09:13,248 --> 00:09:14,510
....ماذا

135
00:09:14,554 --> 00:09:16,251
لماذا ؟

136
00:09:16,294 --> 00:09:20,037
اثنان من المتدربين سيموتوا في
ذلك الحادث بعد7 سنوات من الآن

137
00:09:20,081 --> 00:09:21,430
و مات هو أحدهم

138
00:09:22,605 --> 00:09:23,911
و أنت الأن تحاول معرفة

139
00:09:23,954 --> 00:09:26,870
كيفية إنقاذ الطلاب العسكريين

140
00:09:26,914 --> 00:09:28,263
و نفسك أيضآ

141
00:09:28,306 --> 00:09:29,786
إننا كذلك

142
00:09:29,830 --> 00:09:31,832
أنت ستكتب لهم جميعًا

143
00:09:31,875 --> 00:09:33,616
و تخبرهم بأن لا يكونوا هناك في ذلك اليوم

144
00:09:33,660 --> 00:09:35,879
لكن محولة تغيير ذلك فى الوقت

145
00:09:35,923 --> 00:09:37,011
....تلك الأشياء

146
00:09:38,273 --> 00:09:40,188
قد تكون بها عواقب غير متوقعة

147
00:09:40,231 --> 00:09:42,146
حسنًا، كم يمكن أن يكون الأمر سيئًا

148
00:09:42,190 --> 00:09:45,062
إذا اكتشفت طريقة لإنقاذ كل
الطلاب العسكريين و نفسى ؟

149
00:09:45,106 --> 00:09:47,891
بحق الجحيم، أليس وقوفك
هنا هو دليل على ذلك ؟

150
00:09:47,935 --> 00:09:49,023
أجل

151
00:09:50,459 --> 00:09:51,765
و هذه هي المشكلة

152
00:09:51,808 --> 00:09:54,898
السبب معقد

153
00:09:54,942 --> 00:09:56,465
الرسالة هى كأول قطعة دومينو ستقع

154
00:09:56,508 --> 00:09:58,075
لتسبب سلسلة من ردود الأفعال فى الأحداث

155
00:09:58,119 --> 00:10:01,209
و التى ستؤدي لنتائج كارثية

156
00:10:01,252 --> 00:10:02,689
لأنها ستغير المستقبل

157
00:10:02,732 --> 00:10:05,735
بطرق لم نقصدها فى التغيير

158
00:10:05,779 --> 00:10:08,259
تبدو كأحد هؤلاء الرهبان
الكلينجونس من كوكب بوريث

159
00:10:08,303 --> 00:10:09,826
من تعتقد أنه أرسلني ؟

160
00:10:09,870 --> 00:10:12,786
لقد أعطوني شيء لأريه لك

161
00:10:16,964 --> 00:10:19,662
هل هذا ما أعتقده أنه كذلك؟

162
00:10:19,706 --> 00:10:21,316
بلورة زمنية

163
00:10:21,359 --> 00:10:24,101
ستظهر لك آثار تغيير مصيرك

164
00:10:25,059 --> 00:10:26,626
الأمر جاد

165
00:10:28,366 --> 00:10:30,368
إنها أشياء مثل نهاية العالم

166
00:10:31,848 --> 00:10:37,116
و أعلم أنك لن تضع مصيرك
أبدًا قبل مصير المجرة بأكملها

167
00:10:39,421 --> 00:10:41,075
و هكذا أقنعت الكلينجونس

168
00:10:41,118 --> 00:10:42,424
لأريك أنا ذلك بدلاً من ذلك

169
00:10:42,467 --> 00:10:45,949
بدلآ من ماذا ؟

170
00:10:46,950 --> 00:10:48,648
أنت تعرف الكلينجونس

171
00:10:49,649 --> 00:10:51,781
لا شيء سيفضلون حله مع بدون سلاحهم الباتليث

172
00:11:19,809 --> 00:11:21,811
مرحبآ

173
00:11:23,987 --> 00:11:25,336
أيها الكابتن ؟

174
00:11:25,380 --> 00:11:27,034
أسف

175
00:11:27,077 --> 00:11:28,949
ماذا كنت أقول ؟

176
00:11:28,992 --> 00:11:31,603
أنه منذ عصر السفن الخشبية

177
00:11:31,647 --> 00:11:33,214
كل أسياد السفن

178
00:11:33,257 --> 00:11:36,043
....كان لديهم إمتياز سعيد بشأن

179
00:11:36,086 --> 00:11:37,261
أجل

180
00:11:38,393 --> 00:11:41,657
أفترض أنني كنت أتحدث عن حفلات زفاف ؟

181
00:11:41,701 --> 00:11:43,224
صحيح ؟

182
00:11:43,267 --> 00:11:46,270
و التى نؤديها كقباطنة

183
00:11:46,314 --> 00:11:48,490
على السفن

184
00:11:48,533 --> 00:11:50,231
....و لذلك

185
00:11:50,274 --> 00:11:51,711
سنأخذكِ

186
00:11:53,103 --> 00:11:56,019
و أنت

187
00:11:56,063 --> 00:11:58,021
....و أنتم

188
00:11:59,240 --> 00:12:00,763
كلاكما يريد الزواج

189
00:12:00,807 --> 00:12:02,156
....و لذا

190
00:12:02,199 --> 00:12:03,374
كل الطوابق، تنبيه أحمر

191
00:12:03,418 --> 00:12:05,202
أكرر، كل الطوابق، تنبيه أحمر

192
00:12:06,116 --> 00:12:08,075
شكرآ للرب

193
00:12:09,511 --> 00:12:11,948
من رقم واحد للكابتن بايك

194
00:12:11,992 --> 00:12:14,037
موقع القاعده الرابعه يقولون
أنهم يتعرضون للهجوم

195
00:12:14,081 --> 00:12:17,214
بواسطة سفينة فضائية هويتها غير معروفة

196
00:12:17,258 --> 00:12:19,869
عُلم يا سيد سبوك

197
00:12:19,913 --> 00:12:21,305
فى طريقى إليك

198
00:12:28,008 --> 00:12:30,619
ما هو الوضع يا سيد سبوك ؟

199
00:12:30,662 --> 00:12:32,926
يمكن للملازمه أوهورا أن تطلعك على الأمر

200
00:12:38,540 --> 00:12:41,543
موقع القاعده الرابعه قالوا
أنهم يتعرضون للهجوم يا سيدى

201
00:12:41,586 --> 00:12:43,806
ثم إنتهت الرسالة

202
00:12:55,687 --> 00:12:57,385
أي أخبار من القاعده 2 أو 3 ؟

203
00:12:58,647 --> 00:13:00,475
فى الموقع 2 لم يستجيوا لتحياتنا

204
00:13:00,518 --> 00:13:01,824
و 3 أيضآ كذلك

205
00:13:01,868 --> 00:13:03,608
إلى أي مدى نحن بعيدون يا إيريكا ؟

206
00:13:03,652 --> 00:13:05,654
ثمانى دقائق من الموقع
الرابع بهذه السرعة يا سيدي

207
00:13:05,697 --> 00:13:07,830
هل قالت القاعده 4 أي شيء
آخر عن السفينة المهاجمة ؟

208
00:13:07,874 --> 00:13:09,658
لا يا سيدى

209
00:13:09,701 --> 00:13:12,487
أظن أنهم نفس المهاجمين يا سيدي

210
00:13:12,530 --> 00:13:14,358
الرومولانس

211
00:13:21,322 --> 00:13:23,672
دعونا لا نخمن الآن

212
00:13:23,715 --> 00:13:25,630
أود تجنب الحرب إذا كنت أستطيع

213
00:13:26,588 --> 00:13:28,895
حافظ على المسار، و أخبرينى
عندما نكون على بعد دقيقتين

214
00:13:28,938 --> 00:13:31,158
سيد سبوك، هل يمكنك المجيئ
معى لغرفة التجهيزات أرجوك

215
00:13:31,201 --> 00:13:33,116
2266

216
00:13:34,552 --> 00:13:36,337
سبع سنوات في المستقبل

217
00:13:37,294 --> 00:13:39,427
لا أفهم

218
00:13:39,470 --> 00:13:41,211
هل هذه من نكاتك البشرية ؟

219
00:13:41,255 --> 00:13:42,822
....أنا جاد، سبوك، هذا

220
00:13:43,997 --> 00:13:46,086
حسنآ، إنها أشياء حول بلوره زمنيه

221
00:13:46,129 --> 00:13:47,870
فلتتحدث بمنطق

222
00:13:47,914 --> 00:13:49,959
فالسفر عبر الزمن يبدو كحل أقل احتمالآ

223
00:13:50,003 --> 00:13:52,092
أكثر مما يمكنك لعقلك تحمله للسفر

224
00:13:52,135 --> 00:13:55,443
و كاضابطك الأول، ففي هذه الظروف

225
00:13:55,486 --> 00:13:56,966
فوظيفتي هي تولي القيادة

226
00:13:57,010 --> 00:13:59,708
أتفق معك لو كان عقلى غير سليم

227
00:13:59,751 --> 00:14:01,101
لكننى لست كذلك

228
00:14:02,537 --> 00:14:04,844
إذآ، ما هو الحل المنطقي ؟

229
00:14:04,887 --> 00:14:06,410
ربما الطبيب يمكنه إجراء مسح كامل

230
00:14:06,454 --> 00:14:07,890
لماذا لا نجرب الخلط العقلي ؟

231
00:14:07,934 --> 00:14:10,110
و بهذه الطريقة ستعرف إذا كنت أكذب أم لا

232
00:14:21,469 --> 00:14:24,298
عقلي في عقلك

233
00:14:24,341 --> 00:14:27,867
و أفكاري فى أفكارك

234
00:14:38,921 --> 00:14:40,314
....أنت

235
00:14:40,357 --> 00:14:43,317
تحمل عبئ مستقبل سيئ للغايه يا كريس

236
00:14:44,318 --> 00:14:47,190
ذلك الحادث كان قبل ستة أشهر

237
00:14:49,192 --> 00:14:50,933
و لكن في هذا الخط الزمنى

238
00:14:50,977 --> 00:14:54,241
لم يكن هناك طلاب في حادث المفاعل لإنقاذهم

239
00:14:54,284 --> 00:14:55,503
و لم يُصب حتى أحد بأذى

240
00:14:55,546 --> 00:14:57,461
أحتاج مساعدتك يا سبوك

241
00:14:57,505 --> 00:15:00,464
لقد تم إرسالي إلى الأمام
لهذه اللحظة لسبب ما

242
00:15:00,508 --> 00:15:01,857
و علينا معرفة السبب

243
00:15:01,901 --> 00:15:03,598
أفترض أن في هذا الوقت الحاضر

244
00:15:03,641 --> 00:15:05,469
لم تُصب بأذى في حادث التدريب

245
00:15:05,513 --> 00:15:07,776
و هكذا بقيت أنت كابتن الإنتربرايس

246
00:15:07,819 --> 00:15:09,299
و أحت المسؤول في لحظة حاسمة

247
00:15:09,343 --> 00:15:10,997
في وجود السفينة

248
00:15:11,040 --> 00:15:13,738
لحظة حيث المستقبل كله معلق في الميزان

249
00:15:13,782 --> 00:15:15,262
كل ما يمكننا تخمينه

250
00:15:15,305 --> 00:15:16,872
هو أن في المستقبل الرئيسي

251
00:15:16,916 --> 00:15:19,048
ربما كابتن أخر للإنتربرايس

252
00:15:19,092 --> 00:15:20,571
يجب يكون قد تولى القياده بشكل مختلف

253
00:15:20,615 --> 00:15:23,313
و بالتالي، فمن الضروري أن لا تغير

254
00:15:23,357 --> 00:15:24,924
ما كنت لتفعله عادة على متن السفينة

255
00:15:24,967 --> 00:15:26,969
اعتقدت أننا كنا نحاول تجنب مستقبل سيئ

256
00:15:27,013 --> 00:15:29,972
نحن نحاول أن نكتشف
لماذا ذلك المستقبل كذلك ؟

257
00:15:30,016 --> 00:15:32,932
و في تقدير نفسك من المستقبل، الأمر أسوأ

258
00:15:32,975 --> 00:15:35,456
لذا، فإن الطريقة الوحيدة
لإكتشاف ذلك المستقبل السيئ

259
00:15:36,936 --> 00:15:38,024
هو أن أعيشه

260
00:15:48,295 --> 00:15:50,906
الإنتربرايس وصلت المكان و تنتظر يا سيدي

261
00:15:50,950 --> 00:15:52,603
إننا خارج نطاق الأسلحة

262
00:15:53,865 --> 00:15:55,302
الكشف عن كميه معقوله من الحطام

263
00:15:55,345 --> 00:15:58,381
لكن لا توجد علامة على أي سفينة مهاجمة -
تفحص مجددآ -

264
00:15:58,435 --> 00:16:01,733
نيوتا، فلترين إذا كان هناك أي سفن إتحاد
أخرى في الأرجاء في حال احتجنا للدعم

265
00:16:01,830 --> 00:16:03,963
الفيريجت هى الأقرب

266
00:16:04,006 --> 00:16:05,051
على بُعد ساعات

267
00:16:06,835 --> 00:16:09,838
إنها سفينة لأان يا سيدى

268
00:16:10,926 --> 00:16:12,972
أجل، لقد نسيت ذلك

269
00:16:15,800 --> 00:16:17,454
تم إرسال تحيه لنا يا سيدى

270
00:16:17,498 --> 00:16:20,327
إنها البؤرة الاستيطانية، و يوجد صوت فقط

271
00:16:20,370 --> 00:16:22,938
إنتربرايز، هل يمكنكم سماعى ؟

272
00:16:22,982 --> 00:16:25,158
هذا هو القائد هانسن أل صلاح

273
00:16:26,202 --> 00:16:27,943
هذا بايك، ما هي حالتك ؟

274
00:16:27,987 --> 00:16:30,815
البؤر الاستيطانية 2 و 3 و 8 قد تم تدميرهم

275
00:16:30,859 --> 00:16:33,383
من سلاح غير معروف، لقد تم تدميرهم بالكامل

276
00:16:33,427 --> 00:16:35,559
كان لدينا دروعنا تعمل يالحد الأقصى

277
00:16:35,603 --> 00:16:37,083
لكنها ضُربت بقوة هائلة

278
00:16:37,126 --> 00:16:39,781
فى الهجوم الأول فجروا دروعنا

279
00:16:39,824 --> 00:16:43,698
....فإذا ضربونا مجددآ بعد اختفاء الدروع

280
00:16:43,741 --> 00:16:45,352
هل تسمعوننى يا إنتربرايس ؟

281
00:16:45,395 --> 00:16:47,397
،ما الذي ضربك ؟، أى سفينة ؟
هل يمكنك تحديدها ؟

282
00:16:47,441 --> 00:16:48,659
لا

283
00:16:48,703 --> 00:16:50,705
حدث كل ذلك بسرعة

284
00:16:50,748 --> 00:16:53,012
و يبدو أنها إختفت بطريقة ما

285
00:16:53,055 --> 00:16:55,144
التحويل للنظام المرئى

286
00:16:55,188 --> 00:16:58,713
إنتربرايز، هل ترون ؟

287
00:16:58,756 --> 00:17:00,715
مركز قيادتي هنا

288
00:17:00,758 --> 00:17:03,413
إننا على عمق ميل على كويكب

289
00:17:03,457 --> 00:17:05,981
من حديد صلب تقريبًا

290
00:17:06,025 --> 00:17:08,375
و حتى من خلال دروعنا، لقد فعلت هذا

291
00:17:08,418 --> 00:17:09,463
ألا ترون ؟

292
00:17:09,506 --> 00:17:11,508
أجل يا هانسن

293
00:17:11,552 --> 00:17:12,727
هل كان ابنك معك ؟

294
00:17:12,770 --> 00:17:14,729
لا، الشكر للرب

295
00:17:16,818 --> 00:17:18,472
ماذا يمكنك ان تقول لنا عن المهاجمين ؟

296
00:17:18,515 --> 00:17:19,908
لا هويه

297
00:17:19,951 --> 00:17:22,302
فقط لمحة عنها

298
00:17:22,345 --> 00:17:24,434
ثم أطلقوا شيئآ ما علينا

299
00:17:24,478 --> 00:17:26,436
بلازما عالية الطاقة

300
00:17:26,480 --> 00:17:28,743
لقد كانت قوة كبيره

301
00:17:30,397 --> 00:17:32,834
و يبدو و كأن سفينتهم إختفت

302
00:17:32,877 --> 00:17:34,575
لكنها في مكان ما هناك

303
00:17:34,618 --> 00:17:37,621
يا إنتربرايس

304
00:17:37,665 --> 00:17:39,797
هناك شيء ما على أجهزة
الإستشعار لدينا تتحرك بسرعة

305
00:17:39,841 --> 00:17:42,798
أرسل لنا إشارتك -
سيتم التحويل -

306
00:17:42,800 --> 00:17:45,673
يا إنتربرايس، هل ترون ذلك ؟، في وسط شاشتي ؟

307
00:17:45,716 --> 00:17:47,588
الفيزرز ؟ -
لا تزال خارج النطاق يا سيدي -

308
00:17:47,631 --> 00:17:49,155
نحن خارج النطاق، هل لديك اسلحة ؟

309
00:17:49,198 --> 00:17:50,591
لا، لقد دُمرت الفيزرز

310
00:17:50,634 --> 00:17:51,809
و طاقم السلاح ماتوا جميعآ

311
00:17:51,853 --> 00:17:53,333
أرسلى تحية، فلتحذرى تلك السفينة

312
00:17:53,376 --> 00:17:55,509
أنا أحاول، إنهم لا يعترفون بنا

313
00:18:25,060 --> 00:18:27,280
من المثير للاهتمام كيف
أصبحوا مرئيين للحظة فقط

314
00:18:27,323 --> 00:18:28,890
ربما من الضروري إستخدام الأسلحة

315
00:18:28,933 --> 00:18:32,763
يا سيدى، علينا أن نجد طريقة لمحاربتهم

316
00:18:32,807 --> 00:18:34,504
نحن بحاجة لشيء لمتابعته أيتها الملازم

317
00:18:34,548 --> 00:18:35,810
ليس لدينا صور

318
00:18:35,853 --> 00:18:38,160
تحليل أنماط حركتهم الآن

319
00:18:38,204 --> 00:18:39,857
أعطني لحظة

320
00:18:43,426 --> 00:18:45,559
يا سيدى ؟، هناك توقيع إعوجاج اوارد

321
00:18:45,602 --> 00:18:47,343
تم إرسال تحيه لنا

322
00:18:48,388 --> 00:18:50,477
إنها أحد سفننا، إنها الفيريجيت

323
00:18:50,520 --> 00:18:52,348
هل هى سفينة لأان ؟

324
00:18:52,392 --> 00:18:54,263
من أرسل التحيه ؟ -
قائدهم -

325
00:18:54,307 --> 00:18:55,786
چيمس كيرك

326
00:18:57,527 --> 00:18:58,615
شقيق سام ؟

327
00:19:00,182 --> 00:19:02,184
....أعنى

328
00:19:02,228 --> 00:19:03,533
ضعيه على الشاشه

329
00:19:05,361 --> 00:19:07,798
إنتربرايس، هذا الكابتن جيمس تي كيرك

330
00:19:07,842 --> 00:19:11,237
من سفينة الفيريجيت لتقديم المساعده

331
00:19:13,848 --> 00:19:15,676
هذا كريستوفر بايك، سررت برؤيتك يا كابتن

332
00:19:15,719 --> 00:19:18,069
لقد تلقينا إشارة استغاثة من الموقع 4

333
00:19:18,113 --> 00:19:20,289
و دفعنا الإعوجاج 9 بأمان لأطول فترة ممكنة

334
00:19:20,333 --> 00:19:21,508
هل نعرف من فعل هذا ؟

335
00:19:21,551 --> 00:19:22,944
لدينا فكرة جيدة جدآ

336
00:19:22,987 --> 00:19:24,641
نحن نحاول تحديدهم بشكل قاطع

337
00:19:25,599 --> 00:19:26,643
قد يكون لدي دليل يا سيدي

338
00:19:26,687 --> 00:19:28,471
السفينة المعنية

339
00:19:28,515 --> 00:19:30,212
يبدو أن لديها جهاز حجب من نوع ما

340
00:19:30,256 --> 00:19:32,562
لكن لا يزال لديهم وجود جاذبية

341
00:19:32,606 --> 00:19:34,912
لذا، هل يمكننا تتبعها أيها القائد ؟

342
00:19:34,956 --> 00:19:35,957
سبوك

343
00:19:36,000 --> 00:19:37,567
نظريآ، أجل

344
00:19:37,611 --> 00:19:39,656
عن طريق الكشف عن العدسة
الدقيقة من النجوم الخلفية

345
00:19:39,700 --> 00:19:41,310
فيمكننا تحديد موقع تقريبي منهم

346
00:19:41,354 --> 00:19:42,877
رائع يا سيد سبوك

347
00:19:42,920 --> 00:19:43,921
أين الدخيل الآن إذآ ؟

348
00:19:46,141 --> 00:19:48,839
لقد غير مكانه في مناورة ذكيه للغاية

349
00:19:48,883 --> 00:19:51,102
قد لا يكونون على علم بنا -
كيف يمكن ان يكون هذا صحيحأ ؟ -

350
00:19:51,146 --> 00:19:52,756
كان عليهم الإختفاء حتى يطلقوا النار

351
00:19:52,800 --> 00:19:54,497
قد تكون أجهزتهم تعمل في الحالتين

352
00:19:54,541 --> 00:19:58,395
،فالجهاز يجعلهم غير مرئيين بالنسبه لنا
لكن الأمر يتطلب كمية هائلة من الطاقة

353
00:19:58,414 --> 00:20:00,024
فهم على الأرجح يطيرون عشوائيآ

354
00:20:00,068 --> 00:20:01,591
بدون طاقة كافية لتشغيل ماسحاتهم

355
00:20:01,635 --> 00:20:04,507
،لذا، لا يمكننا رؤيتهم
و لا يستطيعون رؤيتنا

356
00:20:09,730 --> 00:20:12,385
موقعهم الآن هو 1-1-1، عند علامه رقم 1-4

357
00:20:12,428 --> 00:20:15,900
و هو نفس الموقع الذى قد تذهب إليه سفينة
الرومولان بإتجاه المنطقة المحايدة و وطنهم

358
00:20:15,997 --> 00:20:19,043
يا سيدي، إنهم الرومولان

359
00:20:19,087 --> 00:20:20,306
فعلينا القضاء عليهم

360
00:20:20,349 --> 00:20:21,655
لا يمكننا دخول المنطقة المحايدة

361
00:20:21,698 --> 00:20:23,004
ستارفليت واضحه في هذا الأمر

362
00:20:23,047 --> 00:20:24,397
فإذا فعلنا، فهذا يُعتبر عمل حرب

363
00:20:24,440 --> 00:20:26,094
لقد دمروا ثلاثة من بؤرنا الاستيطانية

364
00:20:26,137 --> 00:20:27,617
أليس هذا عمل حرب ؟

365
00:20:27,661 --> 00:20:29,184
إذا هاجمناهم بدون إذن

366
00:20:29,228 --> 00:20:30,794
فقد يتخلى الإتحاد عنا

367
00:20:30,838 --> 00:20:32,666
لدينا خيار آخر

368
00:20:32,709 --> 00:20:34,145
يمكننا أن نكون كالظل للسفينة

369
00:20:34,189 --> 00:20:36,757
بإتباع دورة موازية، سيوفر لنا ذلك بعض الوقت

370
00:20:36,800 --> 00:20:39,107
و ماذا عن إعتراضهم يا سيدي ؟ -
لا -

371
00:20:39,150 --> 00:20:40,456
الكابتن على حق

372
00:20:40,500 --> 00:20:41,805
ممكن حدوث حرب بسبب ذلك

373
00:20:41,849 --> 00:20:45,550
لكن إذا الإنتربرايس و الفيريجوت توازوا فى
السرعه و المسار مع سفينة العدو بالضبط

374
00:20:45,635 --> 00:20:46,984
تحرك لتحرك

375
00:20:47,028 --> 00:20:48,812
فقد يفكرون أننا مجرد انعكاس

376
00:20:48,856 --> 00:20:50,379
كمجرد صدى على أجهزة إستشعارهم

377
00:20:50,423 --> 00:20:54,546
و بهذه الطريقة لن نفقدهم
بينما ننتظر الرد من ستارفليت

378
00:20:54,557 --> 00:20:56,690
لنبدأ فى ذلك إذآ

379
00:20:56,733 --> 00:20:58,996
يا أوهورا، فلترسلى رسالة لستارفليت

380
00:20:59,040 --> 00:21:01,390
و إطلبى الإذن لمحاربة الروميولانس

381
00:21:01,434 --> 00:21:02,913
كابتن كيرك، سنتحدث لاحقآ

382
00:21:02,957 --> 00:21:05,176
أتطلع لذلك، كان معك كيرك

383
00:21:08,615 --> 00:21:11,487
فلتأتى بسام كيرك هنا في أسرع وقت ممكن

384
00:21:11,531 --> 00:21:14,534
هل أنا غير قابل للعمل هنا يا سيدي ؟

385
00:21:15,926 --> 00:21:18,015
كان چيم دائمًا في متفوقآ فى فصله

386
00:21:18,059 --> 00:21:21,584
إنه ذكي و ماهر للغايه من الواضح

387
00:21:21,628 --> 00:21:24,326
لكن ليس فريد من نوعه

388
00:21:24,370 --> 00:21:25,849
أو محظوظ بشكل زائد

389
00:21:25,893 --> 00:21:27,851
يبدو كالبطاقه الجامحه

390
00:21:27,895 --> 00:21:29,288
الكثير من البطاقات

391
00:21:30,245 --> 00:21:32,813
لا يحب أن يسلك الطريق الذى يسلكه الجميع

392
00:21:32,856 --> 00:21:35,468
و لا يحب أن يخسر

393
00:21:39,080 --> 00:21:43,084
هل يجب أن نقلق من أنه قد يبدأ حرب ؟

394
00:21:45,391 --> 00:21:48,872
انظر، لن أقول أن چيم ليس كألمًا في المؤخرة

395
00:21:48,916 --> 00:21:51,092
فهو كذلك، إنه كذلك حقآ

396
00:21:51,135 --> 00:21:53,224
لكن الحقيقة هي

397
00:21:53,268 --> 00:21:56,140
إنه كابتن جيد فى ستارفليت

398
00:21:57,141 --> 00:21:58,795
حسنآ، من الجيد سماع ذلك -
كما قلت -

399
00:21:58,839 --> 00:22:01,276
أنه يحب كسر القواعد أحيانآ

400
00:22:01,320 --> 00:22:03,974
لا، بل طوال الوقت

401
00:22:05,193 --> 00:22:07,108
يا كابتن، هل يمكنك المجيء للجسر ؟

402
00:22:07,151 --> 00:22:08,675
يوجد شيء يجب أن تراه

403
00:22:09,589 --> 00:22:10,894
هناك مذنب أمامنا

404
00:22:10,938 --> 00:22:14,087
و وجوده يعكس إشارة على
تردد إيه إم غير مستخدم

405
00:22:14,158 --> 00:22:17,031
إنها مشفره، و السيد سبوك يحاول فكها

406
00:22:17,074 --> 00:22:19,207
لكننا نعتقد أنها قد تكون
قادمة من سفينة العدو

407
00:22:20,251 --> 00:22:23,124
لقد قطعوا الإرسال، لكننا نجحنا في عمل نسخة

408
00:22:24,168 --> 00:22:25,909
أعتقد أنه تقرير عن جسرهم يا سيدي

409
00:22:25,953 --> 00:22:29,217
لذا، سنرى أخيرًا كيف يبدو الرومولانس

410
00:22:30,218 --> 00:22:31,959
ضعه على الشاشة من فضلك يا سيد سبوك

411
00:23:11,477 --> 00:23:12,608
كابتن كيرك

412
00:23:12,652 --> 00:23:14,044
مرحبآ بك على متن الإنتربرايس

413
00:23:14,088 --> 00:23:15,089
شكرآ لك يا كابتن بايك

414
00:23:15,132 --> 00:23:16,395
سام ؟

415
00:23:20,877 --> 00:23:21,922
يا لها من سفينة هنا

416
00:23:21,965 --> 00:23:23,227
إنه غيور

417
00:23:27,362 --> 00:23:29,146
حسنًا ، لن نخرج من هذه المشكلة

418
00:23:29,190 --> 00:23:31,453
إذا لم نتحدث عن الأمر

419
00:23:31,497 --> 00:23:33,150
أتفق

420
00:23:33,194 --> 00:23:35,979
أود أن أسمع ما سيقوله السيد سبوك عن نفسه

421
00:23:36,023 --> 00:23:37,459
أؤكد لكِ أيتها الملازم

422
00:23:37,503 --> 00:23:39,461
أوجه التشابه بين الفولكانس و الرومولانس

423
00:23:39,505 --> 00:23:41,071
كانت كمفاجأة بالنسبة لي أيضآ

424
00:23:41,115 --> 00:23:42,377
و ربما حتى أكثر منكِ

425
00:23:42,421 --> 00:23:44,335
يبدو الأمر مريبًا

426
00:23:44,379 --> 00:23:47,028
،ليس التشابه بحد ذاته
و لكن أننا إكتشاف الأمر الآن

427
00:23:47,121 --> 00:23:48,818
ماذا تقترح ؟

428
00:23:48,862 --> 00:23:51,941
حسنآ، ليس سرًا أن
الفولكانس و البشر متحالفين

429
00:23:52,039 --> 00:23:54,389
ربما سمح لنا الروميولانس لرؤية هذا الإرسال

430
00:23:54,433 --> 00:23:56,522
على أمل أن يزرع ذلك الخلاف بيينا

431
00:23:56,565 --> 00:24:00,446
حتى لو تجاهلنا ذلك الشخص الذى
يشبه الفيل مدبب الأذن في الغرفة

432
00:24:00,526 --> 00:24:02,702
فلدينا مشكلة أخرى لنقلق حيالها

433
00:24:02,745 --> 00:24:04,051
سوف نفقد فريستنا

434
00:24:04,094 --> 00:24:07,331
الروميولانس يريدون للعودة
للمنطقة المحايدة خلال ساعة

435
00:24:07,402 --> 00:24:08,795
لا أعتقد أننا يمكننا الإنتظار

436
00:24:08,838 --> 00:24:10,492
علينا إتخاذ قرار هنا

437
00:24:10,536 --> 00:24:11,928
لنفترض أننا إتخذنا قرارآ

438
00:24:11,972 --> 00:24:14,821
لا يزال بإمكان سلاح البلازما
الخاص بهم تدمير دروعنا

439
00:24:14,931 --> 00:24:16,890
و ذلك بالتزامن مع جهاز الحجب الخاص بهم

440
00:24:16,933 --> 00:24:18,369
و ذلك سيمنحهم ميزة تكتيكية

441
00:24:18,413 --> 00:24:20,502
حتى إذا عملت سفننا ال2 جنبًا إلى جنب

442
00:24:20,546 --> 00:24:22,286
العمل جنبًا إلى جنب من أجل ماذا ؟

443
00:24:22,330 --> 00:24:23,853
لتدميرهم ؟

444
00:24:25,159 --> 00:24:26,900
لنققل أننا لو محظوظون بما يكفي للقيام بذلك

445
00:24:26,943 --> 00:24:29,685
أليس هذا تقنيًا

446
00:24:29,729 --> 00:24:30,991
عمل حرب ؟

447
00:24:31,034 --> 00:24:32,993
أكره قول ذلك أيها الطبيب

448
00:24:33,036 --> 00:24:34,690
لكنهم بدأوها

449
00:24:34,734 --> 00:24:36,257
هذه ليست ساحة مدرسة

450
00:24:36,300 --> 00:24:38,477
مليارات الأرواح هنا على المحك

451
00:24:38,520 --> 00:24:41,697
و لهذا أريد أن أسمع رأي الجميع

452
00:24:41,741 --> 00:24:43,438
قبل أن نتخذ أي إجراء

453
00:24:44,831 --> 00:24:48,008
اصوت ضد الحرب -
و أنا أيضآ -

454
00:24:48,051 --> 00:24:50,793
أعتقد فقط أن هذا يعني قتل الرومويولانس

455
00:24:53,492 --> 00:24:55,668
يا كابتن، ماذا تعتقد ؟

456
00:24:58,409 --> 00:25:00,063
ماذا يحدث عندما يعودون لروميولوس

457
00:25:00,107 --> 00:25:01,587
و يخبرون قادتهم

458
00:25:01,630 --> 00:25:03,806
أن الاتحاد لن يحارونا حتى ؟

459
00:25:04,764 --> 00:25:06,635
لقد بدأت أفكر فى أمر الهجوم

460
00:25:06,679 --> 00:25:09,769
فإذا سمحنا لهم بتدمير البؤر
الاستيطانية مع عدم وجود رد منا

461
00:25:09,812 --> 00:25:11,292
فنحن نخاطر بخسارة الحرب

462
00:25:11,335 --> 00:25:13,381
يجب أن نعتقد أن هناك طريقة أخرى للمضي قدمًا

463
00:25:13,424 --> 00:25:15,078
أعتقد أننا يجب أن نهاجم

464
00:25:16,384 --> 00:25:17,603
سيد سبوك ؟

465
00:25:17,646 --> 00:25:20,595
إذا كان الروميولان هم
كفرع من أصول الفولكانس

466
00:25:20,649 --> 00:25:21,998
و أنا أعتقد ذلك

467
00:25:22,042 --> 00:25:23,957
لذلك الهجوم هو في الواقع الخيار الوحيد

468
00:25:24,000 --> 00:25:25,436
فولكان مثل الأرض

469
00:25:25,480 --> 00:25:27,438
كانت عدوانية فى فترة الإستعمار

470
00:25:27,482 --> 00:25:29,702
و متوحشه حتى بالمعايير البشرية

471
00:25:29,745 --> 00:25:32,574
فإذا كان الروميولانس
محتفظين بهذه الفلسفة العسكرية

472
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
فالضعف هو شيء لا يجب أن نظهره لهم

473
00:25:36,360 --> 00:25:37,753
حسنآ

474
00:25:37,797 --> 00:25:39,233
إذا اتفقنا أنا و سبوك

475
00:25:39,276 --> 00:25:40,887
ثم هناك أمل لنا جميعًا

476
00:25:40,930 --> 00:25:42,758
نحن لا نتفق جميعًا

477
00:25:44,630 --> 00:25:46,283
انتظر لحظه يا كابتن بايك

478
00:25:46,327 --> 00:25:48,198
هذا المذنب الذي سنقترب منه

479
00:25:48,242 --> 00:25:50,679
قد يكون هو البديل الذي كنت تبحث عنه

480
00:25:50,723 --> 00:25:54,553
سيد سبوك، هل يمكنك إظهار
المسار على الشاشة من فضلك ؟

481
00:25:54,596 --> 00:25:57,532
حاليًا، ستتجه سفينة
الروميولانس نحو ذيل المذنب

482
00:25:57,556 --> 00:25:58,992
الآن، أعلم أنهم غير مرئيين

483
00:25:59,035 --> 00:26:00,994
و لا يمكننا تحديد موقعهم بدقه

484
00:26:01,037 --> 00:26:03,431
و لكن بمجرد أن يعبرون خلال ذلك

485
00:26:03,474 --> 00:26:05,607
فتشويه الجسيمات سيكشف موقعهم

486
00:26:05,651 --> 00:26:07,827
و سنحاصرهم على أى من الجانبين

487
00:26:07,870 --> 00:26:10,264
سيكونون محاصرين و سنكون
قادرين على تأمين الأسلحة

488
00:26:10,307 --> 00:26:12,266
خطه جيده أيها الكابتن

489
00:26:13,789 --> 00:26:17,663
،المذكره الشخصيه للكابتن
اليوم النجمى رقم 1709.2

490
00:26:17,706 --> 00:26:20,796
حسب خطة الكابتن كيرك، سننفذ خطة الكماشة

491
00:26:20,840 --> 00:26:22,842
حيث أن سفينتينا سيقتربون ببطء

492
00:26:22,885 --> 00:26:25,061
بينما الروميولانس لا يزالون غير مدركين

493
00:26:25,105 --> 00:26:26,759
و عندما يمرون عبر ذيل المذنب

494
00:26:26,802 --> 00:26:28,325
فسنعرف موقعهم بالضبط

495
00:26:28,369 --> 00:26:30,371
و سنكون في نطاق الأسلحة

496
00:26:31,328 --> 00:26:33,243
كيرك مع ذلك، لقد وافق على خطتي

497
00:26:33,287 --> 00:26:35,637
لإيقاف السفينه، و ليس لتدميرها

498
00:26:35,681 --> 00:26:38,161
تاركآ إمكانية الحوار مفتوحه

499
00:26:38,205 --> 00:26:40,468
و مع ذلك ما زلت قلقآ

500
00:26:40,511 --> 00:26:44,298
أن هذا الشاب و الكابتن المتمرد
لستارفليت يتبع قواعده الخاصة

501
00:26:45,255 --> 00:26:46,648
و لا يسعني إلا أن أتسائل

502
00:26:46,692 --> 00:26:48,911
هو كيرك هو السبب فى إرسالى لهنا ؟

503
00:26:48,955 --> 00:26:50,870
فإذا لم أكن هنا لإيقافه

504
00:26:50,913 --> 00:26:52,654
فهل سيقود  ذلك لحرب ؟

505
00:26:52,698 --> 00:26:55,091
فلتحافظى على المسار الحالى
يا أورتيجاس، لكن كونى مستعده

506
00:26:55,135 --> 00:26:58,617
سأبقى واقفه على الجاز تحسبآ فقط

507
00:27:00,270 --> 00:27:03,942
لا زلت أتعقب مدى وجود الجاذبية للروميولانس

508
00:27:03,970 --> 00:27:05,885
مسارهم لا يزال لم يتغير

509
00:27:05,928 --> 00:27:07,451
البقاء فى المسار

510
00:27:07,495 --> 00:27:10,470
أخبرونا عندما تروهم يا إنتربرايس -
نحن نمر عبر الذيل -

511
00:27:10,541 --> 00:27:12,456
فى أى لحظه الأن

512
00:27:26,514 --> 00:27:28,124
شيء ما غير صحيح

513
00:27:28,168 --> 00:27:30,344
الكابتن محق، كان يجب أن نراهم الآن

514
00:27:30,387 --> 00:27:32,871
يا إنتربرايس، لا يعجبنى ذلك

515
00:27:32,955 --> 00:27:34,522
إنى أقرأ توقيع الجاذبية مجددآ

516
00:27:34,565 --> 00:27:35,915
إنها خلف الفيريجيت

517
00:27:35,958 --> 00:27:38,308
يا كيرك، فلتخرج من هناك -
حالة الإستعداد قصوي -

518
00:27:38,352 --> 00:27:41,219
،حالة إستعداد قصوي، يا إيريكا
فلتقتربى لتلك المسافة بأسرع ما يمكنكِ

519
00:27:41,224 --> 00:27:43,009
نمط هجوم تيبيريوس 4

520
00:27:51,234 --> 00:27:52,714
فلتذهبوا خلفهم

521
00:27:59,112 --> 00:28:00,461
أطلقوا

522
00:28:20,437 --> 00:28:23,778
فلتطلق الفايزرز يا كابتن -
نحن خارج النطاق، فمن المحتمل أن نضربكم أيضآ -

523
00:28:23,876 --> 00:28:27,325
ربما حاول التعرف على نيرانهم -
يا ميتشل، شغلى الفيزرز بالكامل الآن -

524
00:28:33,276 --> 00:28:35,235
يا للهول، لقد قمنا في الواقع بضربهم

525
00:28:35,278 --> 00:28:36,671
ضربه جيده يا چينا

526
00:28:36,715 --> 00:28:39,820
نيوتا، فلتحييهم، فأريدهم أن يركزوا علينا -
عُلم يا سيدى -

527
00:28:39,848 --> 00:28:41,632
استمرى في إطلاق النار

528
00:28:51,642 --> 00:28:52,861
إنهم يطلقون من سلاح البلازما

529
00:28:53,775 --> 00:28:55,298
إستعدوا للصدمة

530
00:29:01,565 --> 00:29:03,959
الأضرار لحقت بالطوابق 6 و 7 و 9

531
00:29:04,003 --> 00:29:05,744
و التحكم بالسلاح أصبح معطل

532
00:29:05,787 --> 00:29:07,528
كان يجب أن يدمرنا ذلك، كيف ما زلنا أحياء ؟

533
00:29:07,571 --> 00:29:08,747
كانوا يطلقون من مسافه بعيده

534
00:29:08,790 --> 00:29:11,596
فربما يكون سلاح البلازما أقل فعالية
عندما يُطلق من مسافات طويلة

535
00:29:11,662 --> 00:29:14,407
تقرير عن الفيريجيت -
حاله حرجه -

536
00:29:14,535 --> 00:29:16,537
سيفقدون نظام دعم الحياة في غضون 5 دقائق

537
00:29:16,580 --> 00:29:18,234
يمكنني إيصالنا لهناك في 30 ثانية

538
00:29:18,278 --> 00:29:20,193
من بايك للشخص المسئول
عن النقل، فلتجهز الأجهزه

539
00:29:20,236 --> 00:29:21,803
نحن على وشك إختبار حدودهم القصوى

540
00:29:24,719 --> 00:29:27,461
،فلتبتعدوا عن الأجهزه
فهناك مجموعة أخرى خلفنا

541
00:29:28,592 --> 00:29:30,943
أنا سعيده برؤيتك

542
00:29:34,642 --> 00:29:36,862
لم أكن أعلم أنكِ تحبين
الأحضان أيتها الملازم

543
00:29:36,905 --> 00:29:38,777
أيها القائد ؟

544
00:29:39,995 --> 00:29:41,736
أم هل نسيت ؟

545
00:29:41,780 --> 00:29:42,824
بالتأكيد لا

546
00:29:42,868 --> 00:29:44,347
بالتحدث عن ذلك

547
00:29:44,391 --> 00:29:46,262
متى كانت آخر مرة تحدثتِ لأونا ؟

548
00:29:48,003 --> 00:29:50,527
حسنًا، لا يمكنني التحدث معها

549
00:29:50,571 --> 00:29:51,746
لا احد يستطيع

550
00:29:53,443 --> 00:29:54,793
لا تسمح بأن يُتواصل معها

551
00:29:54,836 --> 00:29:56,664
بالتأكيد

552
00:29:58,622 --> 00:29:59,667
كابتن بايك ؟

553
00:29:59,710 --> 00:30:01,451
يجب أن نتكلم، الأن

554
00:30:07,240 --> 00:30:08,632
أنت توترت

555
00:30:09,808 --> 00:30:11,766
لقد توترت فخسرنا

556
00:30:11,810 --> 00:30:13,376
لقد أطلقنا النار و تعرضنا لإطلاق النار

557
00:30:13,420 --> 00:30:14,551
لهذا السبب ما زلتَ هنا

558
00:30:14,595 --> 00:30:16,075
من البداية

559
00:30:16,118 --> 00:30:17,685
لقد أردتَ إيقافهم، و ليس أن تدمرهم

560
00:30:17,728 --> 00:30:20,253
قد يكون لدينا وجهات نظر مختلفه

561
00:30:20,296 --> 00:30:23,299
لكن لا تحقق معى فى
قدرتى على القتال يا كابتن

562
00:30:23,343 --> 00:30:28,333
أنا أقول أن الحذر يعني أنك لن
تضع كل قوتك في لكمتك

563
00:30:28,435 --> 00:30:29,958
و هذه طريقة جيدة للخسارة

564
00:30:30,002 --> 00:30:32,874
لأن عدوك سيرى ذلك، ثم يتصرف وفقًا لذلك

565
00:30:32,918 --> 00:30:34,789
كل هذا بسبب تأخير ثانية واحده ؟

566
00:30:34,833 --> 00:30:37,836
أخبرني أنني مخطئ يا كابتن

567
00:30:37,879 --> 00:30:39,359
و سوف أتراجع

568
00:30:39,402 --> 00:30:41,143
إذا كنت تقول
أنت أكثر استعدادًا

569
00:30:41,187 --> 00:30:43,015
لتحمل المخاطر أكثر منى، فأنا لا أعارضك

570
00:30:43,058 --> 00:30:45,452
و دعنى أذَكِرَك بأنك تقول ذلك على سفينتي

571
00:30:45,495 --> 00:30:46,975
بعد أن دُمرت سفينتك

572
00:30:50,761 --> 00:30:52,111
هذا عادل

573
00:30:52,154 --> 00:30:54,896
أنا فقط أقول أننى فد قللت من شأنهم

574
00:30:54,940 --> 00:30:56,593
و لن أفعل ذلك مجددآ

575
00:30:57,812 --> 00:30:59,422
الكبتن بايك و كيرك، فلتأتوا للجسر

576
00:30:59,466 --> 00:31:01,250
يوجد شيء كلاكما ستريدان رؤيته

577
00:31:06,255 --> 00:31:09,519
قبل أن يختفوا، كنت قادرًا على مسح سفينتهم

578
00:31:09,563 --> 00:31:10,956
لديهم شظايا التريليثيوم

579
00:31:10,999 --> 00:31:12,174
و مصدر الطاقة الخاص بهم مُدمر

580
00:31:12,218 --> 00:31:13,610
فلا أعتقد أن لديهم ما يكفي

581
00:31:13,654 --> 00:31:14,916
للعودة إلى روميولوس

582
00:31:14,960 --> 00:31:16,875
هل نعرف مكانهم ؟ -
أجل -

583
00:31:16,918 --> 00:31:19,119
فى طريقهم للمنطقة
المحايدة، و يمكننا الذهاب قبلهم

584
00:31:19,225 --> 00:31:20,574
ما هو وضع أسلحتنا ؟

585
00:31:20,617 --> 00:31:22,054
قدراتنا الهجومية محدوده

586
00:31:22,097 --> 00:31:23,751
و الفيزرز معطلة

587
00:31:23,794 --> 00:31:25,405
و أنابيب إطلاق الطوربيد أصيبت في الهجوم

588
00:31:25,448 --> 00:31:28,946
لكن الروميولانس لا يعرفون ذلك -
سيعلمون إذا ذهبنا لهم و لم نستطع الإطلاق عليهم -

589
00:31:28,974 --> 00:31:32,238
الملازم أوهورا، افتحى
قناة لسفينة الروميولانس

590
00:31:32,281 --> 00:31:34,980
سيدى ؟، إنهم لم يردوا
على أى من تحياتنا من قبل

591
00:31:35,023 --> 00:31:36,720
أنا أعرف، افتحى قناة

592
00:31:36,764 --> 00:31:39,027
سنرسل لهم رسالة

593
00:31:39,071 --> 00:31:40,202
ماذا تفعل ؟

594
00:31:42,683 --> 00:31:44,119
سأخذ مخاطرة

595
00:31:48,471 --> 00:31:51,257
هذا هو الكابتن كريستوفر
بايك من سفينة الإنتربرايز

596
00:31:51,300 --> 00:31:54,695
ثقافاتنا كانت في حالة حرب لمدة 100 عام

597
00:31:54,738 --> 00:31:57,393
و هى فتره طويله لدرجة
أننا لم نعد نسأل عن السبب

598
00:31:57,437 --> 00:31:59,656
لكن أعتقد أننا نستطيع أن نصنع قرار آخر

599
00:32:00,614 --> 00:32:02,181
الأن

600
00:32:02,224 --> 00:32:04,357
أنا أعرض عليكم وقف إطلاق نار مؤقت

601
00:32:04,400 --> 00:32:05,619
حتى يمكننا التحدث

602
00:32:06,620 --> 00:32:09,840
لأول مرة منذ 100 عام

603
00:32:18,284 --> 00:32:20,982
حسنآ، كان هذا غير متوقع

604
00:32:21,026 --> 00:32:23,942
يريدون تدميرنا، لكنهم
يريدون أيضًا العودة لوطنهم

605
00:32:23,985 --> 00:32:25,247
معرفة ما يريده خصمك

606
00:32:25,291 --> 00:32:26,814
هو مفتاح نجاح للتفاوض

607
00:32:26,857 --> 00:32:29,425
هذا بإفتراض أنه يمكن التفاوض معهم

608
00:32:31,950 --> 00:32:34,430
كابتن بايك، الروميولانس يتصلون

609
00:32:34,474 --> 00:32:35,779
يبدو أننا على وشك إكتشاف ذلك

610
00:32:36,737 --> 00:32:38,260
ضعيه على الشاشة من فضلك يا نيوتا

611
00:32:42,786 --> 00:32:44,179
كابتن بايك

612
00:32:44,223 --> 00:32:47,400
من الجيد معرفتك

613
00:32:57,888 --> 00:32:59,151
أيها القائد

614
00:32:59,194 --> 00:33:01,414
أعرف أن سفنك هاجمت بؤرنا الاستيطانية

615
00:33:01,457 --> 00:33:02,806
على حافة المنطقة المحايدة

616
00:33:02,850 --> 00:33:04,504
لكنني أعلم أيضًا

617
00:33:04,547 --> 00:33:06,593
أن ثقافاتنا كانت في حالة حرب لأجيال

618
00:33:06,636 --> 00:33:08,290
دون أن نلتقى وجهآ لوجه

619
00:33:08,334 --> 00:33:11,728
أنا لا أعرف لماذا هاجم أسلافك الأرض

620
00:33:11,772 --> 00:33:13,600
أو ما فعله أسلافى للإنتقام

621
00:33:13,643 --> 00:33:15,210
أنا أعرف فقط أننا من ندفع الثمن

622
00:33:15,254 --> 00:33:17,386
بسبب ما حدث قبل وقت
طويل قبل أن نولد أنا و أنت

623
00:33:17,430 --> 00:33:19,693
فربما حان الوقت لنعيد النظر في ذلك الثمن

624
00:33:20,650 --> 00:33:22,826
لذلك، يمكننا أن نفجر بعضنا البعض فى السماء

625
00:33:22,870 --> 00:33:25,003
بإستخدام ما تبقى لنا من القوة

626
00:33:25,046 --> 00:33:26,656
أو يمكننا محاولة أمر مختلف

627
00:33:27,788 --> 00:33:29,311
يمكننا شرح أنفسنا لبعضنا البعض

628
00:33:29,355 --> 00:33:31,270
نفهم و نتعاطف مع بعضنا

629
00:33:31,313 --> 00:33:33,968
فإذا لم نفعل ذلك، فهذه الحرب بيننا

630
00:33:34,012 --> 00:33:36,188
ستستمر ببساطة بلا هوادة

631
00:33:36,231 --> 00:33:37,754
و تكلفة ذلك بالتأكيد

632
00:33:37,798 --> 00:33:39,017
هو الموت

633
00:33:40,018 --> 00:33:43,021
المزيد و المزيد من الموت

634
00:33:44,109 --> 00:33:47,199
شعوبنا هي بالفعل مختلفه أيها الكابتن

635
00:33:47,242 --> 00:33:50,202
ففي ثقافتنا، كلماتك  تلك  أنك ضعيف

636
00:33:50,245 --> 00:33:54,423
فما هي الفرصة التي يقدمها
الحوار لتأخرني عن هجومى التالى ؟

637
00:33:54,467 --> 00:33:56,077
و لماذا استمع اليك ؟

638
00:33:56,121 --> 00:33:57,861
كلتا سفينتنا تالفة، و نظام تخفيك

639
00:33:57,905 --> 00:34:00,038
غير مستقر، مما يتركك عرضة لأسلحتنا

640
00:34:00,081 --> 00:34:01,909
ربما أنت لديك قوة كافية لمهاجمتنا

641
00:34:01,952 --> 00:34:03,345
و ربما لديك ما يكفي من القوة

642
00:34:03,389 --> 00:34:05,086
للعودة لروميولوس بدون إصلاحات

643
00:34:05,130 --> 00:34:06,653
و بالمقابل

644
00:34:06,696 --> 00:34:08,220
ربما يمكننا تنظيم أسلحتنا و تدميرك

645
00:34:08,263 --> 00:34:09,873
قبل أن تصل للمنطقة المحايدة

646
00:34:09,917 --> 00:34:12,137
أو ربما سنطاردك عبر الحدود

647
00:34:12,180 --> 00:34:14,965
و ندمرك و نموت قبل أن يصبح
أحد منا حكيمآ فى التفاوض

648
00:34:15,009 --> 00:34:17,577
إذآ، ما الذى تقترحه يا كابتن ؟

649
00:34:17,620 --> 00:34:19,100
لفتة حُسن النية

650
00:34:19,144 --> 00:34:20,884
ساعتان

651
00:34:20,928 --> 00:34:23,104
و هو ما يكفي من الوقت
لإصلاح سفننا و دفن الموتى

652
00:34:23,148 --> 00:34:24,540
و ربما القليل من تلك الرحمة

653
00:34:24,584 --> 00:34:27,413
قد تؤدي إلى شيء ما أبعد و أفضل

654
00:34:27,456 --> 00:34:28,979
بين ثقافتينا

655
00:34:41,731 --> 00:34:43,037
ساعتان ؟

656
00:34:51,480 --> 00:34:53,091
أيها الكابتن

657
00:34:53,134 --> 00:34:55,223
إنهم يكذبون

658
00:34:55,267 --> 00:34:56,920
لا يمكن الوثوق بالروميولانس

659
00:34:56,964 --> 00:34:58,618
لقد أطلقوا النار على الفيرجوت أمامنا

660
00:34:58,661 --> 00:35:00,228
فلتهدئى يا إيريكا

661
00:35:00,272 --> 00:35:02,790
لا يمكنك السماح لهم بالإفلات من العقاب -
فلتتهدئى -

662
00:35:07,192 --> 00:35:08,236
أجل يا سيدى

663
00:35:17,463 --> 00:35:19,334
تشير قراءات أجهزة الاستشعار

664
00:35:19,378 --> 00:35:21,467
أن الروميولانس توقفوا عن التحرك للأمام

665
00:35:26,994 --> 00:35:28,865
أتسائل ماذا يفعلون هناك

666
00:35:28,909 --> 00:35:30,476
....أمل

667
00:35:32,391 --> 00:35:34,001
نفس الشيء مثلنا

668
00:35:35,307 --> 00:35:36,569
وقف إطلاق النار ؟

669
00:35:36,612 --> 00:35:39,398
هذا يدل على ضعف الإتحاد

670
00:35:39,441 --> 00:35:41,051
أليست طريقة الروميولانس

671
00:35:41,095 --> 00:35:42,923
هى الهجوم عندما يتم إعطاؤنا ميزة مثل هذه ؟

672
00:35:42,966 --> 00:35:45,186
نحن منخرطون في وقف
إطلاق النار أيها القائد الفرعي

673
00:35:45,230 --> 00:35:46,492
و لدينا ساعتان

674
00:35:46,535 --> 00:35:48,363
فلتجعل كل الأشخاص يصلحون محركاتنا

675
00:35:48,407 --> 00:35:50,974
فإذا لم نفعل، فقد لا
نستطيع العودة لروميولوس

676
00:35:51,018 --> 00:35:54,413
سيدي، يجب أن نلتزم بجعل طاقمنا يصلح الأسلحة

677
00:35:54,456 --> 00:35:56,893
فالإتحاد أعطانا الميزة لذلك

678
00:35:56,937 --> 00:36:00,587
فيمكننا ضربهم من قبل أن يكتمل
وقف إطلاق النار السخيف هذا

679
00:36:07,774 --> 00:36:11,169
،هذه هي مهمتك الرابعة
أليس كذلك أيها القائد الفرعي ؟

680
00:36:11,212 --> 00:36:13,127
الثالثه يا سيدى

681
00:36:13,171 --> 00:36:15,825
لقد خدمت مع عمك ترقان خلال حملة ريمان

682
00:36:15,869 --> 00:36:17,349
هل تعلم ذلك أيها القائد الفرعي ؟

683
00:36:17,392 --> 00:36:18,872
أعرف

684
00:36:18,915 --> 00:36:21,179
كان موته إنتصار عظيم لروميولوس

685
00:36:21,222 --> 00:36:24,051
أجل، لقد كان شجاعآ

686
00:36:24,094 --> 00:36:26,314
قائده مع ذلك، كان أحمق

687
00:36:26,358 --> 00:36:29,317
فلقد أجبره على القتال بعد أن فقدنا الأسلحة

688
00:36:29,361 --> 00:36:31,537
فكان الاختيار المنطقي الوحيد هو التراجع

689
00:36:31,580 --> 00:36:33,234
فلم يكن عليه أن يموت حينها

690
00:36:33,278 --> 00:36:34,627
سيدى ؟

691
00:36:34,670 --> 00:36:36,498
فكان موته مضيعة

692
00:36:36,542 --> 00:36:38,935
و كان غبيه، فتركتنا أضعف

693
00:36:38,979 --> 00:36:42,591
و الأن بما أننى كبير بما يكفى

694
00:36:42,635 --> 00:36:44,854
فلا أهتم كيف فكر الناس بى

695
00:36:44,898 --> 00:36:48,467
و التفاخر ليس شيئًا يمكننا تحمله

696
00:36:48,510 --> 00:36:51,339
و نحن ننظر للعالم بوضوح من خلال سفينتى

697
00:36:51,383 --> 00:36:54,124
إننا لا نتخذ قرارات بناء على سمعتنا

698
00:36:54,168 --> 00:36:55,822
المحركات أولاً

699
00:36:55,865 --> 00:36:58,085
ثم الأسلحة، هذا هو طلبي

700
00:36:59,042 --> 00:37:00,435
أم أنك متعجرف جدآ

701
00:37:00,479 --> 00:37:02,481
فتعتقد أنك تعرف أفضل من قائدك ؟

702
00:37:03,656 --> 00:37:05,813
لا يا سيدي -
جيد -

703
00:37:06,789 --> 00:37:08,008
لأنني احتاجك

704
00:37:08,051 --> 00:37:10,576
فلا أعرف ما إذا كانت لعبة السلام هذه

705
00:37:10,619 --> 00:37:12,491
و لعبتنا مع الإتحاد إذا كانت ستعمل أم لا

706
00:37:12,534 --> 00:37:14,275
لكن لا بد لي من رؤية كيف يبدو الأمر

707
00:37:14,319 --> 00:37:17,278
و إذا حققنا ذلك، فجيد إذآ

708
00:37:17,322 --> 00:37:18,584
و لكن إذا لم يكن كذلك

709
00:37:20,325 --> 00:37:22,414
فستحصل على حربك

710
00:37:35,340 --> 00:37:36,776
هل تريد بعض القهوة ؟

711
00:37:37,777 --> 00:37:40,606
انا لا اشرب القهوة، بل أشرب الشاي

712
00:37:40,649 --> 00:37:42,129
حسنآ إذآ، هل تريد بعض الشاي ؟

713
00:37:42,172 --> 00:37:43,391
لا، شكرآ لك يا كابتن

714
00:37:47,482 --> 00:37:49,789
،حسنًا، كلما تغيرت الأشياء
كلما بقت على حالها أكثر

715
00:37:51,530 --> 00:37:53,532
من الجيد رؤية أنك ما زلت أنت يا سبوك

716
00:37:55,925 --> 00:37:57,971
الكثير من الأشياء الخاطئه حدثت اليوم

717
00:37:59,886 --> 00:38:01,844
خسارة الموقع الرابع

718
00:38:01,888 --> 00:38:03,629
و تدمير الفيريجوت

719
00:38:04,630 --> 00:38:07,285
يمكن لأي من ذلك أن يضعنا
على طريق مستقبل مظلم

720
00:38:08,721 --> 00:38:10,766
لكن لا يسعني الشعور

721
00:38:12,420 --> 00:38:14,379
أن هناك شيئًا ما سيأتي بالأسوأ

722
00:38:14,422 --> 00:38:19,035
عادة، لا أحد يستطيع أن
يعرف المستقبل من الأن

723
00:38:19,079 --> 00:38:21,777
يمكن للمرء أن يتبع فقط غرائز مرء أخر

724
00:38:21,821 --> 00:38:23,475
و نأمل أن الحقيقة ستُظهر نفسها

725
00:38:24,432 --> 00:38:25,651
يا سبوك

726
00:38:27,087 --> 00:38:28,175
ماذا حدث لأونا ؟

727
00:38:28,218 --> 00:38:31,972
لقد حُكم عليها في مستعمرة
الإتحاد الجنائي في سوليوس ستة

728
00:38:32,048 --> 00:38:34,181
حيث أمضت معظم السنوات السبع الماضية

729
00:38:34,224 --> 00:38:35,835
لماذا ؟

730
00:38:35,878 --> 00:38:37,880
بسبب خداعها

731
00:38:39,621 --> 00:38:40,927
أنا في حيرة

732
00:38:40,970 --> 00:38:42,842
حتى قبل سنوات، اعتقدت بأنك كنت تعلم

733
00:38:44,800 --> 00:38:46,889
فلتأتى

734
00:38:50,197 --> 00:38:52,112
إذا سمحت لي، أرغب في الإشراف

735
00:38:52,155 --> 00:38:54,419
على إصلاح مجموعة الفيزرز بنفسى

736
00:38:57,465 --> 00:38:58,510
كابتن

737
00:38:59,424 --> 00:39:01,034
كابتن

738
00:39:05,865 --> 00:39:08,998
....أعرف أنك تريدن منى تغيير المسار، لكن

739
00:39:09,042 --> 00:39:11,349
التفاخر ليس شيئًا يمكننا تحمله

740
00:39:11,392 --> 00:39:13,525
هل تريد مني أن أخبرك أننى لم أكن أحاول

741
00:39:13,568 --> 00:39:15,527
تفجير هؤلاء الروميولانس فى السماء ؟

742
00:39:15,570 --> 00:39:17,006
حسنًا ، كنت لأفعل

743
00:39:17,964 --> 00:39:19,879
لكنه لم يكن قرارى

744
00:39:19,922 --> 00:39:21,576
حسنآ، نحن هنا الآن

745
00:39:21,620 --> 00:39:24,013
....و الحقيقة هى

746
00:39:24,057 --> 00:39:27,408
لا أعرف هؤلاء إذا كان
يمكننا الوثوق بالروميولانس

747
00:39:28,366 --> 00:39:30,585
لكنني أيضًا لا أعرف اذا
كان بإمكانهم الثقه بنا

748
00:39:30,629 --> 00:39:32,282
و لا أنت كذلك

749
00:39:33,283 --> 00:39:34,546
عادل بما يكفى

750
00:39:36,286 --> 00:39:38,767
أود إستكشاف خطة إحتياطية

751
00:39:39,812 --> 00:39:44,758
إذا أعطيتني الموارد -
إننى أستمع -

752
00:39:44,773 --> 00:39:47,435
انظر، الروميولانس اشتروا لأنفسهم بعض الوقت

753
00:39:47,515 --> 00:39:49,865
بالتأكيد يمكنهم استخدام
ذلك الوقت لإجراء الإصلاحات

754
00:39:49,909 --> 00:39:53,303
لكن تذكر أنهم موجودون
على حافة المنطقة المحايدة

755
00:39:53,347 --> 00:39:55,654
فيمكنهم أيضآ استخدام ذلك لإرسال التعزيزات

756
00:39:55,697 --> 00:39:57,743
و لذلك

757
00:39:57,786 --> 00:39:59,353
ماذا لو فعلنا نفس الشيء ؟

758
00:39:59,397 --> 00:40:02,225
فقط في حال قرروا
التراجع و القتال بعد كل شيء

759
00:40:02,269 --> 00:40:05,228
يا چيم، نحن على بعيدين عن مساحة الاتحاد

760
00:40:06,186 --> 00:40:07,970
يستغرق الأمر أيامًا لإرسال رساله لستارفليت

761
00:40:08,014 --> 00:40:11,424
نحن على بعد أسابيع من المساعدات لتأتى
إلينا حتى عند الحد الأقصى من الإعوجاج

762
00:40:14,760 --> 00:40:17,415
لكن الروميولانس لا يعرفون ذلك

763
00:40:19,547 --> 00:40:21,027
يا كابتن كيرك

764
00:40:22,724 --> 00:40:24,378
ما الذي تقترحه ؟

765
00:40:24,422 --> 00:40:26,424
يا كابتن بايك

766
00:40:27,860 --> 00:40:30,428
هل يمكنني استعارة سفينه صغيره ؟

767
00:40:52,319 --> 00:40:53,842
فلتجرب الآن

768
00:40:53,886 --> 00:40:55,844
هذه هى

769
00:40:55,888 --> 00:40:57,846
هذا هو المكان الذي قُطع
الإتصال فيه عند الإصلاح

770
00:40:57,890 --> 00:40:59,587
إنها شديدة الانصهار

771
00:40:59,631 --> 00:41:02,198
لست بحاجة لتذكيرك أن لدينا أقل من ساعتين

772
00:41:02,242 --> 00:41:04,462
لإستعادة التحكم بالفيزرز للعمل

773
00:41:04,505 --> 00:41:06,594
انا مهندس، و لست صانع معجزات

774
00:41:06,638 --> 00:41:08,553
سيد سبوك

775
00:41:08,596 --> 00:41:10,511
تبقى دقيقتين يا كابتن

776
00:41:10,555 --> 00:41:12,912
ما الأمر ؟ -
لدينا المحركات -

777
00:41:13,035 --> 00:41:14,776
لكن أنظمة الأسلحة لم تصبح متصله بعد

778
00:41:14,820 --> 00:41:16,865
من الجسر لسبوك، ما الأمر ؟

779
00:41:16,909 --> 00:41:18,084
جارى العمل عليها يا كابتن

780
00:41:18,127 --> 00:41:19,215
جارى العمل عليها

781
00:41:19,259 --> 00:41:20,434
الساعتان يا كابتن

782
00:41:20,478 --> 00:41:23,655
و....، لقد إنتهوا

783
00:41:33,186 --> 00:41:34,927
افتحى قناة لسفينة الروميولانس

784
00:41:37,625 --> 00:41:39,322
هل أصلحت سفينتك أيها القائد ؟

785
00:41:39,366 --> 00:41:41,499
هل أصلحت خاصتك يا كابتن ؟

786
00:41:42,717 --> 00:41:44,153
تقترح الحكمة التقليدية

787
00:41:44,197 --> 00:41:47,277
أن تكون خطوتنا التالية هى
استئناف الأعمال العدائية، لنحارب

788
00:41:47,374 --> 00:41:49,115
أنت نفسك أخبرتني أن في ثقافتك

789
00:41:49,158 --> 00:41:51,073
فعل أي شيء آخر سيكون علامة ضعف

790
00:41:51,117 --> 00:41:54,033
لكن دعني أخبرك بطريقة
حيث لا يكون البشر فيها ضعفاء

791
00:41:54,076 --> 00:41:56,644
قوتنا تأتي من الرغبة في رؤية شريك

792
00:41:56,688 --> 00:41:58,037
بدلآ من عدو

793
00:41:58,080 --> 00:41:59,517
ففي ثقافتنا، هذا فعل

794
00:41:59,560 --> 00:42:01,519
يدل على الإيمان و القوة

795
00:42:01,562 --> 00:42:03,564
و ليس خطأ في الشخصية

796
00:42:03,608 --> 00:42:05,523
فهل الروميولانس لديهم هذا النوع من القوة ؟

797
00:42:12,442 --> 00:42:16,185
أنا أيضآ تعبت من حرب لا نهاية لها

798
00:42:46,912 --> 00:42:49,044
لماذا الأسطول هنا ؟، أنا لم أتصل بهم

799
00:42:49,088 --> 00:42:51,438
لقد نبهتهم عن وضعنا أيها القائد

800
00:42:51,481 --> 00:42:54,049
لقد أظهر الإتحاد ضعفاً

801
00:42:54,093 --> 00:42:56,095
فطريقة الروميولان هى الهجوم

802
00:42:56,138 --> 00:42:57,923
و أنت لم تكن ستفعل ذلك

803
00:42:57,966 --> 00:42:59,751
فأخذت الأمور في يدي

804
00:42:59,794 --> 00:43:02,362
لقد عصيت أمرًا مباشرًا

805
00:43:02,405 --> 00:43:03,885
لو لم تتفاوض مع الإتحاد

806
00:43:03,929 --> 00:43:05,234
فلم أكن لأكون بحاجة لذلك

807
00:43:05,278 --> 00:43:07,497
لقد تعهدنا بهذه المهمة لإختبار

808
00:43:07,541 --> 00:43:09,499
قوة الإتحاد

809
00:43:09,543 --> 00:43:11,066
و هم أظهروا لنا أنهم يفتقرون إليها

810
00:43:11,110 --> 00:43:12,546
فكان يجب علينا تدميرهم

811
00:43:12,590 --> 00:43:14,243
في اللحظة المناسبه -
أنت لا تتذكر -

812
00:43:14,287 --> 00:43:16,594
وقت بلا حرب

813
00:43:16,637 --> 00:43:17,769
لكننى كذلك

814
00:43:18,726 --> 00:43:20,685
فمن الذي ينتصر في
حرب لا نهاية لها مع الإتحاد ؟

815
00:43:20,728 --> 00:43:22,643
سنفعل أيها القائد

816
00:43:22,687 --> 00:43:26,125
معنى الحرب التى لا نهاية لها
هو أنك لا يمكنك الفوز بها أبدًا

817
00:43:27,082 --> 00:43:28,910
و الكابتن بايك لن يثق بكلمتي الآن

818
00:43:28,954 --> 00:43:30,651
و لماذا قد يهم ذلك ؟

819
00:43:31,565 --> 00:43:33,001
سيموت قريبآ

820
00:43:35,134 --> 00:43:37,223
خذوه بعيدآ من الجسر

821
00:43:51,454 --> 00:43:53,152
لقد تم إرسال تحيه لنا يا سيدي

822
00:43:53,195 --> 00:43:54,806
إنها سفينة الروميولانس الرئيسيه

823
00:43:54,849 --> 00:43:56,024
ضعيها على الشاشة

824
00:43:57,983 --> 00:43:59,724
أيها البشرى

825
00:43:59,767 --> 00:44:02,248
أنا هنا لأقبل استسلامك غير المشروط

826
00:44:02,291 --> 00:44:03,771
سُعدت برؤيتكِ أيضآ

827
00:44:03,815 --> 00:44:05,120
أنا الكابتن بايك

828
00:44:05,164 --> 00:44:06,426
من مركبة الإتحاد، الإنتربرايس

829
00:44:06,469 --> 00:44:07,514
و أنتِ ؟

830
00:44:07,557 --> 00:44:09,603
يمكنك أن تخاطبني بإسم البريتور

831
00:44:09,647 --> 00:44:11,257
من المعتاد الركوع أمامى

832
00:44:11,300 --> 00:44:13,825
،بما أنني لست من الروميولانس
فستسامحينني إذا لم أفعل

833
00:44:13,868 --> 00:44:15,522
الآن، أنا في حيرة من أمري

834
00:44:15,565 --> 00:44:18,699
نحن نتمسك بجانبنا من
المنطقة المحايدة و أنتم كذلك

835
00:44:18,743 --> 00:44:20,092
و مع ذلك أنتِ تطلبين استسلامنا ؟

836
00:44:20,135 --> 00:44:22,616
أيها الكابتن، لقد حاوطتك

837
00:44:22,660 --> 00:44:25,271
فإستسلم أو سندمرك

838
00:44:25,314 --> 00:44:26,925
لديك دقيقة واحدة للامتثال أمامى

839
00:44:28,535 --> 00:44:30,015
أتعلمين ؟، إننى لا أحبها

840
00:44:30,058 --> 00:44:31,407
تنبيه المحيط

841
00:44:31,451 --> 00:44:33,671
لدينا سفن قادمه يا سيدي، العشرات منها

842
00:44:33,714 --> 00:44:35,803
المزيد من الروميولانس ؟ -
لا -

843
00:44:35,847 --> 00:44:37,805
تبدو أنها سفننا

844
00:44:52,167 --> 00:44:54,126
لدي قناة آمنة من السفينة الرئيسيه يا سيدي

845
00:44:54,169 --> 00:44:57,433
إنه الكابتن كيرك

846
00:44:57,477 --> 00:45:00,262
يا كريس، التعزيزات التى طلبتها ؟

847
00:45:00,306 --> 00:45:04,752
لقد مضى 100 عام منذ
أن رأى الإتحاد الروميولانس

848
00:45:04,789 --> 00:45:06,573
و لم نكن نعرف كيف بدت سفنهم

849
00:45:06,616 --> 00:45:09,184
و لذلك اعتقدت أنهم لا
يعرفون ما هو شكلنا أيضًا

850
00:45:09,228 --> 00:45:11,752
كل حرفة التعدين الروبوتية ؟

851
00:45:11,796 --> 00:45:14,712
التعدين و السحب، لا يوجد من إحداها مأهولآ

852
00:45:14,755 --> 00:45:16,191
لكن بالنسبه للروميولانس

853
00:45:16,235 --> 00:45:19,325
سيقولون أننا لسنا أسطول من الإتحاد

854
00:45:19,368 --> 00:45:21,719
إنك مخادع لعين

855
00:45:21,762 --> 00:45:24,547
هذا يكفى للخداع، آمل ذلك

856
00:45:24,591 --> 00:45:26,114
فحاول ألا يتم القبض علينا في هذه المره

857
00:45:26,158 --> 00:45:28,813
سافعل ما بوسعي، شكرآ يا كابتن

858
00:45:29,814 --> 00:45:31,250
من دواعي سرورى يا كابتن

859
00:45:31,293 --> 00:45:32,904
من الجسر لسبوك

860
00:45:32,947 --> 00:45:34,862
يمكننا حقآ استخدام بعض الفايزرز الآن

861
00:45:34,906 --> 00:45:37,163
كيف حالك هناك ؟ -
نحن نحرز تقدمآ -

862
00:45:37,212 --> 00:45:38,474
القنوات بها أضرار بالغة

863
00:45:38,518 --> 00:45:39,954
فلتعمل بشكل أسرع يا سيد سبوك

864
00:45:39,998 --> 00:45:41,390
فسنحتاج إلى الأسلحة قريبًا

865
00:45:41,434 --> 00:45:42,740
أو قد لا تحتاج لهم على الإطلاق

866
00:45:42,783 --> 00:45:44,132
بريتور تتصل بنا يا سيدي

867
00:45:44,176 --> 00:45:46,912
فلتبقى قناة آمنة مفتوحة للكابتن
كيرك حتى يتمكن من الاستماع

868
00:45:49,964 --> 00:45:51,444
هل أنت مستعد لهذا ؟

869
00:45:52,401 --> 00:45:54,099
جاهز كما سأكون دائمآ

870
00:45:58,799 --> 00:46:00,540
ربما لاحظتِ الآن

871
00:46:00,583 --> 00:46:03,717
أسطولنا من سفن ستارفليت
الهجومية من طراز دلتا

872
00:46:03,761 --> 00:46:07,025
لكن لن نضطر إلى استخدامهم، صحيح يا بريتور ؟

873
00:46:07,068 --> 00:46:08,940
هذا فعل عدوانى لا مثيل له

874
00:46:08,983 --> 00:46:10,942
على حدود أراضينا يا كابتن

875
00:46:10,985 --> 00:46:12,813
لا ، مجرد مناورة تدريب عاديه

876
00:46:12,857 --> 00:46:14,989
حدثت لكى يهبط أسطولنا
هنا في نفس الوقت مثلكِ

877
00:46:15,990 --> 00:46:17,339
أتريدين معرفة ما هو في الواقع

878
00:46:17,383 --> 00:46:19,733
العمل العدوانى الذى لا مثيل له ؟

879
00:46:19,777 --> 00:46:23,128
سفينة روميولانس تستخدم تقنية التخفى

880
00:46:23,171 --> 00:46:25,086
تدمر البؤر الاستيطانية في منطقتنا المحايدة

881
00:46:25,130 --> 00:46:26,566
لا اعرف عما تتحدث

882
00:46:26,609 --> 00:46:27,959
لا مشكله

883
00:46:28,002 --> 00:46:31,282
سنرسل لكِ مقطع مباشرة قبل إلغاء
التخفى، و قبل تدمير الموقع الرابع مباشرة

884
00:46:40,188 --> 00:46:41,363
أرى ذلك

885
00:46:45,541 --> 00:46:48,109
سفينة الروميولانس تقوم
بإزالة التخفى عن نفسها

886
00:46:48,153 --> 00:46:49,458
و هى متجهه في طريقنا

887
00:46:49,502 --> 00:46:50,808
يا بريتور، ما هذا ؟

888
00:46:50,851 --> 00:46:52,418
إنه حكم إعدام يا كابتن

889
00:46:52,461 --> 00:46:53,985
هذا القائد لم يكن من المفترض

890
00:46:54,028 --> 00:46:56,465
أن يسمح لنفسه بأن يراه أحد

891
00:46:56,509 --> 00:46:58,511
يا سيدى

892
00:46:58,554 --> 00:46:59,991
إنها السفينه التى كنا نطاردها

893
00:47:00,034 --> 00:47:02,732
يا نيوتا، أوقفى الإتصال مؤقتًا

894
00:47:02,776 --> 00:47:04,691
و إفتحى قناة مع القائد من الروميولانس

895
00:47:06,867 --> 00:47:07,999
أيها الكابتن

896
00:47:11,524 --> 00:47:14,092
إذآ، لقد رأئينا بعضنا البعض
مجددآ بعد كل شيء

897
00:47:14,135 --> 00:47:15,441
ماذا تفعل ؟

898
00:47:15,484 --> 00:47:16,964
فقط ما كان مطلوب مني

899
00:47:17,008 --> 00:47:18,879
أنا لم أستدعي ذلك الأسطول قط

900
00:47:18,923 --> 00:47:20,402
يمكننا أن نقتلك أنت و طاقمك

901
00:47:20,446 --> 00:47:21,621
فليس عليك القيام بذلك

902
00:47:21,664 --> 00:47:23,275
تلك ليست طريقتنا

903
00:47:24,232 --> 00:47:26,626
يؤسفني أننا التقينا بتلك الطريقه

904
00:47:26,669 --> 00:47:28,758
أنت و أنا من فصائل مختلفه

905
00:47:28,802 --> 00:47:31,805
في واقع مختلف، كان بإمكاني أن أناديك بصديقي

906
00:47:31,849 --> 00:47:34,199
ماذا سيكون الغرض من موتك الأن ؟

907
00:47:34,242 --> 00:47:36,636
نحن مخلوقات الواجب، أنت و أنا

908
00:47:37,724 --> 00:47:39,726
مجرد واجب أخر لأقوم به

909
00:47:40,683 --> 00:47:44,165
لا تحزن، فلقد قبلت مصيري

910
00:47:45,210 --> 00:47:47,168
و ربما يومًا ما ستؤدي تضحيتي

911
00:47:47,212 --> 00:47:49,344
لإنهاء هذا الصراع بيننا

912
00:48:07,188 --> 00:48:08,886
إنهم يزودون الأسلحة بالطاقة

913
00:48:30,559 --> 00:48:33,258
بريتور تتصل بنا مجددآ يا سيدى

914
00:48:44,834 --> 00:48:45,923
ضعيها على الشاشه

915
00:48:47,707 --> 00:48:49,404
أسطولنا أقوى الآن

916
00:48:49,448 --> 00:48:51,450
و أنا مستعده لقبول استسلامك

917
00:48:51,493 --> 00:48:53,974
أهكذا حقآ تريدين إنهاء 100 عام من السلام ؟

918
00:48:54,018 --> 00:48:55,671
يماذا قد يهتم الروميولانس من أجل السلام ؟

919
00:48:55,715 --> 00:48:57,543
فلا يعنى السلام شيئا بالنسبة لنا

920
00:48:57,586 --> 00:48:59,588
و بسبب حبك للسلام، فذلك هو ما سيحسم مصيرك

921
00:48:59,632 --> 00:49:01,373
فشكرآ لك يا كابتن بايك

922
00:49:01,416 --> 00:49:03,853
فلولا ضعفك، فلم نكن لنعرف

923
00:49:03,897 --> 00:49:06,726
ما هي الأهداف السهلة للسيطره على اتحادكم

924
00:49:06,769 --> 00:49:08,293
الوداع

925
00:49:09,859 --> 00:49:11,209
إنهم يزودون الأسلحة بالطاقة مجددآ

926
00:49:11,252 --> 00:49:13,602
مناورات مراوغة يا إيريكا، النمط زيتا 3

927
00:49:20,827 --> 00:49:22,655
يا كيرك، فلتعد لهنا، فنحن على وشك الإنطلاق

928
00:49:22,698 --> 00:49:23,961
عُلم

929
00:49:24,004 --> 00:49:26,398
يا كابتن، محركات الإعوجاج لا تعمل

930
00:49:26,441 --> 00:49:27,747
إيريكا ؟

931
00:49:27,790 --> 00:49:29,009
أسف يا سيدى

932
00:49:29,053 --> 00:49:30,793
يا سيدي، الطائرات بدون طيار تتحرك

933
00:49:30,837 --> 00:49:32,273
أيها الوضيع

934
00:49:32,317 --> 00:49:33,318
يا كيرك، ماذا تفعل ؟

935
00:49:33,361 --> 00:49:34,623
سأغطى هروبك

936
00:49:34,667 --> 00:49:36,408
فلتصلح تلك المحركات

937
00:49:41,761 --> 00:49:44,459
إنه يضع الطائرات بدون
طيار بيننا و بين الروميولانس

938
00:49:59,474 --> 00:50:00,910
الكابتن كيرك تم تفجير سفينته

939
00:50:00,954 --> 00:50:03,000
المحركات عادت للعمل يا كابتن

940
00:50:04,175 --> 00:50:05,350
فلتنطلقى

941
00:50:14,098 --> 00:50:15,403
تقرير الأضرار

942
00:50:15,447 --> 00:50:17,057
التقارير قادمة من جميع الطوابق

943
00:50:17,101 --> 00:50:18,276
يا كابتن

944
00:50:18,319 --> 00:50:19,712
الروميولانس يبثون

945
00:50:19,755 --> 00:50:22,367
على كل ترددات الفضاء الجزئيه المعروفه

946
00:50:23,324 --> 00:50:25,848
إنه إعلان حرب يا سيدي

947
00:50:26,893 --> 00:50:28,416
ضد الإتحاد

948
00:50:33,769 --> 00:50:37,295
الطوابق 5 و 11 و 12 و 22 أبلغوا
جميعهم عن خروقات فى بدن السفينة

949
00:50:37,338 --> 00:50:39,384
و أنظمة الأسلحة تلقيت إصابة مباشرة

950
00:50:39,427 --> 00:50:41,038
سبوك

951
00:50:43,997 --> 00:50:45,042
إلى القسم الطبى

952
00:51:56,200 --> 00:51:58,376
صدمة دماغية هائلة

953
00:51:58,419 --> 00:52:00,117
فقدان الدم بشكل كبير

954
00:52:01,640 --> 00:52:03,685
كسور فى العمود الفقري

955
00:52:03,729 --> 00:52:08,353
حروق إشعاع فى 40٪ من جسده

956
00:52:14,783 --> 00:52:17,743
فلست متأكده من أنه قد يتعافى من كل هذا

957
00:52:20,137 --> 00:52:22,139
و لكن حتى إذا فعل

958
00:52:23,052 --> 00:52:24,793
فلن يكون هو نفسه مجددآ

959
00:52:58,958 --> 00:53:00,394
أعرف ما تفكر فيه

960
00:53:04,311 --> 00:53:07,009
فقد كنت أفكر في نفس الشيء عندما مررت بهذا

961
00:53:09,360 --> 00:53:11,405
أني قمت بالمتاجرة بقدري مقابل سبوك ؟

962
00:53:11,449 --> 00:53:12,885
أجل

963
00:53:12,928 --> 00:53:15,148
هذا لن يساعد، لكن

964
00:53:16,845 --> 00:53:17,933
ستزداد الأمور سوءآ

965
00:53:19,108 --> 00:53:21,415
تلك الحرب مع الروميولانس

966
00:53:21,459 --> 00:53:22,851
سيموت الملايين

967
00:53:23,765 --> 00:53:25,854
حتى الآن، لا تزال مستمره

968
00:53:25,898 --> 00:53:28,379
أنت فقط لم تبدأ شيئآ

969
00:53:28,422 --> 00:53:29,989
و الذى لم ينبغي أن تبدأه

970
00:53:30,032 --> 00:53:32,165
فأفضل فرصة للسلام الدائم

971
00:53:32,209 --> 00:53:35,124
بين الاتحاد و الروميولانس في أي خط زمني ؟

972
00:53:36,300 --> 00:53:37,823
حسنآ

973
00:53:37,866 --> 00:53:40,260
لقد اتضح أنه يكذب في ذلك

974
00:53:41,566 --> 00:53:43,829
كلنا نريد أن نعتقد أن مستقبلنا مهم

975
00:53:43,872 --> 00:53:46,310
و مستقبلنا أنا و أنت ؟، إنه كذلك

976
00:53:47,528 --> 00:53:49,051
فقط ليس بالطريقة التي تفكر بها

977
00:53:49,095 --> 00:53:53,228
الوقت هو أمر معقد

978
00:53:55,232 --> 00:53:57,756
لكن هؤلاء الرهبان أروني شيء بسيط

979
00:53:57,799 --> 00:54:01,238
و هى أنه في كل مرة سنغير المسار

980
00:54:01,281 --> 00:54:02,804
فسيموت فى النهايه

981
00:54:04,719 --> 00:54:06,547
و لديه أشياء ليفعلها

982
00:54:10,334 --> 00:54:12,423
أشياء لها علاقه بمصير المجره

983
00:54:13,772 --> 00:54:15,252
تتباعد المسارات

984
00:54:17,123 --> 00:54:18,646
لكني السبب فى واحد منهم

985
00:54:18,690 --> 00:54:20,735
و الذى لم يكن من المفترض إختياره

986
00:54:23,085 --> 00:54:24,391
شكرآ لك -
مهلآ -

987
00:54:24,435 --> 00:54:26,045
ننظر الى الامر بهذه الطريقة

988
00:54:27,002 --> 00:54:28,700
كم من الناس سيضحون بحياتهم من أجل شخص ما

989
00:54:28,743 --> 00:54:30,049
مرتين في يوم واحد ؟

990
00:54:31,050 --> 00:54:33,313
أترى ؟، مرتين لأن
....هناك اثنان منا و كلانا

991
00:54:33,357 --> 00:54:34,445
أجل، لقد فهمت الأمر

992
00:54:35,359 --> 00:54:36,403
لقد فهمت الأمر

993
00:54:43,802 --> 00:54:44,803
أوه، أجل

994
00:54:50,896 --> 00:54:52,114
فلتأتى

995
00:54:53,638 --> 00:54:55,466
إننى لا أقاطعك، أليس كذلك ؟

996
00:54:56,945 --> 00:54:58,295
....لا، إننى

997
00:54:59,774 --> 00:55:01,689
....ليس حقآ، إننى فقط

998
00:55:02,951 --> 00:55:04,301
كنت أتحدث لنفسي

999
00:55:06,346 --> 00:55:08,305
تريد شرابآ ؟

1000
00:55:08,348 --> 00:55:09,567
بالتأكيد

1001
00:55:12,091 --> 00:55:13,875
أتعلم ؟

1002
00:55:16,095 --> 00:55:18,358
لا اعتقد أننى يمكنني شرح ذلك، لكن

1003
00:55:21,143 --> 00:55:23,276
أعتقد أنني كنت من المفترض أن ألتقي بك

1004
00:55:25,017 --> 00:55:27,236
لدي هذا الشعور أيضآ

1005
00:55:28,281 --> 00:55:31,371
بصراحة، لقد جئت للتو للإطمئنان عليك

1006
00:55:31,415 --> 00:55:34,983
أنا آسف لأن الأمور قد إنتهت بتلك الطريقة

1007
00:55:35,897 --> 00:55:37,638
لقد حاولت من أجل شيء أفضل

1008
00:55:39,510 --> 00:55:40,902
حاولت و خسرت

1009
00:55:48,214 --> 00:55:50,825
هل حدث لك ذلك من قبل أنك في بعض الأحيان

1010
00:55:50,869 --> 00:55:52,740
قد لا يمكنك تجنب القتال ؟

1011
00:55:52,784 --> 00:55:54,525
إذا كنت فقط قد طاردت سفينة الروميولانس تلك

1012
00:55:54,568 --> 00:55:56,701
ثم دمرتها فى الفرصه الأولى

1013
00:55:56,744 --> 00:55:58,964
فربما لا شيء من هذا كان ليحدث

1014
00:56:00,705 --> 00:56:02,794
أنت قائد جيد يا چيم كيرك

1015
00:56:05,100 --> 00:56:07,102
الإنتربرايس ستكون محظوظة بإمتلاكها لك

1016
00:56:07,146 --> 00:56:09,409
هل تفكر في التقاعد ؟

1017
00:56:09,453 --> 00:56:11,193
لا

1018
00:56:11,237 --> 00:56:13,805
لا، لا، ليس بعد

1019
00:56:14,980 --> 00:56:17,504
إذآ

1020
00:56:17,548 --> 00:56:19,811
فلتأتى لهنا و تجلس يا كابتن

1021
00:56:22,422 --> 00:56:24,337
فلتخبرنى عن نفسك

1022
00:56:26,339 --> 00:56:27,645
من أين أنت ؟

1023
00:56:28,602 --> 00:56:31,649
لقد كبرت فى أيووا

1024
00:56:31,692 --> 00:56:33,390
والدي جورج كان الضابط الأول

1025
00:56:33,433 --> 00:56:35,217
....فى كلفن، و ذلك قبل أن نذهب إلى

1026
00:57:07,641 --> 00:57:09,426
أيها الحاسب

1027
00:57:09,469 --> 00:57:11,036
فلتحذف الملف

1028
00:57:31,578 --> 00:57:32,840
فلتأتى

1029
00:57:34,886 --> 00:57:36,670
أيها الكابتن

1030
00:57:36,714 --> 00:57:38,455
هل أقاطعك ؟ -
لا -

1031
00:57:40,369 --> 00:57:41,806
إننى سعيد للغابه لرؤيتك

1032
00:57:43,590 --> 00:57:45,200
لكنك رأيتني منذ لحظات فقط

1033
00:57:45,244 --> 00:57:47,202
أجل

1034
00:57:47,246 --> 00:57:48,595
لقد تركت الغرفه فجأه

1035
00:57:48,639 --> 00:57:51,772
كان يبدو الأمر غريبآ

1036
00:57:52,817 --> 00:57:53,861
حقآ ؟

1037
00:57:55,559 --> 00:57:58,257
و لكن الآن سلوكك يبدو وكأنه قد تغير

1038
00:57:59,432 --> 00:58:00,999
بعد سماع اسم الصبي

1039
00:58:01,042 --> 00:58:03,523
لا يسعني إلا أن أتسائل إذا
كان هذا يتعلق بمستقبلك

1040
00:58:05,743 --> 00:58:07,832
....دعنا نقول

1041
00:58:07,875 --> 00:58:11,183
و أعتقد أن الكون يخبرني أن القدر لا مفر منه

1042
00:58:12,401 --> 00:58:14,273
و حتى لو استطعت الخروج من قدرى ذلك

1043
00:58:15,230 --> 00:58:17,189
فربما قد يؤثر ذلك على شخص آخر

1044
00:58:17,232 --> 00:58:18,973
شخص أنت تعرفه ؟

1045
00:58:19,974 --> 00:58:21,062
أجل

1046
00:58:22,237 --> 00:58:24,501
هل هذا هو السبب فى أنك
كنت سعيد للغايه لرؤيتي ؟

1047
00:58:30,202 --> 00:58:32,813
أعتقد أنني ربما أدين لك بالإمتنان يا كابتن

1048
00:58:32,857 --> 00:58:35,860
على الرغم من أنه على
وجه التحديد، لا أعلم السبب

1049
00:58:35,903 --> 00:58:38,210
....يا سبوك، إنك

1050
00:58:42,083 --> 00:58:43,520
إنك شخص مهم للغايه بالنسبه لى

1051
00:58:43,563 --> 00:58:45,086
و أنت أيضآ كذلك يا كابتن

1052
00:58:46,174 --> 00:58:47,741
يا كريس

1053
00:58:59,013 --> 00:59:02,015
♪إننى أصنع الذكريات♪

1054
00:59:02,190 --> 00:59:05,454
♪التى أريد أن أتذكرها♪

1055
00:59:06,499 --> 00:59:09,807
♪إننى أقابل أناس جدد♪

1056
00:59:09,850 --> 00:59:13,375
♪و أود أن أذكر♪

1057
00:59:14,376 --> 00:59:17,684
♪بعضآ من أسمائهم♪

1058
00:59:17,728 --> 00:59:21,645
♪مثل لارى و ستيف♪

1059
00:59:21,688 --> 00:59:25,213
♪أجل، إننى أصنع الذكريات♪

1060
00:59:25,257 --> 00:59:28,956
♪التى يمكننى أن أتذكرها بعد ذلك♪

1061
00:59:29,957 --> 00:59:33,047
♪الليله إننى أصنع الذكريات♪

1062
00:59:33,091 --> 00:59:37,095
♪التى قد أريد تذكرها مستقبلآ♪

1063
00:59:37,138 --> 00:59:40,402
♪و أنا أقابل أناس جدد♪

1064
00:59:40,446 --> 00:59:45,059
♪و أود أن أذكر بعضآ منهم♪

1065
00:59:45,103 --> 00:59:48,672
♪إننى أصنع الذكريات♪

1066
00:59:48,715 --> 00:59:52,197
♪و التى أريد أن أحتفظ بها♪

1067
00:59:52,240 --> 00:59:56,331
♪أجل، إننى أصنع الذكريات♪

1068
00:59:56,375 --> 00:59:57,898
♪و التى أريد أن أحتفظ بها بالتأكيد♪ -
يا كابتن -

1069
00:59:57,942 --> 01:00:00,161
هناك رسالة قادمه من قيادة ستارفليت

1070
01:00:00,205 --> 01:00:01,641
الكابتن بيتال على متن السفينه

1071
01:00:01,685 --> 01:00:05,225
إنها تريدك أنت و القائد تشين
رايلي للقائها فى غرفة النقل

1072
01:00:13,000 --> 01:00:14,828
كابتن بيتال

1073
01:00:14,872 --> 01:00:18,225
لم أكن أعتقد أننا سنرى بعضنا قريبآ -
أعلم يا كابتن -

1074
01:00:18,310 --> 01:00:20,747
و لعلمكم، إننى أسفه حيال ذلك

1075
01:00:20,791 --> 01:00:22,575
ماذا ؟

1076
01:00:27,711 --> 01:00:29,190
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

1077
01:00:30,452 --> 01:00:33,499
تحت قواعد السلوك الخاصه
بستارفليت رقم 587.63

1078
01:00:33,542 --> 01:00:36,284
سأعتقل القائد أونا تشين
رايلي بسبب الإنتهاكات

1079
01:00:36,328 --> 01:00:38,243
لقواعد مضادات التعديل الجينى

1080
01:00:40,332 --> 01:00:41,376
إنها من الإليريانس يا كريس

1081
01:00:41,420 --> 01:00:42,726
إننى لا أهتم من أين تكون هى

1082
01:00:42,769 --> 01:00:44,162
....إنها -
لا يعجبنى الأمر أيضآ -

1083
01:00:44,205 --> 01:00:45,859
لكنها الأوامر

1084
01:00:47,295 --> 01:00:48,688
يا كابتن

1085
01:00:48,732 --> 01:00:50,037
لا تفعل

1086
01:00:50,081 --> 01:00:52,561
لقد علمت لسنوات أن هذا قد يحدث

1087
01:00:57,871 --> 01:00:59,960
أنا لم أطلب هذه الوظيفة

1088
01:01:00,004 --> 01:01:01,353
إننى أسفه حقآ

1089
01:01:02,571 --> 01:01:03,747
و أنا كذلك

1090
01:01:09,848 --> 01:01:11,845
لأن هذا لم ينته بعد

1091
01:01:13,634 --> 01:01:14,940
فلتَنقُلنا

1092
01:01:14,964 --> 01:01:26,664
<font color=#FFDF00>:يُتبع
<font color=#DE41B17>فى الجزء الثانى

1093
01:01:31,664 --> 01:01:51,664
<font color=#FFDF00>:ترجمة
<font color=#DE41B17>عمر الچوكر

