﻿1
00:00:00,552 --> 00:00:01,872
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,992 --> 00:00:03,312
سقطت المدينة

3
00:00:03,512 --> 00:00:04,872
إنها فرصة مثالية لإعادة البناء

4
00:00:05,392 --> 00:00:07,271
كل هذا لفتة رومانسية كبيرة؟

5
00:00:07,391 --> 00:00:09,431
أعتقد أنه يجب علينا
التقدم بحذر

6
00:00:10,351 --> 00:00:11,991
جئت إلى هنا لتوظيفك

7
00:00:12,111 --> 00:00:15,710
هناك حرب جارية بين الأثرياء جداً
الذين كنت تحاولين جمعهم

8
00:00:15,990 --> 00:00:18,550
والبقية منا، الرهانات مطلقة

9
00:00:18,910 --> 00:00:21,630
سيركب سكان (نيويورك)
مركبات أنيقة بحلول ألعاب 2028

10
00:00:22,590 --> 00:00:24,350
وستكون أنت البطل
لنقلهم إلى هناك

11
00:00:25,109 --> 00:00:27,229
لا، بل هذا عمل محافظة (نيويورك)

12
00:00:27,789 --> 00:00:29,909
أليس هذا يصبح باهظاً جداً
على هذا العناء؟

13
00:00:30,029 --> 00:00:31,789
ليس حتى تضيء الشعلة
في (مانهاتن)

14
00:00:31,989 --> 00:00:33,749
بعد أن نأكل
سنذهب إلى (بيلازو)

15
00:00:33,949 --> 00:00:35,268
مع أهدافنا الناعمة

16
00:00:35,588 --> 00:00:36,948
المكان مليء بالموهبة

17
00:00:37,148 --> 00:00:38,588
شكراً لأخذك الوقت لترى...

18
00:00:40,468 --> 00:00:41,788
ليس هناك مال بدون العربات

19
00:00:42,068 --> 00:00:44,028
لا، لكنك وعدت "هيئة نقل المدينة" بذلك

20
00:00:44,228 --> 00:00:45,747
سنقوم بتبرع غير الموجه

21
00:00:45,907 --> 00:00:47,907
بقيمة ملياري دولار
إلى "هيئة نقل المدينة" صباح الغد

22
00:00:48,227 --> 00:00:49,627
بدون مصدر قريب من (برينس)

23
00:00:49,787 --> 00:00:51,747
لن تتوقع هجماته

24
00:00:52,627 --> 00:00:55,706
يمكنك الحصول علي اسماء
المتنافسين في قائمة (برينس)

25
00:00:56,106 --> 00:00:59,066
لجنة السياسة النقدية تلتقي
القطعة النهائية من قائمة (برينس)

26
00:00:59,666 --> 00:01:01,746
(إنديانا إيه آند إم)

27
00:01:38,662 --> 00:01:39,982
هل تغادرين؟

28
00:01:42,382 --> 00:01:43,701
لماذا؟

29
00:01:44,981 --> 00:01:47,341
هل تريد جولة أخرى؟

30
00:02:00,500 --> 00:02:02,420
أنت تريدين ذلك جداً

31
00:02:02,619 --> 00:02:05,619
لكنك لم تسمح لنفسك
بصباح عطلة منذ الإعدادية

32
00:02:05,819 --> 00:02:07,579
والآن أنت عالق

33
00:02:10,499 --> 00:02:12,259
ابقي لتناول الفطور

34
00:02:14,418 --> 00:02:16,138
حسناً، لن نكون وحدنا

35
00:02:16,978 --> 00:02:19,098
لكن يمكنني الاستفادة من مساعدتك

36
00:02:19,458 --> 00:02:21,538
وسحرك

37
00:02:23,577 --> 00:02:25,497
(كولين دراش)
قادم من أجل الاجتماع

38
00:02:25,737 --> 00:02:28,257
سوف يجعلنا جاهزين للتصويت
النهائي في نهاية الأسبوع

39
00:02:28,617 --> 00:02:30,297
يريد مال رشوة ذلك الرجل

40
00:02:31,257 --> 00:02:32,656
لدي حل بديل

41
00:02:33,016 --> 00:02:35,656
تعتقد أنه يبقي نفسه في (برنيلو غوتشينيلي)

42
00:02:35,856 --> 00:02:37,856
ليقبل بـ"الحلول"
بدلاً من مظاريف مليئة بالمال؟

43
00:02:38,056 --> 00:02:39,376
لهذا السبب يجب أن تكوني هناك

44
00:02:39,496 --> 00:02:41,855
لا أستطيع السماح له بالحصول
على قبعة (نابليون) بزاويتين

45
00:02:42,615 --> 00:02:44,655
بوجودك هناك
لا يمكنه أن يطلب مكافأة

46
00:02:51,334 --> 00:02:53,334
أنا أحب (نيويورك)
من لا يحبها؟

47
00:02:54,894 --> 00:02:56,214
إنها مدينة جيدة

48
00:02:57,134 --> 00:02:58,454
إنه شعار جيد

49
00:02:58,814 --> 00:03:02,133
ولكن حتى أكثر محب لـ(نيويورك)

50
00:03:02,613 --> 00:03:05,613
سيضطر إلى يسلم أن وسائل
النقل العام الخاصة بكم

51
00:03:06,213 --> 00:03:07,533
بمثابة إهانة

52
00:03:07,813 --> 00:03:10,173
لكل من الجمهور والنقل

53
00:03:10,733 --> 00:03:12,812
لا. إذا قارنت بما هو موجود الآن، بالتأكيد

54
00:03:12,932 --> 00:03:14,572
- ولكن بحلول إقامة الألعاب هنا...
- دعني أخمن

55
00:03:14,692 --> 00:03:17,212
ستكون قطاراتك سريعة مثل (مونفيس) نفسه

56
00:03:17,812 --> 00:03:19,932
ولن تشبه رائحتها الإنسانية السائلة

57
00:03:20,212 --> 00:03:22,771
سألتقي بـ"هيئة نقل المدينة" لاحقاً
لإقناعهم بمستقبل أكثر إشراقاً

58
00:03:23,011 --> 00:03:25,611
لدي مهندس رئيسي وتمويل خاص جاهز

59
00:03:25,811 --> 00:03:28,131
- تكاد تكون منجزة
- ثمة موعد نهائي

60
00:03:28,371 --> 00:03:31,050
هل ستحصل على اتفاق
في غضون الأيام الثلاثة المقبلة؟

61
00:03:31,170 --> 00:03:33,890
نعم، في الوقت المناسب
لكل عضو في اللجنة

62
00:03:34,010 --> 00:03:35,330
لكتابة ذلك بالأحرف الكبيرة

63
00:03:35,650 --> 00:03:37,690
مدينة (نيويورك)
على أوراق اقتراعهم

64
00:03:38,050 --> 00:03:39,450
لقد رأيت خطط
قطار الانفاق بنفسي

65
00:03:39,610 --> 00:03:42,409
ممتاز يبقى هناك مسألة واحدة للمناقشة

66
00:03:42,569 --> 00:03:45,409
مسألة دقيقة... التي كان
بوسعنا التطرق لها لو كنا...

67
00:03:45,569 --> 00:03:48,449
مثل "قبعة (نابليون)"

68
00:03:48,809 --> 00:03:50,608
ربما أمكنني العودة أو...

69
00:03:50,808 --> 00:03:53,688
لا، ليست هناك حاجة إلى زيارة عودة

70
00:04:00,807 --> 00:04:04,127
هذا يرسم الخطوط العريضة لمبادرة
أمولها مع (إنديانا إيه آند إم)

71
00:04:04,487 --> 00:04:06,807
سعياً إلى مستوى أعلى
من التنوع الدولي

72
00:04:07,047 --> 00:04:08,967
إنها تسمح معينة
أعضاء لـ(أي سي أس)

73
00:04:09,127 --> 00:04:10,686
لاختيار الأولاد في مجتمعهم...

74
00:04:10,806 --> 00:04:12,926
الأولاد المستحقون للحصول على المنح الدراسية

75
00:04:13,526 --> 00:04:15,366
الآن، تملك المدرسة الموافقة النهائية

76
00:04:15,846 --> 00:04:18,406
لكنها ستجعل بعضاً من مفوضيكم أبطالاً

77
00:04:18,846 --> 00:04:21,285
وتنشر الكثير من الخير حول العالم

78
00:04:24,045 --> 00:04:26,325
لدي (سي أي)
عالق في قائمة (برينس)

79
00:04:26,525 --> 00:04:29,124
(ستيوارت ليجير)
رئيس شركة (إنديانا أيه أند أم)

80
00:04:29,364 --> 00:04:31,124
تلقيت مكالمة منه في طريقي إلى هنا

81
00:04:31,964 --> 00:04:36,124
(برينس) يقدم منحاً دراسية مثل موزع (بيز)

82
00:04:36,964 --> 00:04:39,403
أصبحت المنح الدراسية شيئاً سيئاً الآن؟

83
00:04:39,523 --> 00:04:42,163
- علينا الحديث عن المنح الدراسية
- كل شيء واضح

84
00:04:43,283 --> 00:04:45,123
- أنت تريد أن تعتقد ذلك
- ما الذي يقلقك؟

85
00:04:45,443 --> 00:04:47,203
إنه يعطيها لأعضاء اللجنة الأولمبية

86
00:04:47,363 --> 00:04:49,362
- للاستفادة منها بالقوة...
- هذه فكرة تقليدية

87
00:04:49,602 --> 00:04:52,162
مقارنة بما يحدث عادة
في صراع الألعاب

88
00:04:52,402 --> 00:04:55,122
- سيطاردهم (تشاك)
- بحقك...

89
00:04:55,322 --> 00:04:57,762
أنا أخبركما بذلك، اسمحا لي
بالتنسيق مع A&M(إنديانا إيه آند إم)

90
00:04:57,882 --> 00:04:59,241
ومساعدتهم على صياغة إعلامهم

91
00:04:59,401 --> 00:05:01,081
ليبدو من الواضح أنهم
يبحثون عن هؤلاء الطلاب

92
00:05:01,561 --> 00:05:04,361
ومع المتلقين، يحرصون على إعلان
المنح الدراسية على ضرائبهم

93
00:05:04,521 --> 00:05:06,241
كان هناك مجرد مقدمة

94
00:05:06,681 --> 00:05:08,000
تم إجراء اتصال

95
00:05:08,360 --> 00:05:10,560
هذا مستوى من الاهتمام
زيادة عن العناية القانونية الواجبة

96
00:05:10,680 --> 00:05:13,640
وهو ما نحتاج إليه
لأن (تشاك) سوف يلاحقهم

97
00:05:14,120 --> 00:05:17,999
تخميني هو، في مكان ما في الداخل
هذه رشوة مباشرة من نوع ما

98
00:05:18,159 --> 00:05:19,479
مقايضة

99
00:05:19,639 --> 00:05:21,079
أعتقد أنني أحياناً
أجيد التخمين أيضاً

100
00:05:21,199 --> 00:05:23,639
مثل عندما كان (هوارد ستيرن)
يفكر مثل (روزي هيد) بشكل سطحي

101
00:05:23,839 --> 00:05:26,959
ولكن مهما كنت متأكدة
لم أفهم بالشكل الصحيح

102
00:05:27,478 --> 00:05:29,838
كونهما أصبحا صديقين
هي أكبر صدمة في حياتي

103
00:05:30,318 --> 00:05:31,638
هذا رائع

104
00:05:31,758 --> 00:05:33,078
لكن هذه المنح الدراسية ليست كذلك

105
00:05:33,278 --> 00:05:34,598
أنفي لا يكذب أبداً

106
00:05:35,078 --> 00:05:37,197
إنه مثل طائر الطوقان
في إعلانات (فروت لوبس)

107
00:05:37,397 --> 00:05:38,797
وأنا أشم رائحة شيء

108
00:05:39,037 --> 00:05:41,357
أنت وظفتني
لتوقع تحركات (تشاك)

109
00:05:41,837 --> 00:05:44,317
إذا اكتشف هذا الأمر
سيحاول أن يجعله بمظهر سيئ جداً

110
00:05:44,517 --> 00:05:47,156
الإعلان الأولمبي بعد ثلاثة أيام

111
00:05:47,316 --> 00:05:50,156
سيرى هذا الموعد النهائي
كضغط عليك لدعم العرض

112
00:05:50,356 --> 00:05:53,876
ويعتقد (تشاك رودس) أن أي ثري
في مأزق يدفع ليجد طريقة للخروج

113
00:05:54,236 --> 00:05:55,676
ذلك الرجل

114
00:05:55,876 --> 00:05:57,555
يذكرني بأغنية "تل السرو"

115
00:05:57,995 --> 00:05:59,715
لا أستطيع تخيلك
تستمع إلى ذلك

116
00:05:59,915 --> 00:06:01,595
الكثير من السنوات في غرف
تغيير الملابس لكرة السلة

117
00:06:01,715 --> 00:06:03,355
يجاريها لكنه لا يقول
الكلمات البذيئة

118
00:06:04,035 --> 00:06:06,275
لذلك نحن بحاجة إلى التحدث
فقط حول كل جزء من ذلك

119
00:06:06,474 --> 00:06:07,794
أو لا نتحدث عنه مرة أخرى

120
00:06:07,914 --> 00:06:10,034
اخترت الخيار الثاني، وبالتالي...
المرفأ ملغوم هنا

121
00:06:10,354 --> 00:06:12,234
إن فعلنا ذلك بشكل صحيح
نصل إلى اليابسة

122
00:06:12,474 --> 00:06:14,674
وإن فعلناه خطأ، نغرق

123
00:06:15,394 --> 00:06:17,393
جيد، شكراً لك يا (كيت)

124
00:06:23,273 --> 00:06:26,272
أنت تدفع لها لتغلقه
وتدفع لي لأنجح الأمر

125
00:06:26,752 --> 00:06:29,832
ستكون هذه المنح الدراسية
99,4 بالمئة نقية عندما تنتهي

126
00:06:30,152 --> 00:06:32,992
ولكن حتى هذا التصرف الجيد
قد لا يكون كافياً لإنقاذنا

127
00:06:33,672 --> 00:06:36,631
خسرت مدينة (سولت ليك)
الألعاب الشتوية لعام 1998

128
00:06:36,791 --> 00:06:38,231
لأنهم كانوا يعطون
خارج حلوى المياه المالحة

129
00:06:38,351 --> 00:06:40,231
بينما كان (ناغانو)
ينسق عطلات المنتجع

130
00:06:40,511 --> 00:06:43,711
نحن نلعب مع أصلة عاصرة هنا
لن نفلت دون أن نعصر

131
00:06:44,591 --> 00:06:47,710
الألعاب جزء من خططي طويلة
المدى لنفسي وللمدينة

132
00:06:47,910 --> 00:06:49,230
لكن لدي اهتمام

133
00:06:49,670 --> 00:06:53,110
الألعاب الأولمبية ترزح
تحت الضغط لتجاوز سمعة قذرة

134
00:06:53,510 --> 00:06:56,669
أنا الرجل الذي يعرض
إيصالهم إلى عصر جديد

135
00:06:56,869 --> 00:06:59,189
عصر محترم تماماً

136
00:06:59,709 --> 00:07:02,309
حدسي هو أنهم لا يبحثون
عن عشاء سوشي مجاني

137
00:07:02,509 --> 00:07:04,069
وتدليك في هذه الجولة

138
00:07:04,829 --> 00:07:06,828
ربما يريدون التمويه بشكل أفضل

139
00:07:07,228 --> 00:07:09,228
لا، رأيت وجه (كولين)
عندما سلمته ذلك المجلد

140
00:07:09,388 --> 00:07:11,028
هذا بالضبط ما كان يبحث عنه

141
00:07:11,228 --> 00:07:12,748
لا أحد يقرأ أفضل منك يا (مايك)

142
00:07:13,428 --> 00:07:16,067
لكن هل تريد أن تكون
أول شخص الذي حاول حقاً

143
00:07:16,187 --> 00:07:18,347
للحصول على الألعاب
في مدينة (نيويورك) بدون رشوة؟

144
00:07:18,707 --> 00:07:21,147
أو الشخص الذي حصل
على الألعاب gلمدينة (نيويورك)؟

145
00:07:28,466 --> 00:07:29,786
مرحباً

146
00:07:29,906 --> 00:07:31,866
هذا الحدث الليلة في مدرسة
(كيفن)... نسيته بالكامل

147
00:07:32,146 --> 00:07:34,106
الليلة؟
لقد فاتني ذلك تماماً

148
00:07:34,465 --> 00:07:35,785
هذه غلطتي

149
00:07:35,905 --> 00:07:38,665
هل يقبلون التبرعات
من الأشياء الثمينة

150
00:07:38,825 --> 00:07:40,145
الآن بعد أن أفرغوا
حسابنا المصرفي؟

151
00:07:40,505 --> 00:07:42,745
بنفس القدر من الألم
مهرجان لجمع التبرعات

152
00:07:43,025 --> 00:07:45,024
جعلونا متطوعين
للعمل في الأكشاك

153
00:07:45,344 --> 00:07:46,704
هذا يعني أننا كنا موافقين

154
00:07:46,864 --> 00:07:49,824
لم يحضر أي منا لقاء
جمعية الوالدين هذا العام

155
00:07:49,944 --> 00:07:52,304
أظنهم لن يقبلوا مندوباً
شبه قانوني مكاننا؟

156
00:07:52,584 --> 00:07:54,343
ليس إذا أردنا ذلك
البقاء في وضع جيد

157
00:07:55,503 --> 00:07:57,383
سوف يقدم (كيفين)
إلى الكليات قريباً

158
00:07:57,583 --> 00:08:00,503
وإن لم تستطع ادخاله إلى جامعة (ييل)
سنحتاج إليهم كي يدخلوه في...

159
00:08:00,663 --> 00:08:01,983
لا تقولي (كورنيل)

160
00:08:02,183 --> 00:08:04,342
كنت أتمنى أن تتمكن
من تتحمل من أجل الفريق

161
00:08:04,542 --> 00:08:06,142
أود ذلك وسأفعله

162
00:08:06,342 --> 00:08:09,702
- في المرة القادمة، لأن العمل هو...
- أطلب معروفاً يا (تشاك)

163
00:08:09,942 --> 00:08:11,542
الذي أحب أن أقوم به من أجلك

164
00:08:11,782 --> 00:08:13,981
حتماً في مهرجان العام القادم
سأشترك في خزانا الغرق

165
00:08:14,181 --> 00:08:15,501
وسأدعك تسددين الضربة الأولى

166
00:08:15,861 --> 00:08:17,541
لكنني لا أعتقد أنني
أستطيع تحقيق ذلك الآن

167
00:08:21,701 --> 00:08:24,700
كفاءة مضاعفة عشر مرات
لا حوادث ولا يوجد تأخير

168
00:08:24,980 --> 00:08:26,420
القول أسهل من البناء

169
00:08:26,620 --> 00:08:27,940
بشكل طفيف فقط
بالنسبة للسيدة (ريدي)

170
00:08:28,060 --> 00:08:30,260
وضعت القوة الكاملة
من عبقريتها الهندسية وشبكتها

171
00:08:30,380 --> 00:08:33,379
وتجربة بناء شبكات
إلى إصلاح شامل للإشارة

172
00:08:34,339 --> 00:08:37,099
صممت بالفعل أنظمة التوجيه
وأجريت اختبارات محاكاة

173
00:08:37,939 --> 00:08:40,979
هذا سوف ينقذ الأرواح والكثير
من المال على المدى الطويل

174
00:08:56,057 --> 00:08:58,137
أيتها العمدة (جونسون)، لم أكن
أعرف أنك ستنضمين إلينا اليوم

175
00:08:58,257 --> 00:08:59,817
كنت سأنتظر لو عرفت

176
00:09:05,216 --> 00:09:07,216
بما أنك لم تستطع شراء
قطار أنفاق جديد لنا

177
00:09:07,576 --> 00:09:10,656
أريد أن اسمع كيف (مايك برينس)
يخطط للحفاظ على قطار الانفاق لدينا

178
00:09:23,174 --> 00:09:25,974
كلمتان (أوليمبيك اكسبريس)

179
00:09:26,334 --> 00:09:29,494
خدمة قطار سريع
من وإلى الملاعب الأولمبية

180
00:09:29,934 --> 00:09:32,933
سوف يحفز المزيد من السياح
لاستخدام وسائل النقل الجماعي

181
00:09:33,173 --> 00:09:37,133
ومع التعرفة الأعلى، سيكون مولد
إيرادات رئيسي لـ"هيئة نقل المدينة"

182
00:09:37,373 --> 00:09:40,173
أحب أن أسير في الجادة الخامسة
لأتفرج على واجهات المتاجر

183
00:09:40,413 --> 00:09:43,292
من الممتع تخيل ارتداء
كل تلك الأشياء الجميلة

184
00:09:43,892 --> 00:09:48,252
ولكن بمجرد أن أدخل المتجر
وأقلب رقعة السعر...

185
00:09:48,412 --> 00:09:49,812
ينكسر الوهم

186
00:09:50,252 --> 00:09:52,451
أنا أدخل إلى المتجر
دورة الميزانية هذه

187
00:09:52,611 --> 00:09:54,851
التنسيق عن كثب
مع جميع وكالات المدينة

188
00:09:55,451 --> 00:09:58,091
آسفة يا (مايك)، نحن لا
نستطيع شراء سلع فاخرة

189
00:09:58,371 --> 00:10:00,810
حسناً، هذا هو أفضل جزء
لن تكلف المدينة شيئاً

190
00:10:01,050 --> 00:10:05,130
أبداً، لدي التزامات من الممولين
البارزين، بما في ذلك (سروثي)

191
00:10:05,370 --> 00:10:08,090
- لتوفير كل التمويل، كل سنت
- طبعاً، بالتأكيد

192
00:10:09,290 --> 00:10:14,409
ربما نبني أيضاً قطاراً خاصاً
للسيد (مايكل بريس) بطريقنا

193
00:10:14,849 --> 00:10:16,689
لا يوجد شيء سوى الجانب الإيجابي
لـ"هيئة نقل المدينة" بهذا الأمر

194
00:10:16,809 --> 00:10:18,249
لا شيء في هذه المدينة
يأتي بالمجان

195
00:10:19,129 --> 00:10:21,328
آسفة يا (مايك)
لسنا بحاجة إليك

196
00:10:22,208 --> 00:10:24,448
لا نريد أن نكون مدينين
لمستثمري القطاع الخاص

197
00:10:24,608 --> 00:10:26,528
إننا نضم سندات
النقل العام لجمع الأموال

198
00:10:26,688 --> 00:10:28,048
التي تحتاج إليها
"هيئة نقل المدينة"

199
00:10:28,688 --> 00:10:30,687
أنت تريدين رؤية الألعاب الأولمبية
تجرى في (نيويورك)

200
00:10:30,847 --> 00:10:32,167
أعرف أنك تريدينها

201
00:10:32,327 --> 00:10:35,607
لا يمكن رؤيتي أفعل عرضك
ليس خلال هذا العهد

202
00:10:36,087 --> 00:10:37,967
خاصة بعد كل المشاكل
مع (رودس)

203
00:10:38,207 --> 00:10:40,166
كنت أقف هناك
يصرخون بوجهي أيضاً

204
00:10:41,046 --> 00:10:42,366
من قبل الناخبين

205
00:10:42,526 --> 00:10:45,086
فكرة ظريفة، رغم ذلك
(أوليمبيك إكسبريس)

206
00:10:45,846 --> 00:10:47,446
ربما لعام 2036

207
00:10:53,085 --> 00:10:55,325
- حسناً، هذا كل شيء
- لم ننته، بل ننتظر

208
00:10:55,525 --> 00:10:57,005
سوف ترسل شركتك الإشارات

209
00:10:57,125 --> 00:10:59,204
بحلول الأسبوع المقبل
بطريقة أو بأخرى

210
00:11:01,884 --> 00:11:03,444
أنا أبحث عن مجاملة
صغيرة هنا، (نادين)

211
00:11:03,604 --> 00:11:05,564
بين مكاتبنا بشأن الاحتيال
بين الولايات

212
00:11:06,644 --> 00:11:10,043
لا، (نيويورك)
لم تسرق أي شيء

213
00:11:10,203 --> 00:11:12,203
وللعلم، كنت أحاول أن أساعد

214
00:11:13,323 --> 00:11:16,483
أنا كنت خلف لعب (بوس)
و(بون جوفي) لذلك العرض

215
00:11:17,683 --> 00:11:19,962
لا تفقد الأمل، لا تزال
(نيو جيرسي) في المطاردة

216
00:11:20,122 --> 00:11:21,442
انتظر!

217
00:11:23,642 --> 00:11:25,162
(نيو جيرسي إيه جي)

218
00:11:25,682 --> 00:11:28,441
محافظتها غاضبة لأن (نيويورك)
حصلت على العرض الأولمبي

219
00:11:28,641 --> 00:11:30,041
لكن ذلك لم يعلن

220
00:11:30,281 --> 00:11:31,601
أنا على دراية بذلك

221
00:11:31,721 --> 00:11:33,041
لكن كانت هناك همسات

222
00:11:33,441 --> 00:11:36,081
كان كل شيء مائلاً
نحوهم وليس ناحية (برينس)

223
00:11:36,361 --> 00:11:38,001
شيء ما حدث في تلك الليلة

224
00:11:38,160 --> 00:11:41,640
طغى على العرض ووضع (نيويورك)
مرة أخرى في الصدارة

225
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
هذا هو المكان
الذي يجب البحث به

226
00:11:43,520 --> 00:11:44,840
(كارل)

227
00:11:44,960 --> 00:11:46,280
- في الخدمة
- اعمل مع (دايف)

228
00:11:46,400 --> 00:11:48,239
لتحصل لي على سجل
ركاب المروحية

229
00:11:48,439 --> 00:11:50,399
للليلة التي طار فيها
فريق التقدم إلى (ستون بوني)

230
00:11:50,679 --> 00:11:52,679
أريد أن أعرف من كان
على متنها جيئة وذهاباً

231
00:11:52,879 --> 00:11:55,879
أتذكر الأيام حيث
لم يكن عليك نداء الأسماء

232
00:11:56,119 --> 00:11:58,638
الآن، بعد أن أفكر في ذلك
تغيرت الأمور للأفضل

233
00:11:59,158 --> 00:12:01,598
تسريحات الشعر لم تتحسن
ولا الجعة

234
00:12:01,758 --> 00:12:04,118
لكن، نعم، بعض الأشياء

235
00:12:04,678 --> 00:12:06,718
سوف أبدأ

236
00:12:07,278 --> 00:12:09,637
وربما يجب أن تعملي مرة أخرى
على تلك المنح الدراسية

237
00:12:17,476 --> 00:12:19,956
أنا هنا لأمسك بمخالفي
القانون الفاضحين

238
00:12:20,076 --> 00:12:21,556
أجيد ذلك

239
00:12:21,676 --> 00:12:25,036
لكن لا يمكنني الاستمرار
بالبحث عن رجل منتصب

240
00:12:25,356 --> 00:12:28,515
وهو يظهر أطراف الملصقات
الأرجوانية لثيابه وهو يتخطى الحد

241
00:12:28,835 --> 00:12:32,395
هناك نوع آخر إلى جانب الفاضح
ومتخطي حدوده

242
00:12:32,595 --> 00:12:34,595
وهذا هو الذي يعتقد
أن لا حدود له

243
00:12:35,235 --> 00:12:38,274
بسبب مكانته وثروته
التي تعطيه الحق الإلهي

244
00:12:38,554 --> 00:12:40,474
- وتعتقد أن هذا (مايك برنس)؟
- صحيح

245
00:12:40,874 --> 00:12:43,794
إذا كنت ستطارده
لأن غروره كبير جداً

246
00:12:44,194 --> 00:12:46,913
كل من يعيش شمال الشارع
الـ14 مذنب في ذلك

247
00:12:47,113 --> 00:12:48,433
ربما الجزيرة بأكملها

248
00:12:48,553 --> 00:12:53,353
على ما يبدو أنك تريد محاكمة
الفكرة لهذا النوع من الثروة

249
00:12:53,713 --> 00:12:56,712
لكن المحاكم لا تقدم
سبب الدعوى لذلك

250
00:12:57,352 --> 00:12:58,672
يتوجب عليهم ذلك

251
00:12:59,072 --> 00:13:01,512
أنت تقول ذلك لأنك منها

252
00:13:02,192 --> 00:13:05,832
وحدهم أصحاب الثروة
لهم امتياز الاستياء منه

253
00:13:06,151 --> 00:13:08,191
لكن بالنسبة إلى بقيتنا

254
00:13:08,911 --> 00:13:12,551
هذا الحلم هو ذلك
يجعل الأمور تسير

255
00:13:12,711 --> 00:13:14,511
الابتكار، الصناعة
الثروة مغيرة الحياة

256
00:13:14,751 --> 00:13:16,350
التي ترافقها

257
00:13:16,990 --> 00:13:19,590
أنت تخبرني أنك لم ترب
أولادك ليتطلعوا إلى المزيد؟

258
00:13:20,630 --> 00:13:22,470
أنا بالتأكيد ربيتهم بهذه الطريقة

259
00:13:22,990 --> 00:13:25,629
جزء من السبب
أخذي أقصر إجازة أمومة

260
00:13:25,909 --> 00:13:27,309
ذلك مسجل في مكتب محامي الدفاع

261
00:13:27,669 --> 00:13:31,629
تلك الأسطورة الأميركية حلوة
مثل زجاجة مياه غازية باردة

262
00:13:32,629 --> 00:13:35,508
وقد تم استهلاكها من قبل الناس
في الدرجات الدنيا

263
00:13:35,708 --> 00:13:37,788
الذين لا يريدون فرض ضرائب
على الأغنياء

264
00:13:37,988 --> 00:13:39,828
لأنهم يعتقدون أنهم سيكونون
الأغنياء بأنفسهم يوماً ما

265
00:13:39,948 --> 00:13:42,828
وأخبريني أنك لا تأملين أن يقضي أولادك
المزيد من الوقت مع أولادهم أكثر منك

266
00:13:43,188 --> 00:13:44,508
أريدهم أن يحصلوا على كل شيء

267
00:13:44,708 --> 00:13:46,667
الرجال مثل (برينس)
وحدهم يحصلون على ذلك

268
00:13:47,707 --> 00:13:51,787
الناس أمثاله الذين يراكمون
مثل هذا القوة والربح الهائلين

269
00:13:52,027 --> 00:13:54,307
يهددون الشيء عينه
يجعل (أميركا) رائعة حقاً

270
00:13:54,507 --> 00:13:56,066
الديمقراطية

271
00:13:56,306 --> 00:13:58,666
وصوت متساو للجميع

272
00:13:58,866 --> 00:14:00,866
هذه جريمة في حد ذاتها

273
00:14:01,306 --> 00:14:05,305
أنا على علم أين بالضبط
يفشل الحلم الأميركي، صدقني

274
00:14:05,625 --> 00:14:09,465
لكننا لسنا على وشك قلب
نظام كامل من الثروة والامتياز

275
00:14:09,625 --> 00:14:11,425
من أجل (مايك برنس) وحده

276
00:14:14,704 --> 00:14:17,224
عدني، إذا وصلنا إلى نهاية
هذا الأمر ولا توجد جريمة

277
00:14:17,624 --> 00:14:19,584
سننتقل إلى بعض
المجرمين الحقيقيين

278
00:14:19,704 --> 00:14:21,024
سأفعل لك ما هو أفضل

279
00:14:21,184 --> 00:14:22,504
سأترك لك اختيار الهدف التالي

280
00:14:32,263 --> 00:14:34,502
سأبحث عن رافعة
لنقل نقابة عمال النقل

281
00:14:34,662 --> 00:14:36,142
ليتمكنوا من الضغط
على مجلس "هيئة نقل المدينة"

282
00:14:36,262 --> 00:14:37,582
لا، لا نريد المزيد من ذلك

283
00:14:37,782 --> 00:14:39,542
المجلس ليس هو المشكلة
بل العمدة (جونسون)

284
00:14:39,862 --> 00:14:41,502
كانوا معنا حتى دخولها

285
00:14:41,742 --> 00:14:43,901
لكنها تصب نظرها
على تحسينات قطار الانفاق

286
00:14:44,021 --> 00:14:45,341
من خلال إصدار سندات جديدة

287
00:14:45,621 --> 00:14:46,941
ثم ماذا نقدم لها؟

288
00:14:47,381 --> 00:14:50,661
لم تستطع تحمل السخونة السياسية
من (رودس) وروتينه الشرس

289
00:14:50,821 --> 00:14:52,141
قالت بنفس القدر

290
00:14:52,301 --> 00:14:54,100
ثم عليك أن تفعل الأمر
أكثر سخونة عليها

291
00:14:54,220 --> 00:14:55,580
للوقوف ضد الألعاب الأولمبية
وليس لصالحهم

292
00:14:55,700 --> 00:14:57,060
نعم

293
00:14:59,220 --> 00:15:00,900
سآخذ الـ(سكايواي)، أتعلم؟

294
00:15:01,140 --> 00:15:03,419
أعلى قليلاً من الاتجاه
الواحد بالتأكيد

295
00:15:04,419 --> 00:15:05,739
نعم، جيد

296
00:15:05,899 --> 00:15:07,739
سأعد اجتماعاً عبر (زوم)
مع هؤلاء القوم الصالحين

297
00:15:10,819 --> 00:15:12,739
لقد نظرت إليها جميعاً، (تشاك)
كلها صحيحة

298
00:15:12,978 --> 00:15:16,298
وبصراحة، بعض الأولاد المستحقين
سيتسنى لهم ارتياد الكلية

299
00:15:16,978 --> 00:15:19,378
ستكون الكلية أفضل لذلك أيضاً

300
00:15:19,578 --> 00:15:21,058
نحن فخورون بهم جميعاً

301
00:15:21,218 --> 00:15:22,657
كان في مكتبي القديم
شخص يحقق بالرواتب

302
00:15:22,977 --> 00:15:24,377
طلبت منه أن ينظر في قضية
(برينس) والألعب الأولمبية

303
00:15:24,497 --> 00:15:27,737
لم يجد أي دليل عن نشاط
غير قانوني في ما يتعلق بالعرض

304
00:15:27,897 --> 00:15:29,937
بعد، لم يجده...

305
00:15:30,097 --> 00:15:31,977
أتريد جعل الرجل يرقص؟
وجه له أمر استدعاء

306
00:15:32,576 --> 00:15:34,656
كان يجب أن تشاهد الرجل
في (ساكاي ستار أفييشن)

307
00:15:34,896 --> 00:15:38,376
يتدافع للحصول على هذه البيانات
بمجرد أن أريته الختم

308
00:15:38,576 --> 00:15:40,216
(مايكل برينس)
ليس على متن الطائرة

309
00:15:40,376 --> 00:15:42,575
تم إدراج (سكوتر دنبار)
لكن أيضاً لم تحلق

310
00:15:43,255 --> 00:15:45,095
الباقي كان الفريق
المتقدم لـ(كوميش)

311
00:15:45,215 --> 00:15:48,255
باستثناء (واغنر)
وشخص يدعى (كولين دراش)

312
00:15:48,655 --> 00:15:49,975
(مايكل واغنر)

313
00:15:50,455 --> 00:15:52,654
رحلات الكابتن إلى عصابة
المخادعين المرحة هذه

314
00:15:53,214 --> 00:15:55,574
أوجدت مرشداً
روحياً عظيماً في بداياتي

315
00:15:55,694 --> 00:15:57,534
الملابس الفضفاضة التي تسمح
بمرور الهواء هي الحل

316
00:15:59,214 --> 00:16:01,653
كان (واغنر) موظف (برينس)
الوحيد على متن الوحيد الطائرة

317
00:16:02,133 --> 00:16:04,853
كلبك لا يعرف كيف يفكر
الرجال مثل (برينس)، أنا أعرف

318
00:16:05,173 --> 00:16:06,493
لقد عزل نفسه

319
00:16:06,933 --> 00:16:09,133
(برينس) قد يرسل شخصاً
مثل (مايكل واغنر)

320
00:16:09,253 --> 00:16:12,812
عوضاً عنه لسبب واحد
(واغنر) يحمل الحقيبة السوداء

321
00:16:13,092 --> 00:16:14,652
الرجل يرتدي خواتم للزينة بحقكم

322
00:16:14,852 --> 00:16:17,332
نحن حقاً لا يمكننا
التسرع إلى استتاج قانوني

323
00:16:17,532 --> 00:16:19,132
- على أساس الحلي
- بلى

324
00:16:19,292 --> 00:16:21,971
(كارل)، اكتشف
من يكون (كولين دراش)

325
00:16:22,171 --> 00:16:24,211
نحن ذاهبون إلى اجتماع
في الجهة المقابلة من النهر

326
00:16:30,251 --> 00:16:31,730
لم يكن عليك صرف (لورين)

327
00:16:32,050 --> 00:16:34,290
- ماذا قلت؟
- بدا ذلك خاطئاً، ليس هذا ما قصدته

328
00:16:35,010 --> 00:16:36,570
نحن بحاجة إلى شخص
يهتم بالعلاقات الدولية

329
00:16:36,690 --> 00:16:38,010
نحن بحاجة إلى شيء

330
00:16:38,130 --> 00:16:39,530
في كل مرة يكون هناك
تغيير بالتصنيفات

331
00:16:39,770 --> 00:16:41,849
تضيئ لوحة المفاتيح بالاتصالات
من المستثمرين المذعورين

332
00:16:42,489 --> 00:16:44,329
ليست لوحة مفاتيح فعلية
التي لا نملكها

333
00:16:44,449 --> 00:16:45,769
- ولكن أتلكم مجازياً
- فهمتك

334
00:16:45,889 --> 00:16:47,849
تستخدمين التصنيفات للنيل
من نظريات الاستثمار لدينا

335
00:16:48,329 --> 00:16:50,768
مثل المرضى الذين يستخدمون
(ويب أم دي) لتوقع طبيبهم

336
00:16:50,968 --> 00:16:52,368
بل مثل الأشخاص الذين يستخدمون
ملفات (مودي) للنيل من...

337
00:16:52,488 --> 00:16:53,808
بالتأكيد يمكنك الاهتمام بذلك

338
00:16:54,208 --> 00:16:56,048
يمكنني التعامل مع طموح
(جيرارد بتلر) الثمل

339
00:16:56,168 --> 00:16:58,888
الذي تقرب مني في (مينوز)
مع (فيديلهيد أي بي أيه)

340
00:16:59,168 --> 00:17:00,807
لا يعني أنني أريد ذلك
أضيع وقتي عليهم

341
00:17:01,207 --> 00:17:03,327
(رانكين) يطلق عدداً كبيراً
من الترقيات والتخفيضات

342
00:17:03,447 --> 00:17:06,207
لاحقاً في هذا الأسبوع
تأكد من تحضير هجوم جديد

343
00:17:06,407 --> 00:17:08,207
ربما هناك طريقة لاستباق
هذه الأنواع من القرارات

344
00:17:08,327 --> 00:17:10,206
إنشاء تصنيف معاييرنا الخاصة

345
00:17:10,646 --> 00:17:13,646
فكرة رائعة، لكن... ليس لدي حتى
ليال وعطلات نهاية الأسبوع لذلك

346
00:17:13,806 --> 00:17:16,046
نعم، من شأن ذلك أن يشمل
مئات الساعات من التحليل

347
00:17:16,566 --> 00:17:18,006
يمكننا حشد الموارد

348
00:17:28,405 --> 00:17:29,804
مرحباً

349
00:17:30,324 --> 00:17:32,004
يرفضون الكلام في ذلك المكان

350
00:17:32,244 --> 00:17:34,524
- جعلت النادل يتحدث
- كيف؟

351
00:17:34,924 --> 00:17:38,164
تعرفت إلى فنان الوشم
الذي رسم على عنقه

352
00:17:38,844 --> 00:17:40,603
تعلمت تلك الحيلة في آخر مرة
كنت بها مدع عام

353
00:17:40,723 --> 00:17:42,043
إذاً، علامَ حصلت؟

354
00:17:42,163 --> 00:17:44,643
سمع بعض الأجانب يقولون
إن محطتهم التالية كان (بالازو)

355
00:17:44,923 --> 00:17:46,243
(بالازو)

356
00:17:47,363 --> 00:17:50,122
ماخور راق، أو كان كذلك
فقد تم إغلاقه أثناء انتشار (كوفيد)

357
00:17:50,282 --> 00:17:51,602
اعتقدت أنهم
لم يفتحوا المكان مجدداً

358
00:17:51,722 --> 00:17:53,122
هل فاتك إعلان البريد الإلكتروني؟

359
00:17:54,082 --> 00:17:56,082
- حسناً، دعنا نذهب، أين هو؟
- هل تسألينني؟

360
00:17:56,762 --> 00:18:00,241
أنا لا أحكم، لكنك رجل
(نافذة أوفرتون)، لذا اعتقدت...

361
00:18:00,361 --> 00:18:02,441
لا، لا
لقد خرجت من تلك اللعبة

362
00:18:03,001 --> 00:18:05,521
- لذلك علينا أن نجد (بالازو)
- نعم

363
00:18:06,001 --> 00:18:07,401
إنها زهرة الزنبق لدينا

364
00:18:15,400 --> 00:18:17,240
أعتقد أنني أعرف كيف
أحل مشكلة "هيئة نقل المدينة"

365
00:18:17,360 --> 00:18:20,199
- تم اتخاذ خطوة
- هل ستجدي نفعاً؟

366
00:18:22,599 --> 00:18:26,679
- فلنذهب لرؤية (برينس)
- ربما ننتظر لحظة على ذلك

367
00:18:26,959 --> 00:18:28,318
حتى بعد أن أقوم بعمل بدوري

368
00:18:32,158 --> 00:18:34,358
سيدتي المحافظة، ثمة اتصال
للتعليق من (ذا بوست)

369
00:18:34,678 --> 00:18:37,438
يبدو (مايك برينس) يجري محادثات
للترويج لتقنية القطار الجديد للمدينة

370
00:18:37,638 --> 00:18:40,957
- ليس لدى المدينة...
- العناوين الرئيسية ستقتلك لرفضها

371
00:18:41,757 --> 00:18:43,077
"إنها شفقة مزدوجة"

372
00:18:43,197 --> 00:18:44,797
"تخسر مدينة (نيويورك)
بفضل حضرتها"

373
00:18:45,237 --> 00:18:46,557
وهكذا دواليك

374
00:18:46,757 --> 00:18:48,276
اتصلي بـ(مايك برينس) من أجلي

375
00:18:54,516 --> 00:18:56,796
لا مجد في قيادة شركة
عائلية من الجيل الثالث

376
00:18:56,956 --> 00:18:59,595
- هذا رأيي، لا أحد
- بالتأكيد، اسمي على الباب

377
00:18:59,795 --> 00:19:02,475
لكن إذا كسبت المال
هذا متوقع

378
00:19:02,675 --> 00:19:05,835
كل شخص في العشيرة
لديه يد ممدودة تنتظر أن تملأ

379
00:19:05,995 --> 00:19:08,154
لذلك يمكنني أن أفشل الوضع
من هناك مما يجعلني مشاكساً

380
00:19:08,354 --> 00:19:10,274
شخص ليس لديه ما يخسره

381
00:19:10,394 --> 00:19:13,074
عندما يتعلق الأمر
بالاشتباك مع منافس جديد

382
00:19:14,194 --> 00:19:15,514
يعجبني التهديد المباشر

383
00:19:15,674 --> 00:19:18,473
أنت لا ترى ذلك كثيراً بعد الآن
ما عدا من رجال مثلك

384
00:19:18,593 --> 00:19:20,993
إنها منعشة
أودك أن تذهب أبعد من ذلك

385
00:19:21,313 --> 00:19:23,793
بصراحة، سوف توقظينني

386
00:19:23,953 --> 00:19:25,433
لقد فعلت ذلك

387
00:19:25,953 --> 00:19:28,472
لا يمكن معاداة الأقوياء

388
00:19:28,632 --> 00:19:31,432
حتى لو ربحت
ستكون التكلفة كبيرة جداً

389
00:19:31,592 --> 00:19:33,432
بالإضافة إلى أنك ستحرجين نفسك

390
00:19:34,272 --> 00:19:36,991
نحن مؤسسة
لدينا خبرة، سجل حافل

391
00:19:37,111 --> 00:19:38,431
علاقات مع العملاء

392
00:19:38,711 --> 00:19:43,031
أنت تصدرين تصنيفاً واحداً
غير دقيق وبعض البيانات الخاطئة

393
00:19:43,511 --> 00:19:45,191
وتفقدين كل مصداقيتك

394
00:19:45,871 --> 00:19:47,190
كمستثمرة أيضاً

395
00:19:47,350 --> 00:19:49,110
لذا اسمحي لي أن أشتري
طريقتك الجماعية

396
00:19:49,390 --> 00:19:51,550
إنقاذ كل ما بوسعي

397
00:19:53,390 --> 00:19:55,110
كان ذلك تصرفاً سريعاً
غير متوقع

398
00:19:55,270 --> 00:19:57,069
من جادة الابتزاز
إلى حارة المكافآت

399
00:19:58,269 --> 00:20:00,149
سوف تغادرين
مع سمعتك السليمة

400
00:20:00,349 --> 00:20:01,669
مع القليل من المال في جيبك

401
00:20:02,109 --> 00:20:03,429
أترى سجل مسارك كميزة؟

402
00:20:04,469 --> 00:20:07,788
لم تقم بتحديث نظامك منذ أتت
(نيللي) بـ(كاونتري غرامر) عام 2000

403
00:20:07,988 --> 00:20:11,068
ولا حتى من بعد أن صنفت الرهن
العقاري ممتاز خلال فقاعة الإسكان

404
00:20:11,188 --> 00:20:12,508
لا أحد منكم فعل ذلك

405
00:20:12,788 --> 00:20:15,867
جمال طريقتي أنها غير منهجية
بالنسبة إلي ومنخفضة التكلفة لتشغيلها

406
00:20:16,427 --> 00:20:18,147
أنت على حق، ثمة خلل

407
00:20:18,267 --> 00:20:19,827
لا، عدة مواقع خلل

408
00:20:20,027 --> 00:20:22,827
يمكننا الصمود في وجههم
حتى نثبت أنفسنا ونتفوق عليك

409
00:20:23,027 --> 00:20:24,987
كما أن لدي عرض آخر

410
00:20:25,266 --> 00:20:28,906
وكما قلت قد يكون منطقي الترويج
بالنظر إلى القبعات التي أرتديها أصلاً

411
00:20:29,346 --> 00:20:30,666
عرض؟

412
00:20:31,186 --> 00:20:32,506
تباً

413
00:20:32,906 --> 00:20:34,706
- (ستاندرد آند بورز)؟
- لا أستطيع أن أقول

414
00:20:35,265 --> 00:20:37,225
اسمع، السبب الرئيسي
للبدء بهذا هو الدقة

415
00:20:37,585 --> 00:20:39,865
- من يدير هذا الشيء بالفعل
- سأكون على نفس القدر، لا...

416
00:20:40,625 --> 00:20:42,185
بل أفضل من عرضهم

417
00:20:45,184 --> 00:20:46,504
بالتأكيد، سأسمح لك

418
00:20:46,664 --> 00:20:49,384
لأنني، مثل عائلتك، أنا مهتمة
برؤيتك تقوم بعمل أفضل

419
00:20:51,304 --> 00:20:53,824
شكراً لك يا (تايلور)

420
00:20:53,984 --> 00:20:55,423
- هذا هو التصرف الصحيح...
- لكني بحاجة للتأكد...

421
00:20:55,543 --> 00:20:57,943
أن بعض إصدارات المدينة المعينة
عن بعض السلطات في المدينة

422
00:20:58,143 --> 00:20:59,943
تم فحصها وتقييمها بدقة

423
00:21:00,663 --> 00:21:03,783
- مهما كانت منخفضة
- هذا تصرف قديم أكثر...

424
00:21:03,943 --> 00:21:05,582
أنت قديم مثل فريقة
(باربرشوب كورتيت)

425
00:21:05,862 --> 00:21:07,502
تسريحة شعرك وحدها
يمكن أن تحقق هذا

426
00:21:08,222 --> 00:21:11,542
غير ذلك، وضعتك خارج العمل
ويمكنك شرح ذلك للناس

427
00:21:11,742 --> 00:21:13,582
في لقاء لم الشمل المقبل

428
00:21:32,580 --> 00:21:34,859
ما رأيكم؟

429
00:21:41,899 --> 00:21:43,218
لقد أتيت

430
00:21:43,338 --> 00:21:45,938
قلت إنني سأحاول
كما فعلت أنت

431
00:21:46,938 --> 00:21:48,738
الآن أعتقد أنهم
سيعيوننا للعمل معاً

432
00:21:50,218 --> 00:21:51,578
أعتقد أنهم فعلوا ذلك

433
00:21:53,337 --> 00:21:55,657
حسناً، بقد ما أقدر الدعم

434
00:21:55,857 --> 00:21:58,057
أعتقد أنني أسيطر على لعبة
التقاط التفاح بالأسنان

435
00:21:58,817 --> 00:22:02,816
مياه عذبة وتفاح
لكل متبار ودلو معقم

436
00:22:03,336 --> 00:22:05,176
بوسعك المغادرة على حريتك

437
00:22:09,016 --> 00:22:12,455
وأعاني وهج الرفض من عصابة
أمهات الـ(بي تي أيه) بينما أغادر؟

438
00:22:12,575 --> 00:22:13,895
غير ممكن

439
00:22:14,135 --> 00:22:15,455
سوف أبقى إلى النهاية

440
00:22:15,615 --> 00:22:17,615
أعتقد أن إحداهن ألقت سحرها علي
في طريقي إلى هنا

441
00:22:17,815 --> 00:22:19,615
عندما اكتشفت أنني لم أجب

442
00:22:21,935 --> 00:22:23,414
- لا مشترين بعد؟
- لا، لا واحد

443
00:22:23,614 --> 00:22:25,094
إنها لعبة مرعبة، حقاً

444
00:22:26,254 --> 00:22:29,174
وجهك يغرق، تتنشقين المياه

445
00:22:29,614 --> 00:22:32,413
لست أساوي بين الاثنين لكن
لا تشبه التزلج باللوح على المياه

446
00:22:32,573 --> 00:22:33,893
أخبرك بهذا من تجربة

447
00:22:34,333 --> 00:22:36,413
إنها قصة لوقت آخر

448
00:22:37,053 --> 00:22:38,373
(رودز)

449
00:22:38,493 --> 00:22:41,253
تأخذ فرصة من خصمك الثري
لتحول هذا المكان إلى شيوعي أيضاً؟

450
00:22:42,292 --> 00:22:43,852
وفر كلامك إلى صندوق
الاقتراع يا سيدي

451
00:22:44,092 --> 00:22:46,532
- أريد التطرق إلى ذلك الآن
- لا

452
00:22:46,772 --> 00:22:49,612
أنت تظهر عقدة النقص

453
00:22:50,252 --> 00:22:52,851
لمَ لا تسدينا جميعاً معروفاً
وتذهب للبحث عن معالج نفسي

454
00:22:53,011 --> 00:22:54,931
عوضاً عن بدء مشاحنات
مع رجال عظماء

455
00:22:55,091 --> 00:22:58,971
إلا إذا كنت ترغب في أن يجرك
بتهمة الدفع للمربية ومدبرة المنزل

456
00:22:59,131 --> 00:23:00,451
- بشكل غير معلن عنه
- اصمتي يا (كارين)

457
00:23:00,571 --> 00:23:02,930
يا صاح، يتوجب عليك
ألا تجاوز هذا الخط

458
00:23:04,010 --> 00:23:06,250
إلا إذا كنت ترغب بنهاية مثل
(آندي برايس) الملقب بـ(ذا هوك)

459
00:23:06,370 --> 00:23:08,690
الذي ربح بالضربة القاضية
وهو واقف بواسطة (شوغار راي)

460
00:23:15,129 --> 00:23:16,809
أشكرك على دعمي

461
00:23:17,609 --> 00:23:19,449
- لقد أثرنا غضبه
- أجل

462
00:23:20,529 --> 00:23:23,408
أعتقد أنها كانت تركيبة
من ابتسامة متعجرفة وحذاء مركب

463
00:23:23,888 --> 00:23:25,688
ثمة الكثير منهن في الجوار، للأسف

464
00:23:25,888 --> 00:23:28,848
في السنة التي حضر فيها
(سباريز) أو (فينيارد فينز)

465
00:23:29,048 --> 00:23:30,368
إلى لائحة هدايا
عيد الميلاد لدى (كيفين)

466
00:23:30,487 --> 00:23:32,207
هي السنة التي سننقله بها
إلى المدرسة العامة

467
00:23:33,207 --> 00:23:34,687
هل يجب أن نجري
هذا الحديث مجدداً؟

468
00:23:34,887 --> 00:23:37,487
لطالما قلت إننا قد نتطرق له
إن كان هناك سبب وجيه

469
00:23:38,647 --> 00:23:40,486
سأفكر بذلك

470
00:23:40,966 --> 00:23:42,686
على الأرجح نعم

471
00:23:57,445 --> 00:23:58,765
- (مايك)
- مرحباً

472
00:23:58,965 --> 00:24:00,924
تفضل!

473
00:24:02,884 --> 00:24:04,204
لا أريد أن أحسد نفسي

474
00:24:04,324 --> 00:24:08,044
لكن ثمة سبباً يدفعني للتفكير أن الأمور
تبدو جيدة بالنسبة إلى الألعاب الآن

475
00:24:08,364 --> 00:24:10,603
اتصلت بي المحافظة
إلى اجتماع شخصياً

476
00:24:10,763 --> 00:24:12,683
ثمة سبب وحيد لذلك الاتصال

477
00:24:12,843 --> 00:24:14,803
نل منهم يا (مايك برينس)
فعلت حسناً

478
00:24:15,003 --> 00:24:16,643
أتيت على متن (سكاي لاين)
من (سنسيناتي)

479
00:24:16,803 --> 00:24:18,603
احتفال لأربع أسباب
وخمس أسباب

480
00:24:18,883 --> 00:24:21,082
لا تزالين مواطنة الوسط الغربي
الوحيدة التي بوسعها تولي ذلك

481
00:24:21,202 --> 00:24:22,722
تعلم أن بوسعي ذلك
لكن لدي مخططات على العشاء

482
00:24:22,842 --> 00:24:24,162
لا أستطيع التخلف عنها

483
00:24:25,082 --> 00:24:28,082
لا تقلقي، كان يجب
أن أتأكد من أنك متوفرة

484
00:24:28,202 --> 00:24:30,841
ولكنك ستحضرين حفل الإعلان، صحيح؟

485
00:24:30,961 --> 00:24:32,841
طبعاً، فهذا سبب وجودي هنا

486
00:24:32,961 --> 00:24:34,201
هذا جيد

487
00:24:34,321 --> 00:24:35,721
إن ربحت أو خسرت أريدك إلى جانبي

488
00:24:38,880 --> 00:24:40,200
ما بك؟

489
00:24:40,560 --> 00:24:43,400
من الجيد، أن أكون هنا وأراك أكثر

490
00:24:45,880 --> 00:24:48,559
وكان هناك جزء مني أراد
خسارة (نيويورك)

491
00:24:48,679 --> 00:24:51,599
وأن تكون الألعاب الأولمبية من نصيب
(براغ) أو (مكسيكو سيتي)

492
00:24:51,719 --> 00:24:54,159
كي تتحدي نفسك على أرض أمة أخرى

493
00:24:54,279 --> 00:24:55,759
من دون الحصول على ميزة
اللعب على أرضك

494
00:24:56,559 --> 00:24:57,879
كلا

495
00:24:58,039 --> 00:24:59,758
بل لرؤية إن كنت ستبذل جهداً

496
00:25:00,798 --> 00:25:02,838
يجب أن أتدرب
على مرتفعات الجبال

497
00:25:03,478 --> 00:25:06,158
هل ستبتعد عن شركتك

498
00:25:06,798 --> 00:25:08,677
وتسافر لملاقاتي الجمعة مساء؟

499
00:25:08,797 --> 00:25:11,597
تقوم باتصالات وتعقد لقاءات
من مخيم التدريب؟

500
00:25:14,717 --> 00:25:16,917
هذا مناسب جداً الآن
لن نعلم بشأن ذلك

501
00:25:17,037 --> 00:25:19,556
هذا الهدف من الحصول
على الطائرة الخاصة، أليس كذلك؟

502
00:25:19,676 --> 00:25:21,996
حرية الارتباط بما نحب

503
00:25:22,116 --> 00:25:25,636
سأحضر مزود الإنترنت
وهاتف الأقمار الصناعية وكل ما يلزم

504
00:25:26,156 --> 00:25:28,555
ولكننا محظوظان لن نضطر
إلى التعامل مع ذلك

505
00:25:28,675 --> 00:25:31,475
سنحصل على أفضل
ما في الأمرين هكذا

506
00:25:31,595 --> 00:25:33,835
حسناً، جيد

507
00:25:36,195 --> 00:25:38,474
سأنتهي من تجهيز نفسي
سأراك في الحدث

508
00:25:56,792 --> 00:26:00,352
الحظ حالفني
على طاولة المزاد الصمت

509
00:26:01,152 --> 00:26:02,192
أنا مصدومة لأنك تراهن على شيء

510
00:26:02,312 --> 00:26:04,232
بإكراه شديد فحسب

511
00:26:04,352 --> 00:26:07,431
العشاء في المنزل لشخصين
من إعداد الطاهي (دانيال بولو)

512
00:26:07,551 --> 00:26:11,031
رائع، أنا واثقة من أنه سيكون شهياً

513
00:26:12,631 --> 00:26:19,750
حسناً، ما من أحد مميز في حياتي
كي أشاركه ذلك

514
00:26:19,870 --> 00:26:22,470
ولا يمكنني الطلب من (آيرا)
أو والدي الانضمام إليّ

515
00:26:23,830 --> 00:26:26,629
لماذا لا تأخذينها؟

516
00:26:26,749 --> 00:26:28,949
نعم، فلتكن ليلة مميزة لك ولصديق

517
00:26:30,989 --> 00:26:35,908
ما من أحد أدعوه أيضاً حالياً

518
00:26:42,588 --> 00:26:46,787
لم لا نستمتع بذلك معاً في المنزل؟

519
00:26:48,627 --> 00:26:51,707
إنها فكرة رائعة
سأتحقق من جدولي

520
00:26:59,986 --> 00:27:04,066
أنا ملعونة إن عملت عن كثب مع الأثرياء
وإن لم أعمل معهم عن كثب أيضاً

521
00:27:04,186 --> 00:27:05,545
أنت في موقف صعب

522
00:27:05,785 --> 00:27:07,225
لم تكن الصحف متعاطفة معك

523
00:27:07,345 --> 00:27:10,265
والآن تحملين عبء التأخير
في عمل القطارات أو حتى الأعطال

524
00:27:10,385 --> 00:27:11,905
إن كان من الممكن لومي
على فشل قطار الأنفاق

525
00:27:12,025 --> 00:27:14,345
أنوي أن يكون لي الفضل بنجاحه أيضاً

526
00:27:14,465 --> 00:27:17,624
- ولهذا السبب أنت هنا
- نعم

527
00:27:18,464 --> 00:27:22,904
أنا هنا لأقول لك
إننا لا نحتاج إلى مالك أو مال لجنتك

528
00:27:23,544 --> 00:27:26,903
وحتى إن أغدقت
على (مينيابوليس) بالهدايا

529
00:27:27,023 --> 00:27:29,503
لدينا خطة قائمة لقطار الأنفاق

530
00:27:30,223 --> 00:27:32,943
هذا ليس ما قلته على الهاتف
عندما رجوت الحصول على هذا الاجتماع

531
00:27:33,463 --> 00:27:36,342
لأنني لم أشرح وضعي للحاكم بعد

532
00:27:36,462 --> 00:27:41,062
ولكن يبدو أنه حصل مؤخراً
على ملياري دولار نقداً

533
00:27:41,182 --> 00:27:45,061
تبرع سخي من فرد مدني كريم

534
00:27:45,701 --> 00:27:47,901
وسيحول (سويني) ذلك
إلى موازنة نظام النقل الجماعي

535
00:27:48,021 --> 00:27:52,101
بفضل ذلك والسندات الجديدة
التي نخطط لإصدارها، سنملأ الفراغ

536
00:27:52,221 --> 00:27:54,740
سنعلن عن الخطة المحدثة غداً

537
00:27:55,460 --> 00:27:57,260
أتحرق شوقاً لتصدر العناوين

538
00:27:58,580 --> 00:28:02,900
يمكنني جلب أكثر من تقنية القطار
إلى المدينتين التؤام

539
00:28:03,020 --> 00:28:06,979
يمكنني جلب أعمالي
ومقتنياتي وضرائبي

540
00:28:09,259 --> 00:28:11,299
ولكن وظيفتك ليست إصلاح القطارات

541
00:28:11,419 --> 00:28:14,498
بل الإبقاء على الحيتان مثلي
تسبح في مياهك

542
00:28:14,618 --> 00:28:16,258
وترفع المستوى للجميع

543
00:28:16,378 --> 00:28:19,498
شاهدت (بلاك فيش)

544
00:28:19,618 --> 00:28:22,378
ولكنني أعرف ذلك الآن
من التجربة الشخصية

545
00:28:22,498 --> 00:28:25,177
محاولة العمل معك تجعلك عدائياً

546
00:28:27,337 --> 00:28:29,457
يمكنك أن تسبح أين يحلو لك

547
00:28:39,896 --> 00:28:41,216
ملياري دولار

548
00:28:42,376 --> 00:28:44,175
سيستعمل (سويني) مالي لإيقافي

549
00:28:45,855 --> 00:28:49,655
أرسلت (براغ) و(مكسيكو سيتي)
مندوبين إلى (أثينا) قبل تصويت الغد

550
00:28:49,775 --> 00:28:52,215
وحددوا مواعيد وهذا يعني شيء واحد

551
00:28:52,335 --> 00:28:54,854
عثروا على نقطة الضعف
في الفرق المتقدمة

552
00:28:54,974 --> 00:28:57,294
وسيكونون مقنعين جداً شخصياً، حقاً

553
00:28:57,414 --> 00:28:59,854
الألعاب الأولمبية لن تكون
بمثابة استحسان لأدائي

554
00:28:59,974 --> 00:29:03,813
أخطط لحياة مليئة
بالمشاريع الكبيرة كما تعرف

555
00:29:04,293 --> 00:29:06,853
سمعتي ومهنتي سيّان

556
00:29:06,973 --> 00:29:10,253
عدنا إلى نقطة الصفر
وأمامنا يوم واحد

557
00:29:12,052 --> 00:29:14,692
قد لا تشعر بذلك
لكنه المكان الأمثل للتواجد

558
00:29:15,532 --> 00:29:16,852
سنتسبب لهم بالحيرة

559
00:29:16,972 --> 00:29:20,012
وهم في خضم معركة الدفاع
سنضغط عليهم كثيراً

560
00:29:20,132 --> 00:29:23,291
ولكنك تحافظ على السيطرة وتمنع الخصم
من الوصول إلى الكرة

561
00:29:23,411 --> 00:29:25,811
لن يكون أحدهم قد عاد إلى مركزه
وهذه سلة سهلة

562
00:29:27,411 --> 00:29:29,531
يجب أن نمنع الخصم
من الوصول إلى الكرة

563
00:29:36,970 --> 00:29:42,129
أنت رجل ملم بطريقة مخيفة
بخفايا (نيويورك) المظلمة

564
00:29:42,249 --> 00:29:44,289
أتعرف أين يقع (إل بالازو)؟

565
00:29:45,129 --> 00:29:46,369
لست واثقاً من ذلك

566
00:29:46,489 --> 00:29:50,289
قصدت مرة مكاناً رائعاً في (أوكيناوا)
اسمه (ويسبر آلي)

567
00:29:50,409 --> 00:29:55,008
عندما كنت في رحلة مع رجال
من وزراة الدفاع، جنرالات

568
00:29:55,128 --> 00:29:57,048
قدموا عرض موز رائع

569
00:29:57,768 --> 00:30:01,407
وقدموا الـ(ساكي)
مع أفعى في الزجاجة

570
00:30:04,207 --> 00:30:07,607
أتعرف! دعك من ذلك

571
00:30:17,086 --> 00:30:20,405
قال الطاهي (بولود) إنه سيتولى
أي قيود غذائية

572
00:30:20,525 --> 00:30:23,525
القيد الوحيد سيكون حزامي
بعد تناولي كل ذلك

573
00:30:23,645 --> 00:30:26,685
لكنني سمعت أن يخنة ثمار البحر...

574
00:30:26,805 --> 00:30:29,325
إنها كذلك، فعلاً
تناولتها منذ بضعة أعوام

575
00:30:29,445 --> 00:30:33,644
- تناولناها معاً في مقهى...
- مقهى (بالود)، صحيح

576
00:30:33,764 --> 00:30:38,964
- نعم مع الثنائي الغريب في (بلانتير)
- يا للهول

577
00:30:39,524 --> 00:30:43,363
نعم، يا للهول
الناس الذين نلتقيهم خلال العطلة

578
00:30:43,483 --> 00:30:45,483
يجب أن يبقوا في ذاكرتك

579
00:30:45,603 --> 00:30:48,603
قبل أن يشربوا 5 (مارتيني)
ولا واحد منهم على طاولتك

580
00:30:50,762 --> 00:30:53,482
اختر ما تراه مناسباً يا (تشاك)
أنا واثقة من أنه سيكون رائعاً

581
00:30:53,602 --> 00:30:54,922
حسناً، جيد

582
00:31:01,001 --> 00:31:06,201
كنت أبحث في تعاملاتنا الأولمبية
من وجهة نظر (تشاك) وعثرت على شيء

583
00:31:06,321 --> 00:31:08,801
الليلة التي استقبلتما فيها
الفريق المتقدم من اللجنة

584
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
المانيفست التي استخدمتها شركة
(جيرسي) للهيليكوبتر تلك الليلة

585
00:31:11,400 --> 00:31:12,840
تم استدعاؤها

586
00:31:14,000 --> 00:31:17,560
- ما من شيء يمكن ربط ذلك بـ(أم تاب)
- ليس بالضرورة

587
00:31:17,680 --> 00:31:19,879
يحصل (تشاك) على خيط واحد
يشرع بالتحقيق

588
00:31:19,999 --> 00:31:22,639
تخاف اللجنة وتختار مدينة أخرى

589
00:31:22,759 --> 00:31:24,119
هل أتممتم كل ذلك؟

590
00:31:24,239 --> 00:31:27,199
- هذا سؤال نوجهه لـ...
- أنا

591
00:31:27,439 --> 00:31:32,318
ما من مشهور شارك في نشاطات تلك
السهرة سيتكلم، التكتم حرفتهم

592
00:31:32,438 --> 00:31:35,278
هذا جيد، احرصا على ذلك

593
00:31:35,398 --> 00:31:37,278
من الأفضل للجميع ألا أتولى هذه

594
00:31:45,077 --> 00:31:48,436
مشروع (بالازو) هذا
التحري عن السجناء

595
00:31:48,556 --> 00:31:50,156
لا يمكن لأحد تحملها

596
00:31:50,276 --> 00:31:52,476
كل ما أملكه هو عنوان قديم

597
00:31:52,596 --> 00:31:55,196
وقد أصبح معروفاً جداً
فقرروا الانتقال به إلى مكان آخر

598
00:31:55,316 --> 00:31:59,155
يبدلون أماكن كتبديل الناس لثيابهم

599
00:31:59,275 --> 00:32:00,595
قد نحتاج إلى مساعدة في ذلك

600
00:32:02,715 --> 00:32:04,235
أعرف شخصاً يمكنني
أن أطرح عليه السؤال

601
00:32:04,355 --> 00:32:05,675
شكراً

602
00:32:14,194 --> 00:32:18,353
عذراً، تحاولون التواصل مع رقم
لم يعد متصل بالشبكة

603
00:32:18,473 --> 00:32:21,993
أو لم يعد في الخدمة

604
00:32:22,113 --> 00:32:26,473
الرقم الذي تحاول التواصل معه
قد تغير، أو تم إيقافه أو لم يعد بالخدمة

605
00:32:32,352 --> 00:32:35,512
(ماديسون) هذا أنا
لا يمكنني التواصل مع (بلازو)

606
00:32:35,752 --> 00:32:38,751
هل سمعت شيئاً؟
هل من مشاكل؟

607
00:32:39,431 --> 00:32:40,751
هلا تتحرين من فضلك؟

608
00:32:42,111 --> 00:32:43,591
حسناً، أعلميني

609
00:33:17,107 --> 00:33:18,427
أنا هنا للعمل

610
00:33:27,666 --> 00:33:29,546
شكراً للموافقة على استقبالي مجدداً

611
00:33:31,306 --> 00:33:33,386
أعلم أنك أملت ألا تكوني
مرغمة على فعل ذلك

612
00:33:34,546 --> 00:33:36,425
حدث هذا منذ زمن بعيد

613
00:33:37,985 --> 00:33:40,185
كنت عميلاً جيداً سابقاً

614
00:33:41,505 --> 00:33:43,105
نوعي المفضل

615
00:33:43,225 --> 00:33:44,865
وليس للأسباب الصحيحة

616
00:33:45,264 --> 00:33:47,104
احتجت إلى ذلك صراحة

617
00:33:49,904 --> 00:33:51,904
- ولكن حالياً...
- أرى ذلك

618
00:33:52,904 --> 00:33:55,303
أنت مختلف الآن، تغيرت

619
00:33:56,583 --> 00:33:58,863
للوقت الراهن أقله

620
00:34:00,663 --> 00:34:03,223
أحتاج إلى موقع (بلازو) الحالي

621
00:34:03,343 --> 00:34:04,822
لا أعرف طريقة أخرى للعثور عليه

622
00:34:04,942 --> 00:34:08,542
لا يقدم هذا المكان ما تحبه

623
00:34:08,662 --> 00:34:13,662
- ما لم يكن ما يثيرك قد تغير كلياً
- أحتاج إلى العنوان فحسب

624
00:34:29,740 --> 00:34:31,260
كما قلت

625
00:34:32,620 --> 00:34:36,099
عمل فحسب فهمت

626
00:34:37,179 --> 00:34:40,059
وستحتاج إلى شيء آخر أيضاً

627
00:34:41,619 --> 00:34:42,939
الرمز السري

628
00:34:46,658 --> 00:34:48,258
يسود الذعر في نظام النقل الجماعي
فوكالة (رانكين) للتصنيف

629
00:34:48,378 --> 00:34:50,698
قد وضعت تواً نظام
قطار الأنفاق في (نيويورك)

630
00:34:50,818 --> 00:34:52,658
- على قائمة الائتمانات السلبية
- (سكوتر)

631
00:34:52,778 --> 00:34:56,817
وهذا تحذير للمستثمرين
أن تصنيفهم سينخفض قريباً

632
00:34:56,937 --> 00:35:00,657
وتمت مناقشة خط سكة الحديد
للتخفيف من التكاليف

633
00:35:01,577 --> 00:35:03,456
سأخبرك بذلك الآن قبل أن تراه بأم العين

634
00:35:03,576 --> 00:35:05,576
(مايس كارب) تشتري أسهم
نظام النقل الجماعي

635
00:35:05,736 --> 00:35:09,216
الناس مذعورون بسبب التصنيف الائتماني
السلبي ويبيعون الأسهم سريعاً

636
00:35:09,336 --> 00:35:12,536
وهذا ليس كل شيء
سترى عند رؤية أوراقنا

637
00:35:12,656 --> 00:35:14,855
أننا قبضنا ثمن ذلك
قبل الإعلان

638
00:35:14,975 --> 00:35:18,655
إذاً، كنت مستعدة
علمت ما سيحصل ولم تقولي شيئاً

639
00:35:18,775 --> 00:35:21,095
شجعت (رانكين) على إلقاء نظرة
عن كثب على نظام النقل الجماعي

640
00:35:21,215 --> 00:35:24,174
وعندما فعلوا، وافقوا أن التصنيف الرائع
عال جداً

641
00:35:24,294 --> 00:35:25,614
(مايس كارب) ستحقق أرباحاً

642
00:35:25,734 --> 00:35:27,374
ونظام النقل الجماعي في مأزق

643
00:35:27,494 --> 00:35:30,134
وهو حيث تريدهم أن يكونوا تماماً

644
00:35:30,574 --> 00:35:31,894
رأينا في ذلك ربحاً للجميع

645
00:35:33,373 --> 00:35:36,573
تستعملين "نحن"
ماذا تقصدين باستعمالك لـ"نحن"؟

646
00:35:36,693 --> 00:35:39,813
- نعم، كنت أعرف
- فعلتما ذلك من دون علمي

647
00:35:39,933 --> 00:35:41,733
- من أجلك تقصد
- أخذت قرار التسبب بذلك

648
00:35:41,853 --> 00:35:44,732
من أجل حل مشاكلك

649
00:35:45,172 --> 00:35:47,612
المحافظة على الهاتف تريد الاجتماع بك
في أقرب فرصة ممكنة

650
00:35:47,732 --> 00:35:49,052
اطلبي منها الانتظار قليلاً

651
00:35:49,172 --> 00:35:51,612
سيتصل الحاكم أيضاً على الأرجح

652
00:35:51,732 --> 00:35:53,691
يمكن لذلك أن يبدو على أنه تلاعب

653
00:35:53,811 --> 00:35:55,771
إن تسربت المعلومات حول ذلك
قد نخسر رهاننا للحصول على الألعاب

654
00:35:55,891 --> 00:35:57,251
وكل ما كنا نعمل من أجله

655
00:35:57,371 --> 00:35:59,291
ماذا سيكون التصنيف؟ جيد جداً؟

656
00:35:59,411 --> 00:36:01,371
- بل جيد
- يا للهول

657
00:36:01,491 --> 00:36:05,250
أفضل ما يمكنني فعله هو استباق الأمر
والاعتراف بالخطأ الآن

658
00:36:05,370 --> 00:36:08,130
كنت على حق
الحاكم على الخط الثاني الآن

659
00:36:08,250 --> 00:36:10,450
(ليونارد سيبل) ومجلس نظام النقل
الجماعي على الهاتف أيضاً

660
00:36:10,570 --> 00:36:12,209
يريدون جميعهم الموعد عينه

661
00:36:12,329 --> 00:36:15,489
إن أردت يمكنني تهدئة كل ذلك
قبل إعلان التصنيف الجديد

662
00:36:15,609 --> 00:36:18,089
يمكنني تغيير ذلك
وألغي التقييم من سوق الأسهم

663
00:36:18,209 --> 00:36:20,489
كلا، قولا لهم إنني جاهز للقائهم الليلة

664
00:36:44,086 --> 00:36:47,166
- (لايدي بيرتيلاك)
- الليلة للأعضاء فحسب

665
00:36:55,325 --> 00:36:56,405
تحركوا هيا!

666
00:36:56,525 --> 00:36:57,725
ترجلوا، هيا

667
00:36:57,845 --> 00:36:59,285
هيا بنا، تحركوا!

668
00:37:02,484 --> 00:37:03,604
جاهز؟

669
00:37:03,724 --> 00:37:06,004
- اليدان على الحائط
- الشرطة

670
00:37:06,124 --> 00:37:07,444
اليدان على الحائط

671
00:37:12,683 --> 00:37:14,003
المذكرة؟

672
00:37:27,082 --> 00:37:30,601
لم أر نادي للعب (البريدج)
بلاعبين تحت عمر الـ25

673
00:37:30,721 --> 00:37:33,761
أريد أن أراهم يلعبون فعلاً

674
00:37:33,921 --> 00:37:35,121
كل شيء نظامي

675
00:37:35,241 --> 00:37:36,561
لم نعثر على شيء

676
00:37:43,960 --> 00:37:45,400
كل شيء بخير

677
00:37:55,839 --> 00:37:58,559
لقد رحلوا! لم يعثروا على شيء

678
00:37:59,398 --> 00:38:00,318
طبعاً!

679
00:38:00,438 --> 00:38:03,038
في المرة القادمة سأدفع للجميع
أجر ليلة كاملة

680
00:38:03,158 --> 00:38:08,318
وإن تسربت أي معلومة سرية
سأتولى الأمر بنفسي

681
00:38:16,317 --> 00:38:17,957
علمنا بحدوث ذلك

682
00:38:18,077 --> 00:38:20,956
لقد تخفينا بشكل بائس

683
00:38:22,116 --> 00:38:24,116
لقد كانوا يتوقعون قدومنا

684
00:38:24,876 --> 00:38:28,995
في الكلية، شاركت ذات مرة
في سباق التجزئة

685
00:38:29,875 --> 00:38:34,475
الفكرة هي أن منظم السباق
وحده يعرف الطريق الصحيح

686
00:38:34,595 --> 00:38:38,194
ويعلمها بمجموعة ورود صغيرة
على الأرض

687
00:38:38,314 --> 00:38:40,394
ولكن بشكل متقطع فحسب

688
00:38:40,514 --> 00:38:43,074
ويجب أن تعثر على الطريق خلال الركض

689
00:38:43,194 --> 00:38:45,114
وأن تأخذ المنعطفات الخاطئة
وما إلى هنالك

690
00:38:45,234 --> 00:38:49,153
يبدو أنها طريقة لجعلك تركض
لفترة أطول ولكن ليس للتحقيق

691
00:38:49,273 --> 00:38:50,633
أخالفك الرأي

692
00:38:50,753 --> 00:38:53,073
هناك، المكافأة يفترض أنها في الإنجاز

693
00:38:53,193 --> 00:38:57,073
ولكن ما يحصل عليه المرء في نهاية
المطاف هو مجرد شعور عابر بالإنجاز

694
00:38:57,193 --> 00:39:00,512
لعل الحظ لم يحالفنا الليلة

695
00:39:00,632 --> 00:39:04,072
- ولكن هناك المزيد لنكتشفه
- هذه حقيقة الأمر يا (تشاك)

696
00:39:04,192 --> 00:39:05,592
لا نعرف إن كان ذلك صحيحاً

697
00:39:05,712 --> 00:39:07,911
هذا التغير السريع يؤكد لنا على ذلك

698
00:39:08,031 --> 00:39:14,111
إن أراد (برينس) الفوز بالألعاب الأولمبية
سيعرض أكثر من ليلة في ناد جنسي

699
00:39:14,231 --> 00:39:16,711
التصويت النهائي هو
بعد أقل من 24 ساعة

700
00:39:16,830 --> 00:39:18,790
عندما يكون رجال مثل (برينس)
تحت الضغوطات

701
00:39:18,910 --> 00:39:21,510
- يأخذون طرقاً مختصرة
- صحيح، هذا ما قلته

702
00:39:21,630 --> 00:39:23,750
ولكن الطريقة الوحيدة
التي يمكننا دعم هذه النظرية

703
00:39:23,870 --> 00:39:25,670
هي الغارة المسلحة على نادي (البريدج)

704
00:39:25,790 --> 00:39:30,469
- تعلمين أنه لم يكن نادي (بريدج)
- طبعاً، لكن لن يبدو الأمر كذلك

705
00:39:40,708 --> 00:39:43,588
علامة جيد؟
يا لهذا الحظ السيئ

706
00:39:45,388 --> 00:39:47,107
بئس تصنيف (رانكين)

707
00:39:47,627 --> 00:39:51,987
ألغينا عرض الديون
وأطلق ذلك رد فعل متسلسل في كل مكان

708
00:39:52,107 --> 00:39:54,307
أظن أنه ينقصكم المال الآن
ولهذا طلبتم الاجتماع

709
00:39:54,427 --> 00:39:58,826
نعم، سننفذ خطتك (أولمبيك إكسبرس)
التغطية في كل مكان وكل ذلك

710
00:39:58,946 --> 00:40:00,506
ويمكنكم قبول أموال خاصة؟

711
00:40:00,626 --> 00:40:03,986
نحن مرغمون على فعل ذلك
إنها الطريقة الوحيدة للإبقاء على السكك

712
00:40:06,385 --> 00:40:09,265
أنا لا مانع لدي
أتماشى مع الموقف

713
00:40:09,385 --> 00:40:12,985
وقد تبدل الموقف
ها قد عدت إلى فريق الألعاب الأولمبية

714
00:40:13,105 --> 00:40:14,945
يسرني المساعدة

715
00:40:16,224 --> 00:40:19,224
- (سروثي)؟
- لنبدأ حالاً

716
00:40:19,344 --> 00:40:20,664
(مارك)؟

717
00:40:22,344 --> 00:40:23,864
ليس أمامنا ثانية نخسرها

718
00:40:32,183 --> 00:40:33,503
بئساً

719
00:40:36,222 --> 00:40:38,982
(كولين درايش) المجهول الهوية
على المروحية من تلك الليلة

720
00:40:39,102 --> 00:40:40,462
جمعت معلومات عنه

721
00:40:40,582 --> 00:40:41,582
إن كنا نحاول القبض
على السمسار

722
00:40:41,702 --> 00:40:42,702
سأراهن أنه هو

723
00:40:42,822 --> 00:40:43,942
أليس عضواً في اللجنة؟

724
00:40:44,062 --> 00:40:48,661
كان كذلك، لكنه رحل بعد الاشتباه به
بمسألة (سوشي)

725
00:40:48,781 --> 00:40:53,101
يشاع أنه حصل على فيلا
على البحر الأسود لجهوده

726
00:40:53,221 --> 00:40:56,180
وأصبح مستشاراً لكل الألعاب
مذاك الحين

727
00:40:56,300 --> 00:40:57,900
هل تم توجيه تهم ضده؟

728
00:40:58,020 --> 00:41:00,820
- هل تم إثبات أي شيء؟
- ما من تهم ثابتة عليه

729
00:41:00,940 --> 00:41:03,820
الأموال الكثيرة موجودة لتؤكد الشائعات

730
00:41:03,940 --> 00:41:05,539
سنأخذ هذه الأدلة إلى (سويني)

731
00:41:05,659 --> 00:41:09,059
لن أذهب من دون موعد
لم يفلح ذلك معي هذا الأسبوع

732
00:41:09,179 --> 00:41:12,619
حسناً، اتصلي بمخبرك لرؤية
ما يمكن معرفته حول (كولين داريش)

733
00:41:18,658 --> 00:41:21,938
مهلاً، دع تلك الشوكة
ولا تأكل هذا الطعام السيئ

734
00:41:23,258 --> 00:41:25,297
بئساً يا (تشاك)
هذه سلطة (نيسواز)

735
00:41:25,417 --> 00:41:28,537
هذا ما يقولونه ولكنك لن تكون متيقناً

736
00:41:28,657 --> 00:41:32,577
إن تم إعداده بشكل صحيح
يمكن استبدال الكالاماري بأمعاء الخنزير

737
00:41:32,697 --> 00:41:34,776
هذا ما يحصل غالباً، نعم

738
00:41:35,456 --> 00:41:36,776
ضعه على لسانك

739
00:41:40,056 --> 00:41:41,936
أفسدت شهيتي الآن

740
00:41:42,616 --> 00:41:45,815
حضر (مايك برينس) ملفاً رائعاً
للألعاب الأولمبية

741
00:41:45,935 --> 00:41:50,175
وقدم ذلك بلطف وابتسامة
كعشاء فاخر

742
00:41:50,295 --> 00:41:52,655
ولكن كل ما يفعله هذا الرجل

743
00:41:52,775 --> 00:41:55,054
ليس صادقاً كما يبدو

744
00:41:55,174 --> 00:41:58,654
ها قد عدنا إلى هذا الأمر البائس مجدداً
حاولت أن أكون معك، حقاً

745
00:41:59,134 --> 00:42:03,973
لكن الرجل ضرب ميزانيتي مثل
(سوني لوسبيتشيو) في (برونكس تايل)

746
00:42:04,093 --> 00:42:09,373
وكما حصل في هذه القضية
ستنكشف حقيقة أعمال (برينس) الشائنة

747
00:42:09,493 --> 00:42:11,653
إنه يستعمل وسيلة
لتحريك اللجنة

748
00:42:11,773 --> 00:42:13,532
استبق الأمر

749
00:42:13,652 --> 00:42:17,492
توقف عن دعم الألعاب الأولمبية
وأنقذ نفسك من الخسارة معه

750
00:42:17,612 --> 00:42:19,492
هل لديك قضية؟

751
00:42:19,612 --> 00:42:22,012
لأنه لكل عرض مستشار يا (تشاك)

752
00:42:22,132 --> 00:42:24,371
وغالبية هؤلاء لا يفوزون
بجوائز الخدمة المدنية

753
00:42:24,491 --> 00:42:25,731
أنا واثق من أنه يمكنك
أن تبرهن كل ذلك

754
00:42:25,851 --> 00:42:28,651
أنا أعد قضية
قوية جداً

755
00:42:29,211 --> 00:42:31,970
أريد الألعاب الأولمبية الآن يا (تشاك)
لا بل أحتاج إليها

756
00:42:33,050 --> 00:42:36,370
ستفيد الألعاب المدينة
من ناحية إصلاح قطارات الأنفاق

757
00:42:36,490 --> 00:42:40,090
ولأجلي، ستطلقني على الساحة
السياسية المحلية

758
00:42:40,210 --> 00:42:43,689
لكن فكر في المساوئ
في التبعات السلبية على المدينة

759
00:42:43,809 --> 00:42:48,129
ستزيد ثراء (مايك برينس) ولجنته
ببعض المليارات أو أكثر

760
00:42:48,249 --> 00:42:50,729
لكن لا شيء من هذا كان ليحصل
من دون أموالهم النقدية

761
00:42:50,849 --> 00:42:53,208
مفهوم؟ الإيجابيات أكثر من السلبيات

762
00:43:00,928 --> 00:43:02,287
(كولين) هنا

763
00:43:03,327 --> 00:43:05,287
سيكون اجتماعاً سريعاً

764
00:43:05,407 --> 00:43:06,887
فلنذهب للفوز بالألعاب

765
00:43:08,927 --> 00:43:13,406
حسناً، تهانينا
يبدو أنك حضرت ملفاً رائعاً

766
00:43:14,046 --> 00:43:17,166
- اللجنة منبهرة
- لم نكن لننجح لولا إرشادك يا (كولين)

767
00:43:17,286 --> 00:43:20,965
المدرج، المكان، المنح الدراسية

768
00:43:21,085 --> 00:43:24,965
(أولمبيك إكسبرس) فكرة رائعة
أحبوا هذه التسمية

769
00:43:25,085 --> 00:43:26,805
وأحبها أيضاً نظام النقل الجماعي

770
00:43:26,925 --> 00:43:29,125
لقد أعطيتموهم كل الأسباب
ليختاروا (نيويورك)

771
00:43:32,524 --> 00:43:33,964
باستثناء سبب

772
00:43:34,604 --> 00:43:36,124
كما قلت اللجنة منبهرة

773
00:43:36,684 --> 00:43:39,284
ولكن بعض الأفرقاء...

774
00:43:39,404 --> 00:43:43,283
ما زالوا يحتاجون إلى...

775
00:43:48,523 --> 00:43:49,843
الإلهام

776
00:43:56,602 --> 00:43:57,922
هلا تتركونا لوحدنا من فضلكما؟

777
00:44:07,441 --> 00:44:09,640
أعلم ما يعنيه اجتماع شخصين

778
00:44:09,760 --> 00:44:12,320
وأعلم ما سيحصل لشخص
سيسلك هذا الطريق

779
00:44:12,440 --> 00:44:15,960
ستستيقظ غداً شخصاً مختلفاً
بطريقة لن تدركها لوقت طويل

780
00:44:16,720 --> 00:44:18,040
حتى وإن حصلت على الألعاب

781
00:44:18,680 --> 00:44:19,999
لا تفعل ذلك

782
00:44:20,359 --> 00:44:22,439
أتعلم لماذا ذهب (سكوتر)
تواً إلى مكتبه؟

783
00:44:23,199 --> 00:44:24,519
لأنه يعلم ما أعرفه

784
00:44:25,679 --> 00:44:26,999
سأكون بخير

785
00:44:51,996 --> 00:44:55,436
أتظنين أن (رانكين) سيستعمل
برامج تصنيفنا لإصدار تصنيفات أفضل؟

786
00:44:55,556 --> 00:44:59,675
أو سيتناسون ذلك لأن التهديد قد زال
ويعاودون العمل بشكل طبيعي؟

787
00:45:00,035 --> 00:45:01,355
بكل صراحة لا أعرف

788
00:45:02,755 --> 00:45:06,315
هل أتيت لإراحة ضميرك؟
لتقولي إنني أخطأت بالبيع لهم؟

789
00:45:06,955 --> 00:45:08,434
بكل صراحة لا

790
00:45:08,554 --> 00:45:09,874
أنا واثقة من أنه لديك أسبابك

791
00:45:09,994 --> 00:45:11,314
هذا صحيح

792
00:45:20,753 --> 00:45:24,153
شكراً على ذلك
اتصل بي إن علمت شيئاً آخر، حسناً

793
00:45:30,592 --> 00:45:33,392
يجب أن نحضر
(كولين درايش) ونخيفه

794
00:45:33,512 --> 00:45:37,551
حصلت على المعلومات من المخبر
قد يكون لدينا شيء

795
00:45:37,671 --> 00:45:40,511
هناك شبكة تحويلات مالية
متعلقة بـ(درايش)

796
00:45:40,631 --> 00:45:42,471
هل يمكن ربطها بـ(برينس)؟

797
00:45:42,591 --> 00:45:44,191
أو بأي من رجال الضرائب؟

798
00:45:44,311 --> 00:45:47,430
لا يمكننا معرفة مصدرها
أو وجهتها النهائية لكن...

799
00:45:47,550 --> 00:45:51,510
حصل (درايش) مؤخراً على تحويل
5 ملايين دولار إلى حساب خارج البلد

800
00:45:51,630 --> 00:45:54,470
- إن أتى هذا المال من (مايك برينس)
- هل يمكننا التأكد من ذلك؟

801
00:45:54,630 --> 00:45:58,709
قد يكون مصدر هذه التحويلات
من (مكسيكو سيتي) أو (براغ)

802
00:45:58,829 --> 00:46:01,069
(كولين) تواصل مع الجميع
في مراحل مختلفة

803
00:46:01,189 --> 00:46:02,829
ألا يمكن لمخبرك أن يفك اللغز؟

804
00:46:02,949 --> 00:46:05,309
ليس من دون التعاون التطوعي للمصارف

805
00:46:05,429 --> 00:46:08,108
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك بالتأكيد

806
00:46:08,228 --> 00:46:09,908
إن فازت (نيويورك) الليلة

807
00:46:10,028 --> 00:46:12,388
سنعرف أن المال الذي دفعه (برينس)
لـ(كولين درايش) حقق ذلك

808
00:46:12,508 --> 00:46:14,588
- وسنقبض على (درايش) متلبساً
- ونقبض عليه قبل الإعلان

809
00:46:22,947 --> 00:46:25,267
هل نحن واثقون من أن (براغ)
لن تسلبنا ذلك؟

810
00:46:25,387 --> 00:46:28,586
بحسب توقعات (فيغاس)
الاحتمال هو 20,7 في المئة

811
00:46:28,826 --> 00:46:30,266
(لندن) 20 في المئة

812
00:46:30,386 --> 00:46:35,026
هل سأواجه مجموعة
عمال غاضبين غداً؟

813
00:46:35,146 --> 00:46:38,065
كلا، استيقظت سعيداً اليوم

814
00:46:38,185 --> 00:46:40,305
- أظننا سنفوز بذلك
- حسناً

815
00:46:40,425 --> 00:46:46,104
شكراً للمدن المرشحة
لملفات الترشيح الرائعة

816
00:46:46,224 --> 00:46:47,784
كلها كانت تستحق الفوز

817
00:46:47,904 --> 00:46:50,384
ولكن ملفاً تفوق على البقية

818
00:46:50,504 --> 00:46:55,383
واللجنة العالمية للرياضة
تتشرف بإعلان

819
00:46:55,503 --> 00:46:59,863
أن الألعاب الأولمبية لعام 2028
ستستضيفها...

820
00:47:04,343 --> 00:47:05,502
مدينة (نيويورك)

821
00:47:05,622 --> 00:47:08,222
- نعم
- نعم

822
00:47:17,021 --> 00:47:19,701
- لقد نجحت في ذلك
- لقد نجحنا

823
00:47:33,940 --> 00:47:36,339
هيا جميعنا نخرج ونحتفل مع المدينة

824
00:47:36,459 --> 00:47:39,339
إنه أمر مثير
أشعر بأنني فزت بالميدالية الذهبية

825
00:47:39,459 --> 00:47:41,499
أشعر بانتماء وطني كبير

826
00:47:41,619 --> 00:47:43,659
أشعر بالدوار
تماماً كما لو تلقيت ضربة

827
00:47:44,818 --> 00:47:46,618
أحسنت

828
00:47:50,258 --> 00:47:52,258
- أحسنت يا (مايك)
- شكراً لمساعدتك

829
00:47:52,378 --> 00:47:55,977
لقد ساهمت كثيراً بتحقيق ذلك اليوم

830
00:47:56,097 --> 00:47:59,057
شكراً على التقدير
لكنني خلتك لم تحب خطوتي

831
00:47:59,177 --> 00:48:01,777
لم أمانع الفعل بل طريقة القيام بذلك

832
00:48:01,897 --> 00:48:03,497
لست الوالد الثمل في العائلة

833
00:48:03,617 --> 00:48:06,256
لست مضطرة إلى وضع خطط سرية
للتعامل معي خلال عيد الميلاد

834
00:48:06,376 --> 00:48:07,856
أو أين ستخفين الكحول

835
00:48:08,496 --> 00:48:09,816
يمكنني معرفة هذه الأشياء

836
00:48:23,334 --> 00:48:24,734
2028

837
00:48:37,773 --> 00:48:39,093
ها هو ذا

838
00:48:41,453 --> 00:48:43,572
(نيويورك)، لقد نجحنا

839
00:48:43,692 --> 00:48:46,572
2028 سيكون وقتاً رائعاً للمدينة

840
00:48:53,291 --> 00:48:54,611
عفواً

841
00:49:05,970 --> 00:49:07,290
رحل (درايش)

842
00:49:10,490 --> 00:49:14,449
هذا الرجل البائس الذي لا يتورط بشيء

843
00:49:15,089 --> 00:49:18,289
طبعاً لقد رحل يا (دايف)
فهو غير موجود أساساً

844
00:49:18,409 --> 00:49:21,489
ولكن انظري من هنا
(مايك برينس) وأصدقائه

845
00:49:22,008 --> 00:49:26,328
لم ينجح (برينس) في ذلك لوحده
هو وأصدقاؤه الأثرياء

846
00:49:26,448 --> 00:49:32,087
أبهروا المدينة والولاية وأعضاء اللجنة
الرياضية البائسة للفوز بذلك

847
00:49:32,207 --> 00:49:34,087
إذاً، نفصل (برينس) عن مصدر قوته

848
00:49:34,207 --> 00:49:37,207
ونجعله يسقط كالدخان المتصاعد
من الألعاب النارية

849
00:49:37,327 --> 00:49:39,247
على هذه المدينة الرائعة

850
00:49:56,645 --> 00:49:58,685
فوز جديد للصالحين، أليس كذلك؟

851
00:49:59,245 --> 00:50:01,244
أظنه فوز للجميع

852
00:50:01,364 --> 00:50:03,364
المدينة والبلد والأمر برمته

853
00:50:06,444 --> 00:50:08,284
ابتسم يا (تشاك)

854
00:50:08,404 --> 00:50:09,884
أنت مع الفريق الرابح هذه المرة

855
00:50:11,883 --> 00:50:13,603
كلا، سأبقى في فريقي

856
00:50:16,083 --> 00:50:19,523
من يخسر اليوم يربح غداً
أليس كذلك؟

857
00:50:20,722 --> 00:50:22,482
ما من مفاجأة هنا

858
00:50:44,720 --> 00:50:48,560
- فلنشرب نخب ذلك
- يبدو ذلك رائعاً، لكن لا يمكنني البقاء

859
00:50:50,479 --> 00:50:52,119
- لماذا؟
- يمكنك مرافقتي

860
00:50:52,279 --> 00:50:53,999
يجب أن أعود إلى
(سانت ريجس) لتوضيب أمتعتي

861
00:50:54,479 --> 00:50:58,159
- توضيب أمتعتك؟ فزنا تواً
- طبعاً، لقد فزنا

862
00:50:58,359 --> 00:51:00,878
لكن قبل الألعاب يجب
أن أمضي وقتاً في الجبال

863
00:51:00,998 --> 00:51:03,838
- أتسلق مع أعضاء منافسين محتملين
- لكنك تنافسين هنا

864
00:51:03,958 --> 00:51:07,558
- ألا يجب أن تتمرني على المواقع؟
- أفضل مكان أتمرن فيه الآن

865
00:51:07,718 --> 00:51:09,397
إنه في الغرب، تعلم ذلك

866
00:51:09,517 --> 00:51:13,477
نعم، لكنني ظننتنا
سنحاول هنا، نحن

867
00:51:14,077 --> 00:51:15,397
تحدثنا عن ذلك

868
00:51:15,557 --> 00:51:19,556
نعم وتحدثنا عن استعدادك للسفر
إلى (براغ)، أتذكر؟

869
00:51:19,916 --> 00:51:21,436
الرحلات أقصر بكثير إلى (دنفر)

870
00:51:23,916 --> 00:51:25,396
يقع ذلك على عاتقي مجدداً

871
00:51:31,075 --> 00:51:32,395
هل هذه حقيقة شعورك؟

872
00:51:34,515 --> 00:51:35,875
كلا، ليس كذلك

873
00:51:37,635 --> 00:51:40,114
أريد أن أعرف أنك ملتزمة أيضاً

874
00:51:42,794 --> 00:51:46,194
إن مدى التزامي بكل ما أفعله

875
00:51:46,314 --> 00:51:50,273
لم يكن موضع شك منذ المخيمات الصيفية
عندما كنت في الثامنة من العمر

876
00:51:50,793 --> 00:51:53,673
- الحائط الحجري
- نعم، من 4 جهات

877
00:51:54,153 --> 00:51:56,553
وضعنا أحمر الشفاه لتسلقه

878
00:51:56,673 --> 00:51:59,792
وضعوا صوراً لمشاهير جذابين
مثل (جوني ديب) و(مايكل جاي فوكس)

879
00:51:59,912 --> 00:52:04,352
وكان علينا تقبيل أحدهما
عند بلوغنا القمة

880
00:52:04,472 --> 00:52:08,191
عشت نسخة مختلفة من هذه القصة
في غرفة الخزائن في مخيم كرة السلة

881
00:52:10,031 --> 00:52:14,271
الألعاب الأولمبية تعني شيئاً مختلفاً
بالنسبة إليّ عما تعنيه لك تماماً

882
00:52:16,071 --> 00:52:17,950
هناك ميدالية ذهبية تنتظرني الآن

883
00:52:18,070 --> 00:52:21,030
وليس صورة بائسة بأحمر الشفاه
عن (ريفر فينكس)

884
00:52:21,150 --> 00:52:24,470
هذا كل ما عملت لأجله

885
00:52:24,590 --> 00:52:31,189
وأريد منك أن تمنحني الوقت
وتقوم بالمطلوب للحصول على القبلة

886
00:52:40,988 --> 00:52:44,668
نعم، نعم أنت على حق

887
00:52:46,388 --> 00:52:47,707
وسأفعل ذلك

888
00:52:52,827 --> 00:52:56,546
حسناً، يمكنك فتح زجاجة الشمبانيا
ويمكنني توضيب أمتعتي صباحاً

889
00:53:51,861 --> 00:53:56,580
حاولت التواصل مع (ويندي)
اعتذرت، ولا تظن أن (تشاك) سيأتي

890
00:53:56,900 --> 00:53:58,220
أحقاً؟

891
00:53:59,060 --> 00:54:00,740
حسناً، العشاء جاهز

892
00:54:02,180 --> 00:54:06,179
هلا تحضرين الأولاد وتنضمون إليّ؟

893
00:54:06,299 --> 00:54:08,179
- نعم، سأتحقق معهم
- حسناً، شكراً

894
00:54:27,377 --> 00:54:28,697
ليسوا جائعين

895
00:54:30,457 --> 00:54:32,257
حسناً، تفضلي واجلسي

896
00:54:32,857 --> 00:54:34,696
تناولي العشاء معي

897
00:54:34,816 --> 00:54:37,496
هذا طبق (لونغ أيلند فلوك كرودو)

898
00:54:38,136 --> 00:54:40,616
بالكشمش والحبوب البحرية

899
00:54:43,975 --> 00:54:48,215
يا للروعة، أيها الطاهي

900
00:54:48,535 --> 00:54:51,335
شكراً، هنيئاً مريئاً

