﻿1
00:00:00,880 --> 00:00:03,000
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,260
يخطط الأثرياء سراً ليأخذوا كل شيء لأنفسهم

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,919
بخلاف (تشاك)
أريد أن أستثمر في مستقبلك

4
00:00:08,039 --> 00:00:12,359
- فشلت في حماية ملكتي البائسة
- (دايف)، أحتاج إلى يوم إضافي مع الملفات

5
00:00:12,479 --> 00:00:14,598
سأعيدها لك في الصباح الباكر

6
00:00:14,758 --> 00:00:19,678
أولئك الذين يأتون بمفردهم لحزم أمتعتهم
ويتخبطون في خسارتهم

7
00:00:19,798 --> 00:00:23,158
- كان عليه أن يذكّرني بأنه أخذ مني
- لدى (برينس) أولويات مختلفة

8
00:00:23,278 --> 00:00:25,197
إذاً هل سنثق بهذا الرجل؟

9
00:00:26,837 --> 00:00:28,717
- هل أنت بخير؟
- بالتأكيد

10
00:00:28,877 --> 00:00:35,676
لا بد من أنك أخبرته بأنني سأكون في وضعية حرب
مع الرجل الذي أخذ مني ما كنت عليه

11
00:00:36,356 --> 00:00:40,796
- أيها الحقير!
- سيترشح (مايكل برينس) البائس لمنصب الرئيس

12
00:00:40,916 --> 00:00:44,035
- رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)
- وواحد منا...

13
00:00:44,155 --> 00:00:46,435
- نحن الاثنان
- قد ندير (مايكل برينس كابيتال)

14
00:00:46,555 --> 00:00:50,635
علينا إنقاذ البلد بردع (مايك برينس)

15
00:00:50,755 --> 00:00:55,474
إذاً ترى الآن لما لم تكن تنحية (تشاك) من منصبه
كافية، أن نحاول تحييده

16
00:00:55,874 --> 00:00:59,954
علينا أن نزيل هذا الحقير عن اللوح بالكامل

17
00:01:17,992 --> 00:01:21,271
لدي مجموعة أسئلة
وأتوقع إجابات صادقة عليها

18
00:01:21,391 --> 00:01:24,071
في نهاية هذا، سيرحل أحدكما كرجل حر

19
00:01:24,471 --> 00:01:26,991
أما فسيبقى الآخرون ليتم اعتقالهم
وتوجيه التهم إليهم

20
00:01:28,070 --> 00:01:31,990
لذا أود أن أعرف على ماذا يحتوي
هذا القرص الصلب يا سيد (برينس)

21
00:01:32,470 --> 00:01:36,030
- عملات مشفرة على ما أعتقد
- لا أعرف ماذا يوجد على هذا القرص الصلب

22
00:01:36,630 --> 00:01:39,669
- وحتى لو عرفت، ماذا في ذلك؟
- مؤشر قوي على احتيال ضريبي

23
00:01:39,789 --> 00:01:42,869
سنصل إلى التفاصيل
وقبل أن تقول إنها ليست كذلك

24
00:01:42,989 --> 00:01:46,468
- سبق وقال ذلك، مذنب بتقديم بيان كاذب
- اهدأ يا (تشاك)

25
00:01:46,828 --> 00:01:51,108
يجب أن تعرف يا سيد (برينس) أننا نعتقد
أن هذا القرص الصلب عليه عملات مشفرة

26
00:01:51,268 --> 00:01:56,427
لتمويل برنامج "أموال (مايك)"
وينقلك إلى الصدارة للرئاسة

27
00:01:57,147 --> 00:02:00,587
- فلنبدأ بفتحه
- لا يمكنني فتحه، لا أملك الرمز

28
00:02:00,707 --> 00:02:04,706
سأسمح لك باستخدام هاتفك أو حاسوب
لاسترجاع الرمز

29
00:02:04,826 --> 00:02:07,466
ليس أنه ليس معي الآن
بل أنني لا أملكه

30
00:02:08,186 --> 00:02:12,506
آمل أننا لا نجادل بأن هذا ملكك
لأنه تم استرجاعه من إحدى شركاتك

31
00:02:12,626 --> 00:02:16,705
- سنفحص شرعية طريقة استرجاعه
- يسعدني ذلك

32
00:02:17,345 --> 00:02:20,865
فلنتحدث عن آخر 72 ساعة
وكيف وصلنا إلى هنا

33
00:02:21,025 --> 00:02:24,144
- حسناً، من أين تريدين البدء؟
- أنا سأبدأ

34
00:02:24,744 --> 00:02:27,984
وأصرّح عن كيف أنه لدي سبب
للإطاحة بموظفة سابقة

35
00:02:28,464 --> 00:02:31,464
- حاليّة
- كلاهما حقاً، واحدة لي والأخرى لك

36
00:02:31,623 --> 00:02:35,423
- أليس هذا صحيحاً يا (كايت)؟
- لا تتحدث مباشرة مع محامي نظيرك

37
00:02:35,543 --> 00:02:39,743
إلا إن وجهت لك الكلام أولاً
ولا، حاولت أن تطيح بي

38
00:02:39,863 --> 00:02:43,782
لكن مثل فتاة الركمجة، ابتعدت عن الطريق
وتحطمت أنت مع اللوح

39
00:02:44,542 --> 00:02:46,942
"قبل 72 ساعة"

40
00:03:03,860 --> 00:03:06,900
أنت بلا فائدة الآن، فتقوم بالمراقبة؟
لأنني رأيتك عندما دخلت

41
00:03:07,020 --> 00:03:10,219
- مهاراتك سيئة
- ستودين ركوب السيارة

42
00:03:11,539 --> 00:03:13,139
أجل، هذا ما يبدو عليه

43
00:03:20,538 --> 00:03:22,698
قديمة، لكن لها نغمة قوية

44
00:03:23,338 --> 00:03:28,257
قضية ضد عائلة (باترز) وشركتهم
التي تنتج المواد الأفيونية لكن رفضت مقاضاتهم

45
00:03:28,377 --> 00:03:32,657
- أذكر
- نال منهم الفيدراليون بعد سنتين من تجاهلك لهم

46
00:03:33,337 --> 00:03:37,616
- لا يمكن محاكمتهم جميعاً يا (تشاك) حتى لو أردنا
- هذا ما في الأمر، لم تريدي ذلك، ليس فعلاً

47
00:03:37,736 --> 00:03:43,496
لأنني عرفت أن والدك في مجالس خيرية ثلاثة
بما فيها المتحف مع رئيس عائلة (باترز)

48
00:03:44,496 --> 00:03:47,775
أجل، ربما لست بلا فائدة حقاً
عندما يتعلق الأمر بهذا في النهاية

49
00:03:50,015 --> 00:03:55,094
والآن تتساءلين كيف سيبدو الأمر عندما يكتشف
العامة أنك انحزت لمروجي مخدرات وأثرياء

50
00:03:55,214 --> 00:03:58,974
ما يعني أنك تطرحين الأسئلة الصحيحة
والجواب على هذا الاستفسار هو أجل

51
00:03:59,094 --> 00:04:02,174
- كنت على الجانب الخطأ من التاريخ
- أنا دائماً على الجانب الصحيح من كل شيء

52
00:04:02,294 --> 00:04:04,173
- هذه طريقتي الوحيدة بالتصرّف
- بالطبع

53
00:04:04,933 --> 00:04:08,973
لكنك تعيشين خارج نطاقك يا (كايت)، صحيح؟
تدعين الآخرين يمرون أولاً

54
00:04:09,533 --> 00:04:13,412
أم أن الأمر... يحصل (برينس) على ما يريد
وعندما ينتهي به الأمر في (البيت الأبيض)

55
00:04:13,532 --> 00:04:16,092
تحصلين على تعيين لوزارة؟
هل هذه هي الخطة الكبرى الآن؟

56
00:04:20,132 --> 00:04:21,811
لم تعرفي

57
00:04:23,011 --> 00:04:24,251
أعرف ماذا؟

58
00:04:25,051 --> 00:04:28,491
- يمكن أن يفوز
- لو اعتقدت خلاف ذلك، لما كنا هنا

59
00:04:28,611 --> 00:04:32,410
- لما كنت مجبراً على فعل هذا بك، لرحلت
- تفعل ماذا؟

60
00:04:32,970 --> 00:04:34,650
إنه (غريغ ستيلسون) يا (كايت)

61
00:04:34,810 --> 00:04:38,610
ولا تحتاجين إلى غيبوبة أو قوى خارقة
لتعرفي أنني محق

62
00:04:38,810 --> 00:04:42,289
- إذاً أنت الرجل الذي يجعله يحمل طفلاً؟
- أيمكنك التفكير في شخص قادر أكثر؟

63
00:04:46,809 --> 00:04:50,208
- سآخذ هذا بعين الاعتبار
- لا تفكير، تحرّك وحسب

64
00:04:50,328 --> 00:04:52,968
- ساعديني على الإطاحة بـ(مايك برينس)
- لن أفعل هذا

65
00:04:55,008 --> 00:04:59,327
تعلمين؟ إن كان هناك سبب وجيه واحد لك
لترك مكتب المدعي العام فهو هذا

66
00:04:59,447 --> 00:05:02,967
لا يجب أن تضعي خطط أحد السياسية
قبل خططك

67
00:05:03,407 --> 00:05:06,087
وهذا يشمل الأمور الكبرى
كانتخاب أحدهم رئيساً

68
00:05:06,207 --> 00:05:10,926
- الحذاء والحقيبة ليسا جميلين جداً
- إنهما جميلان جداً

69
00:05:11,846 --> 00:05:13,406
إن لم تساعديني...

70
00:05:14,726 --> 00:05:16,205
فسأقضي عليك

71
00:05:17,125 --> 00:05:19,805
لن تتمكني من دخول مكتب الولاية حتى

72
00:05:23,285 --> 00:05:27,204
- أيمكنني الاحتفاظ بهذا؟
- محاولة جيدة، لدي نسخ

73
00:05:36,283 --> 00:05:40,763
- حسناً (تشاك)، بينما كنت تحاول قلب قومي ضدي...
- قومك؟ أخذتها من هذا المكتب

74
00:05:40,883 --> 00:05:43,922
كنت أحاول أن أفعل بعض الخير
إليك الأمر بشأن (مايك برينس)...

75
00:05:44,042 --> 00:05:48,202
انسي الباقي يا (دايف)، اعتقليه
بسبب استخدام جنائي للشخص الغائب

76
00:05:48,322 --> 00:05:53,441
لفعلت لو أمكنني لكننا الآن نركز عليك
لمَ لا تخبرني بما كنت تخطط له؟

77
00:05:53,561 --> 00:05:56,401
- أنا؟
- لا بأس، أجب

78
00:05:57,401 --> 00:06:01,281
حسناً يا (كايت)، كما تعرفين
كان وقتاً جميلاً بالنسبة إلي

79
00:06:01,521 --> 00:06:05,480
مشاهدة قيادة شركتي
تتخذ خطوتها التالية البديهية في نموها

80
00:06:05,840 --> 00:06:07,040
تفضلوا

81
00:06:10,200 --> 00:06:13,639
إن قدم لكم أحدهم الكافيار، فلا تكونوا خجولين
لا تمتنعوا، تناولوه

82
00:06:13,839 --> 00:06:14,999
إنها قاعدة حياتية

83
00:06:16,439 --> 00:06:19,918
عادة، ما أفعله عندما أريد الاحتفال بشيء ما
أو تحديد مناسبة كبرى

84
00:06:20,038 --> 00:06:24,838
هو أنني أحضر شخصاً مثل (نوبو ماتسوهيسا)
إلى هنا لتحضير سوشي مميز

85
00:06:24,958 --> 00:06:30,717
أو (غاي فييري) لشوي خليط جنوني
من الجبن المشوي

86
00:06:30,877 --> 00:06:35,037
لكن الليلة لا أريد أي غرباء معنا
ولا حتى أساطير

87
00:06:36,117 --> 00:06:37,677
لأن الليلة تتعلق بنا

88
00:06:38,476 --> 00:06:42,916
للاحتفال بنا، من نحن
ومن نصبح عليه

89
00:06:43,476 --> 00:06:45,116
من وماذا أصبح عليه

90
00:06:46,556 --> 00:06:49,435
الليلة تتعلق بتأكيد خطة خلافتي

91
00:06:50,955 --> 00:06:54,675
الآن بينما فكرت في أننا سنكون
في معركة أفكار، مناقشة حماسية

92
00:06:54,795 --> 00:06:56,115
قتال حتى الموت

93
00:06:56,834 --> 00:06:59,874
تم تقديم لي اقتراح لا يمكن إنكاره

94
00:07:00,514 --> 00:07:02,034
مجلس من اثنين

95
00:07:03,874 --> 00:07:07,313
(تايلور) و(فيليب)
سيكونان رئيسين مشتركين للشركة

96
00:07:07,593 --> 00:07:12,873
التي سيتم تحويلها إلى صندوق سري
بينما أتنحى لأتابع...

97
00:07:14,073 --> 00:07:15,072
أجل

98
00:07:16,512 --> 00:07:18,272
أجل، سأثق بكم بهذا

99
00:07:20,352 --> 00:07:24,631
بينما أتابع ترشحي لمنصب
رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)

100
00:07:29,191 --> 00:07:33,790
بئساً! البقع، يجب أن أنظف هذا

101
00:07:35,790 --> 00:07:38,990
مشروب غازي، لا، حسناً، اعذروني

102
00:07:51,868 --> 00:07:55,348
لقلت لك أن تتنفسي
لكنك تبالغين بذلك بالفعل

103
00:07:55,628 --> 00:07:58,028
هل هذا وضع حيث أبقى
وأشاهدك تفرطين في التنفس

104
00:07:58,148 --> 00:08:01,507
أو أتركك وشأنك لأن أسوأ ما قد يحصل
هو أن تفقدي وعيك؟

105
00:08:01,747 --> 00:08:04,827
فعلت شيئاً سيدمر الأمور للجميع

106
00:08:05,387 --> 00:08:10,426
- حددي "الأمور" و"الجميع" في هذا السياق
- السياق؟ حسناً

107
00:08:10,786 --> 00:08:13,266
حسناً، أنتم على سبيل المثال و(فيليب)

108
00:08:13,786 --> 00:08:15,706
والوظيفة الجديدة التي تم منحكم إياها تواً

109
00:08:16,386 --> 00:08:20,785
لأن مسألة الترشح لمنصب الرئيس
ستنفجر في وجه (مايك برينس)

110
00:08:21,345 --> 00:08:26,545
وعندما يحصل ذلك، سيعود لإدارة الشركة
إن لم يغلقها وستخسرون منصبكم

111
00:08:27,904 --> 00:08:31,424
وكل الآخرين أيضاً في البلد
لأن (برينس) لن يكون رئيساً

112
00:08:31,704 --> 00:08:33,984
وكيف أنك واثقة من هذا وماذا فعلت؟

113
00:08:35,024 --> 00:08:40,063
بطريقة ما عرفت أنني سأخبركم
رغم أنكم آخر شخص أريده أن يعرف

114
00:08:40,263 --> 00:08:41,463
حسناً

115
00:08:44,063 --> 00:08:48,942
أقمت علاقة مع رئيسنا، والأشخاص الذين يقيمون
علاقة مع موظفين يافعين لا يتم انتخابهم

116
00:08:49,062 --> 00:08:51,742
والأشخاص الذين تمت ممارسة الجنس معهم
ستتم معاملتهم بشكل أسوأ بكثير

117
00:08:52,262 --> 00:08:55,341
سأكون (مونيكا)، لا، مهلاً
كان بالفعل الرئيس و...

118
00:08:55,621 --> 00:08:59,741
(مونيكا) كبطلة نوعاً ما الآن
سأكون (سيدني ليزرز) البائسة

119
00:08:59,861 --> 00:09:02,141
(دونا رايس)، (ريايل)

120
00:09:02,821 --> 00:09:04,740
المرأة التي جعلتهم يخسرون المنصب

121
00:09:06,100 --> 00:09:08,340
لا أريد أن أكون (ريايل)

122
00:09:13,180 --> 00:09:17,659
حسناً، كنت تحوّل شركتك
لأنك تريد أن تترشح لمنصب الرئيس

123
00:09:19,299 --> 00:09:24,298
الشيء الوحيد الأكثر وضوحاً من ذلك لملياردير
هو بناء برنامج فضائي، صاروخ لعبة حقيقي

124
00:09:25,458 --> 00:09:28,778
- هل لديك واحد من هذه؟
- حياتي كلها رحلة على صاروخ

125
00:09:29,298 --> 00:09:33,617
- لا بد من أن هذا جميل، كما يقولون
- أجل، صراخ المعركة من المرير

126
00:09:33,937 --> 00:09:38,297
دعوة التزاوج للودعاء والبؤساء
لكن أتعلم أمراً؟ إنه لطيف

127
00:09:39,817 --> 00:09:44,136
لطيف جداً، لهذا لا، لا أحتاج إلى رحلة فعلية
إلى (المريخ)

128
00:09:44,776 --> 00:09:48,856
الفضاء ليس وجهتي النهائية، هناك الكثير لفعله
هنا في (الولايات المتحدة)

129
00:09:49,016 --> 00:09:53,135
وفي المدينة التي لا تنام، وهذا ما أركز عليه
(نيويورك)، البلد وليس أنا

130
00:09:53,255 --> 00:09:57,255
أجل، لا، محق تماماً هنا، أعني لهذا رجل اسمه
(مايك) قد يسمي شيئاً "أموال (مايك)"

131
00:09:57,375 --> 00:10:00,614
- لأنه يريد أن يبعد التركيز عن نفسه
- أجل، كل هذا موثق جيداً

132
00:10:00,734 --> 00:10:06,094
كنت أقابل أشخاصاً أثرياء بتفكير مشابه
لجعلهم يشاركوا معي لدعم "أموال (مايك)"

133
00:10:06,214 --> 00:10:10,173
كان الاسم مجرد تسويق
قلت هذا علناً

134
00:10:10,773 --> 00:10:15,613
وكان الدعم يتوافد
يتوافد مثل رمية لـ(بيت ويبر)

135
00:10:16,013 --> 00:10:19,172
ولكنت وفرت عليكم كل هذا العناء
وعلى الأرجح زيارة إلى السجن

136
00:10:19,292 --> 00:10:22,732
لو عوضاً عن محاولة الإيقاع بي
كنتم تذكرتم كلمات السيد (ويبير)

137
00:10:22,892 --> 00:10:26,651
- "من تعتقدون أنفسكم؟ أنا!"
- أنت؟

138
00:10:27,291 --> 00:10:30,171
أنت الشاب الذي لم يتمكّن من جعل أصدقائه
يقفون بجانبه

139
00:10:31,571 --> 00:10:36,090
لن ندفع الفاتورة بأنفسنا
حتى الدفعة الأولى كانت كبيرة

140
00:10:36,490 --> 00:10:39,370
- وخطيرة
- علينا التحدث مع كل هؤلاء الأشخاص

141
00:10:39,490 --> 00:10:43,490
- نطلب دعماً واسعاً
- أجل، أجل، كي لا يبدو وكأنه إلزام للنبلاء

142
00:10:43,610 --> 00:10:46,849
- كرجل يحاول شخصياً أن يشتري...
- ذلك لن ينجز الأمر، هذا صحيح

143
00:10:47,729 --> 00:10:52,329
- عوضاً عن ذلك، ندخل بقبعاتنا مرفوعة...
- بالتأكيد، مع رشة نشارة خشب من الجيب

144
00:10:52,449 --> 00:10:55,248
ويحين وقت (كولز) و(أتكينز)
الحذاء الناعم القديم

145
00:11:02,568 --> 00:11:06,927
- كان الأمر يجري جيداً إلى أن خرّبت كل شيء
- أود نيل الفضل على ذلك

146
00:11:07,047 --> 00:11:11,647
لكن لم يكن واحد منهم معك من البداية
على الأقل، ليس وفقاً لهم

147
00:11:13,046 --> 00:11:17,566
تعلم، يسرني أن أدفع المال بعد السيئ
إن كانت قضية آبه بها

148
00:11:17,806 --> 00:11:22,925
تعلم، قضية تجعل رجلاً رائعاً معيناً
يكبر في مكانته العامة

149
00:11:23,525 --> 00:11:26,845
- وهذا الرجل سيكون أنت إذاً؟
- من غيره إذاً يا (رودز)؟ أنت؟

150
00:11:27,365 --> 00:11:30,125
لا، انتهيت من إفساد متعة أحد آخر

151
00:11:30,684 --> 00:11:34,124
إن لم أكن أقيم علاقة مع المشجعة
فلن أعير (سيلفرادو) الخاص بي من الباب الخلفي

152
00:11:34,284 --> 00:11:39,723
- كيف تمكنت من مقاومة توسلات (برينس)؟
- في مجالنا، الجميع ذكي

153
00:11:39,883 --> 00:11:42,163
لدى الجميع زاوية، الجميع يطلب خدمات

154
00:11:42,283 --> 00:11:45,763
تعلّم كيف تقول "بئساً لا!"
بطريقة تجعلهم يستمرون بتقديم الخدمات لك

155
00:11:47,003 --> 00:11:51,322
- هذه هي المهارة
- عادة لا تتوق الانتظار لتشكيل دائرة الحقراء

156
00:11:51,442 --> 00:11:54,482
وتبدأ بتمرير المرطب
ما المختلف هذه المرة؟

157
00:11:54,882 --> 00:11:56,882
تعبت من كل الغضب، على ما أعتقد

158
00:12:01,441 --> 00:12:03,921
إذاً لم ينضم أي واحد منهم

159
00:12:05,201 --> 00:12:09,120
لا بد من أنهم قلقون من أن شيئاً ما بذلك
ليس قانونياً أو سينعكس عليهم بشكل سيئ

160
00:12:09,240 --> 00:12:13,320
ما رأيك؟ أو ربما قرروا أنه حقير
أو أدركوا ذلك

161
00:12:13,480 --> 00:12:18,599
- ولا يريدون التوقيع معه على مهمته؟ أو...
- ألا يمكنك التفكير في هذه السيناريوهات وحدك؟

162
00:12:19,319 --> 00:12:21,799
أو ألا تفكر في سيناريوهات وتعيش حياتك

163
00:12:22,759 --> 00:12:23,959
لا تحتاج إليّ هنا

164
00:12:24,559 --> 00:12:28,118
خلافاً لما يبدو أنك تعتقده
لدي أشياء أفضل يمكن أن أفعلها

165
00:12:28,598 --> 00:12:30,518
أشياء أخرى، بالطبع
لكن ليس أفضل

166
00:12:30,638 --> 00:12:35,437
راسلتني زوجتي تواً أنها اشترت شيئاً مميزاً
من متجر (غوب) وتريد تجربته أمامي

167
00:12:35,797 --> 00:12:38,317
- لذا، أجل...
- تقاضى مني بالساعة، إن كان عليك ذلك

168
00:12:38,437 --> 00:12:40,677
- أنت لوح أفكاري يا صديقي
- لا، لا، لما تقاضيت منك المال أبداً

169
00:12:40,797 --> 00:12:45,476
لكنني أريدك أن تسمع الأصوات
التي ترتد عن اللوح وتطلب منك أن تتوقف

170
00:12:45,596 --> 00:12:49,956
على العكس يا أخي
سماع نفسي أفكر بصوت عال، جعل الأمر واضحاً

171
00:12:50,476 --> 00:12:54,555
رجال مثل (برينس)، إن تمت رؤيتهم
يقومون بأعمال خيرية كبيرة مثل هذه وحدهم

172
00:12:54,715 --> 00:12:59,675
فسيعتقد مستثمروهم أنهم مشاركون بذلك
ولا يركزون عليهم أو أنهم أصبحوا اشتراكيين

173
00:13:00,675 --> 00:13:02,074
يحتاج إلى غطاء

174
00:13:03,834 --> 00:13:09,114
- لكنني سأسلبه ذلك
- يمكن أن تشككوا بالدافع

175
00:13:09,474 --> 00:13:12,233
يمكن أن تكونوا غاضبين
أن هذا ليس حقاً عاماً

176
00:13:12,353 --> 00:13:15,873
أن تملكوا ما يكفي من المال لتأكلوا وتشتروا الكتب
الدراسية لطلاب المدرسة المتوسطة

177
00:13:15,993 --> 00:13:21,272
من دون العمل 18 ساعة باليوم وما إلى ذلك
لكن لا يمكن أن تنكروا، أن الأولاد هنا...

178
00:13:21,432 --> 00:13:24,712
- في نادي الصبية والبنات سيكونون أكثر المستفيدين
- هذا صحيح

179
00:13:24,832 --> 00:13:28,832
الحمد للقدير أنه يمكننا التدخل الآن
تغيير دورة الفقر

180
00:13:28,952 --> 00:13:31,431
تصليح الاختلالات في النظام، نساعد حقاً

181
00:13:31,591 --> 00:13:33,871
أنت وأصدقاؤك ستحصلون على الكثير
من خلال الإعفاءات الضريبية

182
00:13:33,991 --> 00:13:36,791
لا، لا، لا تعمل "أموال (مايك)" بهذه الطريقة
هذا دخل غير مقيد

183
00:13:36,911 --> 00:13:39,590
ربما لهذا لا يشاركك رفاقك بهذا

184
00:13:40,190 --> 00:13:46,030
ولماذا عندما فشلت بإغرائهم
كان عليك تمويل الـ3,5 مليار بنفسك

185
00:13:46,390 --> 00:13:48,989
- (تشاك)، أنت تسمح لعدائيتك...
- عدائيتي؟

186
00:13:51,229 --> 00:13:54,869
أهذا ما يسمون رؤية الحقيقة هذه الأيام؟
لأن هذه هي الحقيقة

187
00:13:55,509 --> 00:13:59,348
حقيقة بلا شك تريد إخفاءها عن مستثمريك
الذين سيعتقدون أنك مجنون

188
00:14:00,548 --> 00:14:04,148
أنت مصمم جداً ألا تبدو كرجل
لا يمكنه الوفاء بوعوده

189
00:14:04,268 --> 00:14:07,667
بحيث أنك مستعد للمخاطرة بـ30 بالمئة
من صافي ثروتك

190
00:14:08,587 --> 00:14:11,027
- كبداية
- هل هذا صحيح يا (مايك)؟

191
00:14:11,307 --> 00:14:16,906
- أنت تدفع المليارات من مالك الخاص في هذا؟
- إذاً لا مستثمرين آخرين، أنت في هذا وحدك؟

192
00:14:17,506 --> 00:14:18,826
سيد (برينس)

193
00:14:27,105 --> 00:14:31,985
سيد (برينس)، أيهمك التعليق على قصة أنك تموّل
"أموال (مايك)" لوحدك؟ لماذا تتهرّب من ذلك؟

194
00:14:32,905 --> 00:14:36,224
يا للهول! ربما إنه الغرب الأوسط بداخلي
لكن الطريقة التي نشأت بها...

195
00:14:36,344 --> 00:14:39,704
لم يفترض أن تأخذي الفضل في فعل الخير
يفترض أن تقومي به وحسب

196
00:14:39,904 --> 00:14:42,943
- سيد (برينس)، سؤال آخر
- سيد (برينس)...

197
00:14:46,823 --> 00:14:48,623
بحقك!

198
00:14:49,903 --> 00:14:52,302
"(برينس) يفعل ذلك لوحده
في الاتجاه الصحيح"

199
00:14:52,502 --> 00:14:56,462
أمر جيد في فعل الشيء الصحيح
حتى لو كنتم بمفردكم في البداية

200
00:14:56,582 --> 00:15:00,541
هو أن الجميع سيصلون إلى مكانكم
عاجلاً أم آجلاً وستكونون هناك بالفعل

201
00:15:01,661 --> 00:15:03,381
هذا لا يصدّق

202
00:15:07,101 --> 00:15:10,420
أتعلمون؟ أحتاج إلى استراحة
استراحة هاتف، استراحة

203
00:15:10,780 --> 00:15:13,500
كل شيء، كما أنني واثقة
بأنكما تحتاجان إليها

204
00:15:38,297 --> 00:15:44,697
حسناً، سأقرّ بهذا، أنت تجذبني مثل (جوني تشان)
البائس لجعلك تعترف بأنه مالك

205
00:15:47,136 --> 00:15:52,896
حسناً، علمت أنني سأتحرى لفضحك
أردت المجد لكنك لم ترد أن تتم رؤيتك تطلبه

206
00:15:53,336 --> 00:15:56,695
- أحسنت يا (مايك)
- أنت الرجل الذي يغزل مكعبات (باكغامون)

207
00:15:56,815 --> 00:15:59,895
ويحاول الحصول على 6 مزدوجة
وأنت الوحيد في هذه الغرفة الذي خرق القانون

208
00:16:00,135 --> 00:16:03,535
تعرف أنها تسجل هذا
على أمل تجريم الذات كلانا

209
00:16:03,935 --> 00:16:06,374
وتعلم أيضاً أنني لم أفعل هذا الشيء

210
00:16:07,134 --> 00:16:12,094
رغم أنه يوجد (مايك) ساحر واحد
مخالف للقانون هنا واسمه هو عينه

211
00:16:12,254 --> 00:16:16,373
كن النساء في هذا الفيلم خارقات القانون
(رودز)، نحن هنا بسببك تماماً

212
00:16:16,773 --> 00:16:20,653
أنا قانوني بقدر (غريغ لوغانيس) في ذروته

213
00:16:20,893 --> 00:16:25,092
حسناً، ومثل رجل المنصة الرائع هذا
قد ترتفع بالفعل لفترة وجيزة

214
00:16:25,212 --> 00:16:28,612
لكن الجاذبية ستقوم بعملها
وستنهار بالتأكيد

215
00:16:31,412 --> 00:16:34,371
لا، لا أشعر بأنه تم استغلالي

216
00:16:34,491 --> 00:16:36,931
كنت موافقة على ذلك، أنا موافقة

217
00:16:37,891 --> 00:16:41,610
لم يكن هناك استعراض للقوى
بالأحرى، أنا كنت أقود وهو تبعني

218
00:16:42,770 --> 00:16:47,130
لكنني لم أعرف التداعيات
وكيف ستتداعى

219
00:16:47,770 --> 00:16:51,129
- التداعي
- لا تهم اللغة هنا، ما يهم هو...

220
00:16:51,249 --> 00:16:52,729
إسكاتي على الأرجح، صحيح؟

221
00:16:52,889 --> 00:16:56,089
بئساً! أنا ثرثارة
لا يمكنني حتى أن أسكت نفسي

222
00:16:56,609 --> 00:17:00,088
لكن سأسكت الآن بينما تفكرون؟
تضعون الخطط؟

223
00:17:00,208 --> 00:17:04,008
(راين)، لا أعتقد أنه سيكون من المفيد
أن نسمع أياً كان ما سيقال تالياً، لك أو لي

224
00:17:05,448 --> 00:17:08,687
أحتاج إلى معرفة من سيتحدث مع (برينس)
ليخبره بأنني فضحته...

225
00:17:09,527 --> 00:17:11,007
صحيح، حسناً، إذاً أجل

226
00:17:18,086 --> 00:17:21,406
أول خطوة هي التعقيم، فلنفترض
أن الصحافة ستكتشف ذلك ما إن يترشح

227
00:17:21,526 --> 00:17:25,286
- سيبحث منافسوه بالتأكيد
- ويغذون الصحافة، نحتاج إلى نقاط تعرّض

228
00:17:25,406 --> 00:17:28,525
- غير...
- كاميرات الأمن في منزله، أي شركة الأمن

229
00:17:28,645 --> 00:17:31,125
أي النظام لديه بث
أي شاب يشاهد البث

230
00:17:31,565 --> 00:17:34,485
مليون نقطة ضعف لا أحد يفكر فيها
عندما يشتت انتباههم

231
00:17:34,605 --> 00:17:36,964
كان الموظفون بالغالب يقومون بالتنظيف
بعد الحفل لكنهم كانوا هناك

232
00:17:37,084 --> 00:17:39,484
للاحظ المسؤول عن المعاطف
أن معطفها وحده لا يزال معلقاً

233
00:17:39,644 --> 00:17:42,444
حفل بهذا الحجم، تعتقد 10 بالمئة تم تركه
لكن محتمل

234
00:17:42,564 --> 00:17:44,923
اتصال الخلوي بالشبكة، خدمة السيارات
توصيل الطعام

235
00:17:45,043 --> 00:17:47,123
- إننا نرقص حول الجواب
- بالفعل

236
00:17:47,243 --> 00:17:50,563
- مال
- مال السكوت، أتخيل ليس الأول لك معه

237
00:17:50,683 --> 00:17:54,922
واقع أنك مجبر على تخيّل هذا يقول الكثير
عن مستوى تحفظي بوضع كهذا، أليس كذلك؟

238
00:17:55,042 --> 00:18:00,922
- أنا منبهر، والآن أعرف أن المال مؤمّن من جانبك
- إنه جانبنا جميعنا

239
00:18:01,642 --> 00:18:05,681
يجب أن يكون محكماً كفاية بحيث لا نكون في موقف
سيارات نعطي معلومات مضللة

240
00:18:05,801 --> 00:18:09,241
- لرجل ما على أمل نقلها لـ(بوست) أو (تايمز)
- أوافقك الرأي

241
00:18:09,361 --> 00:18:13,360
هل طلبت مال سكوت؟ هل نعتقد أنها تريده حتى؟
لأنها لم تبد قلقة على نفسها

242
00:18:13,480 --> 00:18:17,400
لا يبدون كذلك أبداً، هذا ببساطة أسهل
أنظف، إن أخذت المال

243
00:18:19,920 --> 00:18:23,839
- ألا توافق على الخطة؟
- لا نقول الشيء الفعلي حقاً

244
00:18:23,959 --> 00:18:26,919
ما يعني أننا نفكر في الشيء

245
00:18:27,759 --> 00:18:30,958
ربما إنها حياتي الجديدة مع (شيلز)
والوعد بمستقبل صحي أكثر

246
00:18:31,078 --> 00:18:34,558
لكننا جميعنا نعرف أن أنظف طريقة
هي عندما تظهر الشابة ميتة

247
00:18:34,678 --> 00:18:36,918
- ما هذا يا (واغز)؟
- بئساً

248
00:18:38,078 --> 00:18:41,077
- هنا أرسم الحدود، لن أذهب إلى هناك
- لن يقتل أحد أي شخص

249
00:18:41,197 --> 00:18:45,997
- وهذا ليس في الحسبان حتى، صحيح؟
- لا، ليس فعلاً

250
00:18:47,757 --> 00:18:50,516
- على الإطلاق
- لكن عليّ القول إنني متفاجئ يا (واغز)

251
00:18:50,716 --> 00:18:54,596
لأن هذه عادة النقطة التي تقول بها
إنك تعرف شاباً يمكنه جعل كل المشاكل تختفي

252
00:18:54,996 --> 00:18:59,035
- لكن لا تعرضه الآن
- حسناً، علي القول إنني متفاجئ يا (سكوت)

253
00:18:59,395 --> 00:19:04,475
لأنك شاب يصغي إلى (برامز) ويحتسي الويسكي
مع عائلته في الطابق السفلي

254
00:19:04,675 --> 00:19:08,314
- وأنت مستعد لفعل أي شيء
- أيها الشابان

255
00:19:08,874 --> 00:19:12,034
علينا أن نعرف إذا كانت تقبل بالمال
قبل حصول أي شيء

256
00:19:13,234 --> 00:19:14,474
في هذه الأثناء...

257
00:19:15,634 --> 00:19:17,673
ما هي الفتحات التي علينا أن نغلقها؟

258
00:19:19,353 --> 00:19:20,913
فلنبدأ بالرقمية

259
00:19:26,472 --> 00:19:30,912
كل من في شركتي يعملون لصالح المؤسسة
لمستثمرينا، هذا ما نفعله

260
00:19:31,032 --> 00:19:34,671
أنا واثقة أن ما حدث هناك كان ضرورياً
لبقاء (إم بي سي)

261
00:19:34,791 --> 00:19:37,551
لكن أود تحويل تركيزنا
إلى ما أتى بك إلى هنا

262
00:19:37,711 --> 00:19:41,111
- أتعنين هذا الأحمق هنا يقتحم مستودعي؟
- لم أقتحم ولم أدخل

263
00:19:41,231 --> 00:19:45,110
- تقنياً يا (تشاك) وللعلم...
- أجل، حسناً، أجل، دخول

264
00:19:45,230 --> 00:19:47,390
لكن قانونياً، ضمن الحدود القانونية

265
00:19:48,670 --> 00:19:51,830
انزعجت من أنك تلاعبت بي
لأجعل المدينة تحتفل بك

266
00:19:51,990 --> 00:19:55,429
مثل (جيتر) وراء الانقلاب
وكنت محرجاً، أعترف بذلك

267
00:19:55,789 --> 00:20:00,549
لذا، لا أعلم، ربما لأحفظ ماء الوجه
مع نفسي، قررت كفكرة لاحقة...

268
00:20:00,669 --> 00:20:03,908
أن أنظر في تفاصيل تمويلك للخطة

269
00:20:04,628 --> 00:20:08,108
تعلم ما يحصل
عندما ينقضّ جلادو الأسهم على ذلك

270
00:20:08,228 --> 00:20:11,587
سواء كانت عملية شراء كبيرة
أو مبادرة كبيرة

271
00:20:13,627 --> 00:20:17,707
يصرفون المبيعات، التعطيل
يبدأون بالتلويح بشكل جنوني

272
00:20:18,347 --> 00:20:21,426
ينقلون الأموال وقبل وقت طويل
تبدأ العجلات بالانفصال

273
00:20:21,546 --> 00:20:24,026
- أهذا ما يحصل هنا؟
- بعيد كل البعد عن ذلك يا (تشاك)

274
00:20:24,626 --> 00:20:27,226
إنه عمل كالمعتاد
في (مايكل برينس كابيتال)

275
00:20:27,786 --> 00:20:33,945
استقصيت في الخفايا، آخر صفقة كبيرة لـ(برينس)
كانت دفعة بقيمة 2,5 مليار لـ(آكس)

276
00:20:34,785 --> 00:20:37,545
أبقى ذراع الاستثمار
ارتفع في هذه السنة

277
00:20:38,105 --> 00:20:40,584
تخلى عن المصرف
لكن أبقى شركة السيارات المصفحة

278
00:20:40,784 --> 00:20:43,024
- هناك تفاصيل أعمال كثيرة أخرى لكن...
- مهلاً

279
00:20:43,984 --> 00:20:45,384
سؤال ساخن

280
00:20:46,224 --> 00:20:50,943
لمَ قد يحتاج (مايك برينس) إلى شركة سيارات مصفحة
من دون مصرف؟

281
00:20:52,703 --> 00:20:58,622
لا، السؤال الساخن هو، لمَ (تشاك رودز)
مواطن عادي، يتعقّب شركاتي، سياراتي

282
00:20:58,742 --> 00:21:01,022
وحياتي؟ الجواب هو
أنه كان عليّ إصدار أمر تقييدي

283
00:21:01,142 --> 00:21:04,022
في الواقع (دايف)، أود طلب أمر تقييدي
ضد (تشاك رودز)

284
00:21:04,142 --> 00:21:07,861
- هذا يحصل في المحكمة وليس هنا
- الكثير من الضجيج لكن لم تسمه بحثاً عقيماً

285
00:21:07,981 --> 00:21:10,501
- أليس كذلك يا (مايك)؟
- (تشاك)، لدى الرجل وجهة نظر

286
00:21:10,621 --> 00:21:13,941
كان يعيش حياته ويبدو أنك كنت تحاول
أن تعيش حياته أيضاً

287
00:21:14,221 --> 00:21:16,300
هذا يبدو لي غريباً نوعاً ما

288
00:21:16,740 --> 00:21:20,460
سيد (برينس)، كيف اكتشفت في البداية
أن (تشاك) يتطفل على شؤونك؟

289
00:21:20,660 --> 00:21:23,820
بدأت أتلقى اتصالات من موظفين
لم أتحدث معهم من قبل

290
00:21:24,419 --> 00:21:28,739
يتخلى الرجل عن أي شيء عليه رائحة
(بوب أكسلرود) بما في ذلك المصارف

291
00:21:28,939 --> 00:21:32,219
لكن يبقي سيارات مصرف (آكس) المصفحة
التي تنقل الأشياء إلى المصرف؟

292
00:21:33,139 --> 00:21:37,538
والسائقون يقفون متأهبين يتسكعون
ماذا يتنظرون تحديداً؟

293
00:21:37,698 --> 00:21:40,658
- هل هو منخرط بشدة في نقل السبائك؟
- لا أعرف

294
00:21:40,818 --> 00:21:44,937
إذاً يدفع لك كل هذا المال ويمنحك كل هذه القوة
ولا يمكنك كشف تفويض عن شركة فرعية؟

295
00:21:45,057 --> 00:21:49,857
اسمع، أنا هنا بناءً على طلبك لكنني ببساطة
غير قادرة على مشاركة معلومات لا أملكها

296
00:21:49,977 --> 00:21:53,416
لا أرى أنك غير قادرة
بل أرى أنك غير راغبة وهذا مختلف

297
00:21:54,816 --> 00:21:58,816
أريد بيان هذه الشركة وأريد أن أعرف
إلى أين تذهب هذه السيارات المصفحة البائسة

298
00:21:58,936 --> 00:22:01,655
- يمكنك الرحيل الآن
- حريّ بك أن تنتبه لنبرتك معي

299
00:22:01,775 --> 00:22:05,095
- أنا لست طفلة متمردة
- لا، لا أعتقد أنني سأنتبه لها

300
00:22:05,815 --> 00:22:10,734
لأنه بينما لدي أقصى درجات الاحترام لـ(كايت ساكر)
التي خرجت من الباب لتجد طريقها في العالم

301
00:22:10,854 --> 00:22:15,174
ما أراه هنا هو شخص غير مهتم بما هو صالح
وصائب وعادل

302
00:22:15,814 --> 00:22:20,653
وهذا مخيّب للآمال، لذا أجل
سأتحدث إليك كما فعل (جون كيلي) بلعبة (سكيل)

303
00:22:20,773 --> 00:22:23,893
ساعة اليد وكل شيء
إلى أن أحصل على ما طلبته!

304
00:22:24,013 --> 00:22:27,613
لن تجلب لك أجوبة أكثر مما أعطيتك بالفعل
لكن لا تردع نفسك، اتفقنا؟

305
00:22:27,733 --> 00:22:32,052
وإن فكرت في أنك ستضبطني كما فعل (دايفيد كاروسو)
جناية الأسبوع، اعلم هذا...

306
00:22:32,892 --> 00:22:35,692
سأرمي الأولى والأخيرة
لن يكون هناك شيء ما بينهما

307
00:22:36,412 --> 00:22:42,291
وحينها سأنهض عن الأرض وأحرص على أن تكوني
محرجة من المشي بشوارع المدينة التي نشأت فيها

308
00:22:42,571 --> 00:22:45,531
لدي أسرارك، لا تنسي ذلك
الآن اذهبي وافعلي ما أحتاج إليه

309
00:22:55,170 --> 00:22:59,689
المكان أدفأ، جمالياً على الأقل
لكن ربما من الخارج وحسب

310
00:23:00,289 --> 00:23:03,449
- إنه يعكس بدقة شخصية مالكه
- إن كنت تقولين ذلك

311
00:23:03,729 --> 00:23:04,888
أجل

312
00:23:08,608 --> 00:23:10,328
أنا... أحتاج إلى خدمة

313
00:23:10,888 --> 00:23:14,487
أحتاج إلى مساعدتك لإبعاد (تشاك) عني
إنه يسيّرني كمخبر رخيص

314
00:23:14,647 --> 00:23:18,807
- إنه يستغل الموارد المتاحة له
- ربما كذلك

315
00:23:18,927 --> 00:23:22,167
لكن لا يجب أن يبتزّ (تشاك) ويجبر...
حسناً، أي أحد

316
00:23:22,287 --> 00:23:26,926
لكن خاصة موظفين سابقين
المتدربون السابقون، أنا

317
00:23:28,366 --> 00:23:31,286
لذا يمكنك أن تطلب منه أن يتراجع
إن أراد أن يجد مقاربة إلى (برينس)

318
00:23:31,446 --> 00:23:34,605
- اطلب منه أن يفعل ذلك بالطريقة الشرعية
- أبقاني (تشاك) على اطلاع بمخططاته

319
00:23:34,725 --> 00:23:38,925
بما في ذلك ما يتعلق بك
ونصحته بالتراجع

320
00:23:39,045 --> 00:23:41,124
- وماذا؟
- لن يتراجع

321
00:23:41,884 --> 00:23:44,804
أنت تتعرّضين للإكراه من قبل سيد الحرفة
أتمنى لو لم يكن الأمر هكذا

322
00:23:44,924 --> 00:23:47,804
ولكنت أكثر سعادة
لو اختار هدفاً مختلفاً لكن...

323
00:23:48,844 --> 00:23:50,403
لا نتحكم بذلك، صحيح؟

324
00:23:58,483 --> 00:24:02,602
بيان شركة السيارات المصفحة
هذا ما أراده

325
00:24:03,522 --> 00:24:07,082
- احرص على أن ينهي هذا الجزء الخاص بي
- سأحاول

326
00:24:10,401 --> 00:24:13,081
لكنني واثق أنه لن ينهيه

327
00:24:21,120 --> 00:24:22,560
ماذا تقرأ هنا يا صديقي؟

328
00:24:24,480 --> 00:24:27,439
- (لوي لامور)
- راوي القصص لـ(أميركا)

329
00:24:27,719 --> 00:24:32,079
قصص رجال أقوياء على السهول المفتوحة
هل هذا (ساكتس)؟ إنها جيدة

330
00:24:32,279 --> 00:24:34,159
أنا رجل موحش بنفسي

331
00:24:34,479 --> 00:24:37,278
سررت برؤية أنه يوضع على ورق
وليس على جهاز، من باب التغيير

332
00:24:37,398 --> 00:24:39,198
أجل، لمَ لا؟ صحيح؟

333
00:24:40,078 --> 00:24:45,157
أنا متفاجئ بأن رجل حركة مثلك لديه الوقت
ألست مشغولاً بنقل أموال (مايك برينس) من وإلى؟

334
00:24:45,397 --> 00:24:49,677
على أمل ألا تتحول إلى عملية سطو مسلح
كما في (سيكسث شوتغان)؟

335
00:24:50,237 --> 00:24:51,797
- ما قلت اسمك مجدداً؟
- لم أقل

336
00:24:51,917 --> 00:24:55,076
أنا مساعد للمجلس الاستشاري الأمني الخاص
أقوم بمسح

337
00:24:55,196 --> 00:24:58,116
مساعد؟ فهمت

338
00:24:58,956 --> 00:25:01,916
بأي حال، لا، لست مشغولاً
الكثير من وقت الفراغ

339
00:25:02,556 --> 00:25:05,955
تم حوالى عشرة نقليات فردية
منذ استلم السيد (برينس) الشركة

340
00:25:06,075 --> 00:25:11,955
أجل، نعلم ذلك، شاحنة إلى كل 12 من شركات
السيد (برينس) في مسافة قيادة، صحيح؟

341
00:25:12,075 --> 00:25:15,594
أجل، مرافق أرشيفه الآمن

342
00:25:16,074 --> 00:25:20,034
حسناً، ما الذي تم تسليمه؟
أكياس أموال؟ رؤوس حربية نووية؟

343
00:25:20,554 --> 00:25:23,393
ليس مثيراً لهذه الدرجة
علبة بلاستيكية سوداء

344
00:25:23,673 --> 00:25:27,153
- شاحنة مليئة منها؟
- لا، واحدة في كل شاحنة

345
00:25:27,553 --> 00:25:29,753
اهتزت على طول الدرب
إلى الطريق السريع 90

346
00:25:30,952 --> 00:25:36,832
- هل ألقيت نظرة بالداخل؟ ما كان فيها؟
- لا، القاعدة الأولى، ممنوع التجسس

347
00:25:37,512 --> 00:25:43,791
- سلمناها وعدنا أدراجنا
- حسناً، كما ينبغي بكم وأحسنتم

348
00:25:44,751 --> 00:25:46,351
يجب أن تجرّب (زاين غراي) تالياً

349
00:25:59,029 --> 00:26:03,069
إذاً بالطبع، بعد أن اتصل سائق السيارة المصفحة
بالسيد (برينس) وأدرك ما يحصل

350
00:26:03,189 --> 00:26:07,069
أخبرته إلى أي مدى تعرّضت للابتزاز
من قبل (تشاك) في كل هذا

351
00:26:07,189 --> 00:26:08,268
لقد أخبرته

352
00:26:09,828 --> 00:26:12,948
- أجل، سلوك مشين يا (تشاك)
- حسناً، نظراً إلى ما على المحك

353
00:26:13,068 --> 00:26:17,387
- كل شيء عادل ومقبول
- سيد (برينس)، استناداً إلى هذه التطورات

354
00:26:17,507 --> 00:26:19,787
أتود أن توكل محامياً جديداً
لجلسة الاستماع هذه؟

355
00:26:23,227 --> 00:26:27,146
سأبقى مع الآنسة (ساكر)
- هذا قرارك وعليك التعايش معه

356
00:26:27,946 --> 00:26:30,146
- الآن ماذا يوجد على هذا القرص الصلب؟
- بيانات

357
00:26:30,306 --> 00:26:34,026
المليارات بالعملات المشفرة، كان سيقول ذلك
لكن علق في حلقه وحسب

358
00:26:34,146 --> 00:26:36,585
أتمنى ذلك، لجعل هذا كل ما كنت أقوم به
أسهل بكثير

359
00:26:36,865 --> 00:26:40,625
كما صدف، كانت هناك فوائر
تشتت انتباه قومي

360
00:26:41,505 --> 00:26:44,664
- اجلسي
- أنا جالسة، أو أعتقد ذلك

361
00:26:44,984 --> 00:26:49,344
- هل يعتبر هذا جلوساً؟
- لا، ليس كذلك، أنت متكئة

362
00:26:55,023 --> 00:26:56,263
رسمي

363
00:26:58,783 --> 00:26:59,823
جلست

364
00:27:01,103 --> 00:27:04,222
أنا هنا لأقدّم قدراً من الراحة

365
00:27:04,782 --> 00:27:08,902
لمشاهدة هذا التبادل، ليس بالمعنى القانوني
جميعنا سنوقع على اتفاقيات عدم إفشاء

366
00:27:09,022 --> 00:27:11,461
لكن بالنيابة عنك، عاطفياً

367
00:27:12,381 --> 00:27:16,941
- لا يمكنني ردعهما عن اقتراح ما سيقترحانه
- اقتراح؟

368
00:27:20,540 --> 00:27:26,820
سينقلان رقماً، مبلغاً، تم وضعه جانباً
لتدعيم اتفاق بينك وبين كل الأطراف

369
00:27:27,180 --> 00:27:29,459
رشوة؟ مال سكوت؟

370
00:27:31,059 --> 00:27:34,059
- الذي لا أريده بالتأكيد
- إذاً لا تفكري فيه بهذه الطريقة

371
00:27:34,219 --> 00:27:36,939
فكري فيه كمكافأة على عمل أنجزته
بشكل جيد في (مايس كاربون)

372
00:27:37,059 --> 00:27:39,978
- هذا كل ما في الأمر
- لكنه ليس كل ما في الأمر، صحيح؟

373
00:27:40,458 --> 00:27:48,417
إنه مبلغ مقطوع وآخذه، ولأنني فعلت
فجأة قوة ديناميكية لم تكن موجودة من قبل تظهر

374
00:27:49,017 --> 00:27:55,337
- ليس بيني وبينه بل بيني وبينكم جميعاً
- لطالما كانت هناك قوة ديناميكية هنا

375
00:27:55,657 --> 00:27:59,736
إلا إن كنت هناك، وأعرف أنك لم تكوني
لا يتسنى لك أن تقرري ذلك

376
00:28:01,736 --> 00:28:07,215
- لا أريد المال، أريدكم أن تثقوا بي
- حسناً، قد يكون هذا مستحيلاً

377
00:28:07,535 --> 00:28:10,695
صحيح، لأنه يمكنني أن أفسد الأمور له

378
00:28:12,375 --> 00:28:13,735
لكن لا أريد ذلك

379
00:28:14,735 --> 00:28:16,894
ويجب أن تثقوا بي في ذلك

380
00:28:18,134 --> 00:28:20,574
المال سيجعل الأمر أسوأ بكثير

381
00:28:21,334 --> 00:28:24,213
إن لم يعد هذا المال مطروحاً
فإذاً يجب أن نركّز على نقاط الاتصال

382
00:28:24,333 --> 00:28:27,373
- هذا مقرف
- لا، تلك التي يمكن للمراسلين إيجادها

383
00:28:27,613 --> 00:28:32,653
تلك التي يمكن لمن يوظفهم (واغز) أن يجدوها
لأنهم يرون، يسمعون ويعرفون كل شيء

384
00:28:32,773 --> 00:28:37,132
ليس سهلاً، لكننا أنجزنا الأمر، كل شيء عن تلك
الليلة والليلة التي سبقتها مكتوم

385
00:28:37,252 --> 00:28:39,892
محو تثليث موع الهاتف المحمول
محو سجلات

386
00:28:40,092 --> 00:28:42,052
تم توقيع اتفاقيات عدم الإفشاء
من قبل سائقك في الصباح التالي

387
00:28:42,172 --> 00:28:44,051
مدبري منزل (برينس)
هم بالفعل تحت أمر منع إفشاء...

388
00:28:44,171 --> 00:28:46,371
حسناً إذاً، بما أنني لن آخذ مال السكوت

389
00:28:46,891 --> 00:28:51,131
عليك على الأرجح أن تنفق بعض الجهود
في تعقيم اليومين التاليين أيضاً

390
00:29:09,329 --> 00:29:13,888
هل هذا، "أ"، إخفاق بنسبة كبيرة
سيحدد بقية حياتي؟

391
00:29:14,288 --> 00:29:17,368
أم "ب"، خطأ غير قسري
وهو مجرّد لمحة على الرادار؟

392
00:29:17,568 --> 00:29:21,967
أو "ت"، تجربة حياتية، ليست جيدة
أو سيئة، سأتعلم منها؟

393
00:29:22,127 --> 00:29:25,367
الجواب هو "ث"، إنه أياً كان ما تقرري
أن تفعليه به الآن

394
00:29:25,487 --> 00:29:28,486
أتقولون هذا لتربكوني وحسب
لأنكم غاضبون مما فعلت؟

395
00:29:28,886 --> 00:29:31,126
لسنا غاضبين منك لإقامة علاقة مع (برينس)

396
00:29:31,326 --> 00:29:35,486
في سنك، التعبير عن نفسك وعن رغباتك
أمر ضروري، إنه نمو

397
00:29:35,606 --> 00:29:41,405
- لكن مجروحون؟ هل جرحتكم؟
- هل كذبت عليّ عندما اعترضت في الحفل؟

398
00:29:41,725 --> 00:29:46,524
- لا
- لا، فهمت تماماً ما قلته وعنيته

399
00:29:46,644 --> 00:29:49,964
وقدّرتك لمعرفة نفسك كفاية لقوله

400
00:29:50,324 --> 00:29:54,884
ما يعني أنك عرفت كفاية قبل إقامة علاقة
مع (برينس) لمعايرة ما قد تشعرين به بعد ذلك

401
00:29:55,004 --> 00:29:59,843
- وعرفت أنه يمكنك التعامل معه عاطفياً
- هذا كان قبل أن أفهم الصفقة على هذا المستوى

402
00:30:00,203 --> 00:30:02,763
- إذاً ماذا تريدين الآن؟
- أريد...

403
00:30:04,722 --> 00:30:06,442
لا أريد أن أحرق (برينس) بأي طريقة

404
00:30:07,402 --> 00:30:13,522
- أتمنى لو فكر في هذا ملياً لكن...
- الشهية التي لديه لا تنطفئ لأن دماغه طلب ذلك

405
00:30:13,762 --> 00:30:17,201
أجل، لكنني أيضاً لا أريد أن يتم حرقي

406
00:30:18,081 --> 00:30:22,921
- وعندما يكتشف الناس، سأشعر بسوء شديد
- إذاً لا تدعيهم يعرفون

407
00:30:24,320 --> 00:30:26,720
- كيف أتحكم بذلك؟
- هل أخذت المال؟

408
00:30:27,280 --> 00:30:31,120
- لا! لا!
- إذاً ما زلت مسيطرة

409
00:30:31,240 --> 00:30:35,119
تسيطرين على كل شيء تفعلينه من هنا
يتم كشف العلاقات عبر السلوك

410
00:30:35,239 --> 00:30:38,319
هذا ما يمنح الأزواج، أو في هذه الحالة
المراسلين، الأدلة

411
00:30:38,559 --> 00:30:42,718
إذاً أتصرّف وكأن شيئاً لم يحصل
وحينها كأن شيئاً لم يكن

412
00:30:42,838 --> 00:30:45,718
هذا نجح مع الكثير من السفاحين
عبر القرون

413
00:30:45,958 --> 00:30:52,277
المشكلة هي أن بعد فترة، ضرورة أن تخبري أحداً
بما فعلته، لأهميته، يؤدي إلى أخطاء

414
00:30:52,597 --> 00:30:55,237
تصبح عمليات القتل أقرب لبعضها
وتصبح الطرق جامحة أكثر

415
00:30:55,557 --> 00:30:58,557
- وفجأة تصبح الشرطة عند بابهم
- لا أريد حداً عند بابي

416
00:30:58,757 --> 00:31:00,916
كوني حذرة إذاً ومتنبهة

417
00:31:02,036 --> 00:31:05,916
وفي أي وقت تغيرين فيه رأيك
وتقررين أن هذا ليس ما أردته

418
00:31:06,076 --> 00:31:09,915
أو ما تريدين أن تبقيه سراً
فأنا هنا وسأكون هنا

419
00:31:10,435 --> 00:31:12,835
وسأساندك بأي درب تختارينه

420
00:31:13,555 --> 00:31:15,275
حتى النهاية يا (راين)

421
00:31:33,793 --> 00:31:35,633
لا أصدّق أنه كان عليك شرب هذه الحثالة
كل هذه السنوات

422
00:31:35,753 --> 00:31:38,592
فكرتي الأفلاطونية عن القهوة
كانت ما أشربها في الجامعة

423
00:31:38,912 --> 00:31:41,512
شريكتي في الدراسة من الريف، فقراء جداً

424
00:31:41,632 --> 00:31:46,271
كانت تضع حبوب القهوة في مياه مغلية
وتضع منشفة ورقية فوق كوبها وتسكبه عبرها

425
00:31:46,391 --> 00:31:48,471
أبقتنا القهوة مستيقظتين
لندرس طوال الليل

426
00:31:49,311 --> 00:31:51,111
كنت ثرية، أمكنك شراء آلة قهوة لها

427
00:31:51,311 --> 00:31:54,390
حتى وقتها، عرفت أن الشيء الذي يجب فعله
هو تعلّم الأشياء السيئة

428
00:31:54,510 --> 00:31:58,790
لم تكن لدي أوهام حيال ما قد يعني أن أستسلم
لرغباتي لطريق مريح وسهل أكثر

429
00:31:58,910 --> 00:32:01,230
- لهذا أنت بجانبي
- هيا بنا

430
00:32:01,630 --> 00:32:04,509
سنصل إلى الجزء حيث يخبرنا (تشاك)
بكيف حصل على القرص

431
00:32:04,629 --> 00:32:07,309
- تقصدين "سرقه"
- تفضلا، ولنكتشف ذلك

432
00:32:15,348 --> 00:32:21,508
تم تسليم علبة بلاستيكية صلبة إلى كل مرافق
الأرشفة الآمنة لكل شركات (برينس)

433
00:32:22,107 --> 00:32:25,067
تم عرض عمل علي في كل من هذه الشركات

434
00:32:26,307 --> 00:32:28,267
وأريد أن أحصل على واحد منها

435
00:32:28,987 --> 00:32:31,506
- فلنلق نظرة
- يروق لي ما أسمع

436
00:32:31,986 --> 00:32:34,786
تقريباً بقدر ما تروق لي فطيرة البيتزا هذه

437
00:32:35,626 --> 00:32:39,106
- هل من أفكار حيال الطريقة؟
- حسناً، بالطبع

438
00:32:39,226 --> 00:32:41,145
فكرت في أن ألجأ إلى رجل قديم وموثوق

439
00:32:41,585 --> 00:32:45,665
تعلم، شخص واسع الحيلة
الذي قد يصادف في رحلاته مذكرة وهمية

440
00:32:45,785 --> 00:32:51,344
ربما تكون موقعة من قاض ودود من دون التفاصيل
مثل ملء العناوين والتواريخ

441
00:32:51,584 --> 00:32:55,304
مجرّد شيء ألوّح به وحسب
يخيفهم للمساح في بالدخول

442
00:32:56,504 --> 00:32:58,144
يبدو هذا سخيفاً يا (تشاك)

443
00:32:58,783 --> 00:33:01,263
قد أعرف شخصاً كهذا

444
00:33:02,343 --> 00:33:04,703
وواثق بأنه قد يحتفظ بشيء كهذا
في درج سفلي كاذب

445
00:33:04,823 --> 00:33:08,502
ينتظر السبب الصحيح ليرى ضوء النهار

446
00:33:14,022 --> 00:33:16,581
- هل تم تأمين الأقراص الصلبة؟
- لماذا أنا على مكبّر الصوت؟

447
00:33:17,221 --> 00:33:21,901
- أنا و(كايت) هنا وحسب، تعرف بالمستجدات
- أحتاج إلى أن أعرف مكانها وما يحميها

448
00:33:22,181 --> 00:33:27,460
تم أخذ كل قرص إلى مستودع مع قبو آمن فيه
كل مستودع في ولاية مختلفة

449
00:33:27,780 --> 00:33:30,060
لم يتم تخزين أي قرص صلب
مع أي قرص آخر

450
00:33:30,900 --> 00:33:33,980
- نحن بخير
- أتمانعين إن احتفظنا بهذه؟ أعمال مكتبية

451
00:33:34,100 --> 00:33:36,539
- لا أمانع ذلك
- المستودعات كلها لصناعات مختلفة

452
00:33:36,819 --> 00:33:41,939
لذا أي شركات فيها أقبية بالداخل
سيكون تحديدها صعباً على المراقب العرضيّ

453
00:33:42,779 --> 00:33:45,338
رغم ذلك، إن اكتشف أحدهم
أنه لدينا قبو وأين هو

454
00:33:45,778 --> 00:33:50,498
لدى كل الشركات التي اخترناها أسباب شرعية
معادن ثمينة، سيولة نقدية وغيره

455
00:33:51,898 --> 00:33:54,457
نحتفظ بالبلاتين هنا
قبل أن تتم معالجته إلى رقائق

456
00:33:54,577 --> 00:33:56,297
علينا رؤية ما بالداخل

457
00:34:03,736 --> 00:34:05,376
ها هي

458
00:34:12,935 --> 00:34:14,735
أقدّر مساعدتك أيتها الشرطية

459
00:34:37,653 --> 00:34:38,812
شكراً يا (سكوتر)

460
00:34:39,372 --> 00:34:43,012
اسمع يا (سكوت)، فلنخلط الأوراق
وننقل هذه العلب بأي حال

461
00:34:43,132 --> 00:34:46,692
ربما لا تخبرني حتى أين على المدى القصير
كي لا يتم إجباري على الإجابة

462
00:34:47,052 --> 00:34:49,451
مفهوم، لدي بعض الأفكار

463
00:34:51,251 --> 00:34:54,491
- راضية؟
- لا، لكنني متفاجئة

464
00:34:55,171 --> 00:34:56,451
لهذا فعلت ما فعلته

465
00:35:00,450 --> 00:35:03,090
ترى؟ هذا (آيرون فورج)

466
00:35:03,290 --> 00:35:06,409
قرص تخزين بارد شرعي جداً
مع قفل ذاتي

467
00:35:06,529 --> 00:35:12,329
- قفل ذاتي؟ أجل، سمعت بذلك
- أجل، 10 محاولات خاطئة وسيشفّر نفسه

468
00:35:12,449 --> 00:35:15,089
مما يجعل ولوج ما فيه مستحيلاً لذا...

469
00:35:15,768 --> 00:35:19,728
ما قد أفعله، هو شراء 20 (آيرون فورج)
وأبدأ العمل على نزع الغطاء

470
00:35:19,848 --> 00:35:23,888
- وإيجاد قنوات جانبية لولوج المفاتيح الرقمية
- حسناً إذاً، ابدأ بالعمل

471
00:35:25,007 --> 00:35:29,207
- هذا ما كانت لأفعله لو كان لدي 6 أشهر
- 6 أشهر

472
00:35:29,327 --> 00:35:31,727
لديك حوالى 6 ساعات بائسة

473
00:35:33,367 --> 00:35:37,486
أحتاج إلى فتح هذا كي أستخدمه لأصل إلى الأخرى
قبل أن يتم نقلها وتخبئتها

474
00:35:38,606 --> 00:35:40,326
سأحتاج إلى جلب بعض المعدات

475
00:35:49,445 --> 00:35:52,964
تشغيل برنامج صياد التشفير لخرق كلمة المرور
أمور تتعلق بالويب المظلم

476
00:35:53,084 --> 00:35:55,044
مذهل، ماذا الآن؟

477
00:35:56,764 --> 00:35:59,204
نجلس وندعه يعمل

478
00:36:15,362 --> 00:36:16,362
ماذا لدينا؟

479
00:36:17,402 --> 00:36:19,521
- حصلنا على شيء
- أجل؟ عملات مشفرة؟

480
00:36:19,961 --> 00:36:22,281
أجل، إنها محفظة

481
00:36:22,921 --> 00:36:25,881
- تحذير عادل على المحاولات الـ10
- كم محاولة يتبقى لديك؟

482
00:36:26,001 --> 00:36:28,920
اثنتان أخريان، لهذا أيقظتك
لم أشأ سحب الزناد من دون...

483
00:36:29,040 --> 00:36:30,520
تابع

484
00:36:32,440 --> 00:36:34,080
- أنت... واثق؟
- افعل ذلك!

485
00:36:42,359 --> 00:36:45,639
بئساً!

486
00:36:47,238 --> 00:36:50,318
- هل هذا...
- أجل، أجل إنه كذلك

487
00:36:51,278 --> 00:36:54,158
محفظة عملات مشفرة تحتوي عملات مختلفة

488
00:36:54,278 --> 00:36:58,637
وفي أسعار اليوم تساوي تقريباً
150 مليون دولار

489
00:37:03,437 --> 00:37:08,276
- بما أننا دخلنا، أيمكننا... تعلم...
- لا، ولا حتى رقم واحد

490
00:37:12,556 --> 00:37:15,195
(دايف)؟ حصلنا عليه

491
00:37:17,675 --> 00:37:21,075
هذا واضح لي، يموّل (برينس) "أموال (مايك)"
بالعملات المشفرة

492
00:37:21,395 --> 00:37:23,154
لا شيء غير قانوني بهذا

493
00:37:24,034 --> 00:37:26,794
إنه كذلك إن لم يكن يدفع الضرائب
على العملات المشفرة المعنية

494
00:37:27,314 --> 00:37:31,954
هؤلاء الشباب اشتروا الكثير منه
عندما كان يساوي دولاراً، الآن لا قيود عليهم

495
00:37:32,074 --> 00:37:34,433
تحقق رجل تكنولوجيا المعلومات الخاص بي
من سجل المعاملات

496
00:37:34,593 --> 00:37:37,233
تم بيع 150 مليون عملة نقدية السنة الماضية

497
00:37:37,353 --> 00:37:41,273
ووضعت بحساب أصبح صندوق تمويل
لبرنامج "أموال (مايك)"

498
00:37:42,312 --> 00:37:43,992
واحزري من لم يتم إخطاره

499
00:37:44,432 --> 00:37:47,392
وهذه ستكون وزارة ولاية (نيويورك)
للضرائب والمالية

500
00:37:47,712 --> 00:37:51,471
اضربيها بالمواقع الأخرى حيث لا شك لديه المزيد
من الأقراص الصلبة مخبأة

501
00:37:51,591 --> 00:37:56,111
ونحن نتحدث عن احتيال مالي
على مقياس أكبر احتيال تم ارتكابه يوماً

502
00:37:56,271 --> 00:38:01,350
- هذا (آل كابون) كامل
- تعني (لورين هيل) كاملة إن أمكننا إثبات ذلك

503
00:38:01,470 --> 00:38:04,310
مع إضافة (ويزلي سنايبس)
ضرب ألف مرة، أجل

504
00:38:04,430 --> 00:38:08,430
عليك التصريح والقيام بغارات
على كل المواقع الأخرى

505
00:38:08,550 --> 00:38:11,549
وأنا واثق تماماً بأن هناك عملات مشفرة
على الأقراص الصلبة الأخرى؟

506
00:38:12,229 --> 00:38:16,109
إن لم يكن لديك دليل مستقل
فلن يكون لدي سبب للقيام بالغارات

507
00:38:16,229 --> 00:38:19,468
- بما أن الأولى تمت بطريقة غير قانونية
- كانت تحت مسؤوليتك

508
00:38:20,028 --> 00:38:24,868
- عليك ذكر ذلك تحت القسم أنك وجهتني لذلك
- وسأفعل إن كنت محقاً

509
00:38:24,988 --> 00:38:29,427
من ثم سيلوّح (برينس)، لكن إن لم تكن هناك
فأنت من ستلوّح يا (تشاك)

510
00:38:29,787 --> 00:38:32,667
هذه حريتك على المحك لذا قرر الآن

511
00:38:32,827 --> 00:38:36,906
يمكنك الرحيل ونسيان هذا
سنعيد هذا القرص ونحرص على أن يسدد مستحقاته

512
00:38:37,106 --> 00:38:39,826
لكن إن أصررت وأنا مضيت قدماً للبقية
حريّ بك أن تكون محقاً

513
00:38:40,146 --> 00:38:41,946
لأننا إن سلكنا هذا الدرب...

514
00:38:42,706 --> 00:38:45,945
- سينتهي المطاف بأحدكما في السجن
- أعرف رجلي

515
00:38:46,465 --> 00:38:50,305
لا يقوم بأشياء صغيرة، قرص واحد؟ لا
ستكون البقية هناك

516
00:38:51,265 --> 00:38:54,384
لكن علينا التحرّك بسرعة
لأنني واثق أيضاً بأنه سينقلها

517
00:38:55,944 --> 00:38:58,824
حسناً إذاً، تمت الموافقة على الغارات

518
00:39:12,063 --> 00:39:14,622
"اركعوا يا خطأة إلى دين الشارع"

519
00:39:14,742 --> 00:39:18,822
"تم تتويج الجشع كالملك الجديد"

520
00:39:20,142 --> 00:39:24,181
"مراهقو أحلام (هوليوود)
حثالة ملكات البارحة"

521
00:39:24,301 --> 00:39:28,421
"احتفظوا بالبركات للحلقة الأخيرة، آمين!"

522
00:39:30,781 --> 00:39:33,220
"خذوا جولة على الجانب الجامح"

523
00:39:36,780 --> 00:39:39,260
- "الجانب الجامح"
- شكراً، أقدّر ذلك

524
00:39:42,779 --> 00:39:47,179
"أحمل إشارتي تحت قائمة موتي"

525
00:39:47,299 --> 00:39:51,098
"حوّل بريدي إلى الجحيم"

526
00:39:51,218 --> 00:39:55,258
- "الكاذبون والشهداء، فقدوا الثقة بالأب"
- شكراً

527
00:39:55,418 --> 00:39:59,097
"فقدوها منذ زمن في بئر الرغبات"

528
00:39:59,217 --> 00:40:01,137
وحينها طلبنا حضورك

529
00:40:02,177 --> 00:40:03,617
وهناك المزيد

530
00:40:17,615 --> 00:40:19,135
يوجد هذه

531
00:40:22,295 --> 00:40:24,295
لم تعوّل على رؤية هذه هنا، صحيح يا (مايكل)؟

532
00:40:24,575 --> 00:40:27,814
تمكنا من اعتراضها بينما كنت تحاول نقلها

533
00:40:28,334 --> 00:40:30,494
- مهلاً
- تم الاستيلاء على هذه بشكل غير ملائم

534
00:40:30,614 --> 00:40:34,654
- سبب محتمل على أساس القرص الأول
- الذي تم الحصول عليه بوسائل احتيالية

535
00:40:35,133 --> 00:40:40,013
سنرى حيال هذا بما أنه تم فتحه
وفيه عملات مشفرة

536
00:40:41,893 --> 00:40:45,932
- إن كان مفتوحاً طوال الوقت إذاً لماذا...
- ربما هذا وقت جيد للكشف

537
00:40:46,052 --> 00:40:52,212
أن الآنسة (ساكر) أعلمت موكلي أنه لديها معلومات
حساسة بشأن تهرّب السيد (برينس) من الضرائب

538
00:40:52,332 --> 00:40:57,051
أجل، ستكون متأسفاً حقاً لعدم تغيير المحامي
عندما تبدأ بأداء القسم في تصاريح على محاولاتك...

539
00:40:57,171 --> 00:41:00,651
لا، أترى يا (تشاك)؟ هذا ما دفعتك لتصدّقه

540
00:41:02,650 --> 00:41:04,410
لم يكن صحيحاً حقاً

541
00:41:06,290 --> 00:41:09,570
لكنني جعلت واضحاً أن فشلك في محاكمة قضية
الأفيون سينتج عنها...

542
00:41:09,690 --> 00:41:13,329
- (تشاك)، ليس عليك حقاً...
- أجل، أن تجرّم نفسك أكثر

543
00:41:14,129 --> 00:41:16,609
الحقيقة هي أنني لم أكن قط في مرمى نيرانك
يا (تشاك)

544
00:41:17,769 --> 00:41:21,368
كل هذه السنوات التي عملنا بها معاً
كنت أولي انتباهاً شديداً لذا...

545
00:41:21,888 --> 00:41:25,048
تلك القضية التي أردت الضغط عليّ بها
لن تتكشف كما تعتقد

546
00:41:25,248 --> 00:41:29,128
لأنني لم أفشل في محاكمة عائلة (باترز)
بهدف حماية أصدقاء أبي

547
00:41:29,248 --> 00:41:32,687
تنازلت بناءً على طلب فيدرالي
بترك تهمهم تتكشف

548
00:41:33,927 --> 00:41:36,207
لا شيء غير طبيعي أو مميز بذلك

549
00:41:37,487 --> 00:41:44,326
لا، أعتقد أن الشيء غير الطبيعي الوحيد
هو أنك سحبت طلب الرفض الفيدرالي من الملف

550
00:41:44,766 --> 00:41:46,846
عندما أعدته لـ(دايف)

551
00:41:52,325 --> 00:41:55,885
سحبت طلب الرفض الفيدرالي من الملف

552
00:41:56,005 --> 00:41:58,404
إن أعلنت ذلك، فأبدو كبطلة

553
00:42:00,204 --> 00:42:04,524
بعد أن خدعتنا (دايف) في سيارات المترو
رأيت أن هكذا ستتكشف الأمور إلى حد كبير

554
00:42:05,044 --> 00:42:07,763
كان (تشاك) مستعداً دائماً
إلى اعتبار الدمار المتبادل المؤكد

555
00:42:07,883 --> 00:42:11,283
حتى لو كان الطرف الآخر لم يعرف
لذا أعدت الملف مع القضايا الأخرى

556
00:42:11,403 --> 00:42:14,163
واحد سيجعلني أبدو... ضعيفة

557
00:42:14,523 --> 00:42:16,922
سمها بوليصة تأمين، لأن هذا ما كانت عليه

558
00:42:17,762 --> 00:42:20,402
وأزلت الطلب الفيدرالي
الذي يطلب مني التراجع

559
00:42:20,522 --> 00:42:23,682
لذا فكّر (تشاك) في أنه سيمكنه الضغط عليّ
لتجاهل أزمة الأفيون

560
00:42:24,282 --> 00:42:25,881
وهذا وقت الضغط

561
00:42:26,521 --> 00:42:30,081
سيبدو أن أموال (مايك) وترشحك للرئاسة
هما ما أغضباه

562
00:42:31,281 --> 00:42:33,401
يعرف بشأن الترشح إلى الرئاسة

563
00:42:35,600 --> 00:42:39,400
- استنتج ذلك من ثم أخبرني
- لرغبت في أن أكون أنا من يفعل ذلك

564
00:42:39,520 --> 00:42:42,759
لترتيب طريقة إطلاق مهنتك في السياسة
جنباً إلى جنب مع مهنتي، أنا آسف

565
00:42:44,199 --> 00:42:48,399
يمكننا إجراء هذه المحادثة عندما لا يكون الضوء
في آخر النفق هو قطار اسمه (تشاك رودز)

566
00:42:48,519 --> 00:42:49,799
ماذا يريد؟

567
00:42:51,079 --> 00:42:55,038
يعتقد أنه لدي أقراص صلبة مخبأة فيها ما يكفي
من عملات مشفرة غير خاضعة للضريبة

568
00:42:55,158 --> 00:42:58,598
- لتمويل أموال (مايك) وبقية الرحلة إلى (واشنطن)
- وهل هذا صحيح؟

569
00:42:59,478 --> 00:43:01,557
لأن الآن هو الوقت لتخبرني

570
00:43:02,117 --> 00:43:06,197
هل هذا صحيح أم أنها مسرحيات؟
أقراص فارغة أو هل تنقل الأموال في الأرجاء؟

571
00:43:07,357 --> 00:43:11,476
سعيدة لجلب الفشار وفتح غلاف حلواي
قبل أن ترتفع الستارة إن كانت الأخيرة

572
00:43:11,596 --> 00:43:14,076
لكن سأحتاج إلى أن أعرف

573
00:43:18,316 --> 00:43:20,515
تبدو هادئاً جداً

574
00:43:23,995 --> 00:43:26,395
لدي أشخاص صالحون يهتمون بي
لا مكان أفضل لأكون فيه

575
00:43:27,755 --> 00:43:29,354
سأرافقك إلى المصعد

576
00:43:45,353 --> 00:43:48,632
كنت أتوقع هذه الزيارة
بل وحتى أتطلع إليها

577
00:43:49,472 --> 00:43:53,592
- ليس رد الفعل الذي تصوّرته
- عندما سكبت الشمبانيا كدت أضحك

578
00:43:53,712 --> 00:43:55,592
لكن من ثم شعرت بأن هذا سيقوّض اللحظة

579
00:43:56,391 --> 00:43:58,871
كيف يمكنك أن تضحك
على شيء فيه خطر كبير؟

580
00:43:58,991 --> 00:44:02,471
لو فكرت في أن وقتنا معاً سيعرّض ترشيحي للرئاسة
للخطر لما فعلت ذلك

581
00:44:02,951 --> 00:44:06,230
- هل أنت واثق بأنك تملك هذه السيطرة؟
- ربما لدي سيطرة زائدة

582
00:44:06,350 --> 00:44:09,430
أحتاج إلى تعويض ذلك بالقليل من المخاطر
التي يمكن تحملها

583
00:44:09,550 --> 00:44:13,430
- هذا ما أنا عليه؟ خطر مقبول؟
- يمكن تحلمه وليس مقبولاً، هناك فرق

584
00:44:14,749 --> 00:44:17,229
أجل، يمكن تحمله لأنه يستحق العناء

585
00:44:18,389 --> 00:44:22,589
هذا ممتع، يجعلني أشعر بأنني حاضر أكثر
ومرتاح أكثر أيضاً

586
00:44:22,709 --> 00:44:26,628
- مما يسمح باتخاذ قرارات أفضل
- هل أنا الـ(زاناكس) البائس الخاص بك؟

587
00:44:27,148 --> 00:44:29,748
- من دون آثار الثمالة
- لدي هذه الآثار

588
00:44:30,028 --> 00:44:33,387
- كل هذا الوضع تسبب لي بذلك
- هذا لأنها المرة الأولى التي يكون لأفعالك...

589
00:44:33,507 --> 00:44:37,667
- تداعيات أوسع
- أجل، هذا التعبير الذي استخدمته، نوعاً ما

590
00:44:37,827 --> 00:44:41,866
هذا ما يحصل عندما تصبحين أكثر
الأشياء التي تفعلينها مهمة

591
00:44:42,226 --> 00:44:44,746
لكن لا يمكنك جعلها تردعك
عليك اتخاذ الخطوات وحسب

592
00:44:45,066 --> 00:44:48,626
- هل اتخذت خطوات؟
- الأشخاص الذين يكتبون هذا النوع من القصص

593
00:44:48,746 --> 00:44:50,785
هم الأشخاص الذين أدفع لهم
لكتابة قصص أخرى

594
00:44:52,025 --> 00:44:55,145
الشبكات، أنا في العمل معهم
زملاء العمل...

595
00:44:55,585 --> 00:44:59,944
إنهم سعداء وراضون بما يتقاضونه
لذا لا يسعون إلى طعني أو طعنك

596
00:45:00,064 --> 00:45:05,504
هذا يبدو، لا أعلم، سلوك متعجرف
إن أردت أن ينتهي بك الأمر في المكتب البيضاوي

597
00:45:05,624 --> 00:45:09,463
أقول إن كل رجل انتهى به الأمر هناك
كان لديه سلوك متعجرف حيال هذه الأشياء

598
00:45:09,583 --> 00:45:14,423
وكان لديه فرق من الناس يقومون بتدريبات حرائق
بحيث عندما تحصل الحرائق الحقيقية يكونون جاهزين

599
00:45:15,183 --> 00:45:18,142
ما عدا (نكسون) الذي كان مجروحاً
لدرجة لم يتمكن من تكملة فترة ولايته

600
00:45:18,542 --> 00:45:22,862
إذاً عرفت أن قومك سيسيطرون على هذا
عرفت أنه سيكون هناك تدريبات على الحرائق

601
00:45:22,982 --> 00:45:26,422
بالطبع، عرفت أنها ممكنة
هل يجعلك هذا تشعرين بتحسن؟

602
00:45:27,421 --> 00:45:32,821
- يجعلني أشعر بالغرابة
- وهل تريدين الرحيل؟

603
00:45:33,981 --> 00:45:35,501
ليس بالضرورة

604
00:45:38,700 --> 00:45:42,220
وكأنني أحتاج إلى مشروب
لست من النوع الذي يحتاج إلى مشروب

605
00:45:43,540 --> 00:45:46,979
جميعنا من هذا النوع بين الحين والآخر
قادم على الفور

606
00:45:52,139 --> 00:45:55,458
الأمر هو يا (راين) أننا سنحتسي مشروباً
لكن لا تحتاجين إليه حقاً

607
00:45:56,258 --> 00:46:01,058
تحتاجين إلى أن تفهمي أن هناك أشخاصاً
تحصل لهم أشياء وآخرين يجعلون الأشياء تحصل

608
00:46:02,058 --> 00:46:05,377
وعليك اختيار أيهما تريدين أن تكوني
وعندما تفعلين ذلك...

609
00:46:06,177 --> 00:46:10,977
عندما تقررين بماذا تريدين أن تشعري
هذا هو مصدر القوة الحقيقي

610
00:46:11,937 --> 00:46:13,616
عندما تصلين إلى هناك

611
00:46:14,296 --> 00:46:17,336
سيرى الناس ما تريدين أن يروه
على وجهك

612
00:46:18,896 --> 00:46:24,815
معظم الناس لا يكتشفون هذا أبداً
أما الذين يفعلون، تتسنى لهم إدارة العالم

613
00:46:30,295 --> 00:46:35,894
إذاً ها نحن ذا، هل أنت مستعد لتشغيل مجموعات
كلمات المرور لمحاولة فتح هذه البائسة؟

614
00:46:36,134 --> 00:46:38,654
- أجل
- هذا ليس ضرورياً حقاً

615
00:46:38,774 --> 00:46:42,853
يمكنني أخذها وفتحها في وقتي الخاص
لدي أشخاص مؤهلون لذلك

616
00:46:42,973 --> 00:46:46,733
سنتقدم بطلب لاستعادة القرص الأصلي على الفور
بالإضافة إلى البقية

617
00:46:46,853 --> 00:46:51,572
أجل، وسيكون (تشاك) على كاميرا المراقبة
في لوحة الدوائر في مرفق أرشيف شركتي الآمن

618
00:46:51,692 --> 00:46:55,132
ينتحل شخصية مدع عام
يستخدم أداة مزيفة

619
00:46:55,292 --> 00:46:57,212
ليس مشتبهاً به وحسب، بل مذنب

620
00:46:57,412 --> 00:47:00,091
سنحتاج إلى رؤية ما على هذه الأقراص
قبل أن نرتّب كل هذا

621
00:47:00,211 --> 00:47:05,811
الآن سيد (برينس)، هل أنت واثق بأنه ليس لديك
كلمات مرور لهذه الأقراص المستحوذ عليها قانونياً؟

622
00:47:06,051 --> 00:47:08,850
لأنك كما تعلم، قد تدعي بأنك لا تعرف

623
00:47:08,970 --> 00:47:12,850
هذه أقراص آمنة تسمح بـ10 محاولات
قبل أن تغلق إلى الأبد

624
00:47:16,330 --> 00:47:18,649
- أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك
- إذاً إليك الأمر

625
00:47:18,769 --> 00:47:23,729
سأطلب من هذا التقني أن يبدأ ببذل المحاولات
لذا إن كانت عناك عملات مشفرة على هذه الأقراص

626
00:47:23,849 --> 00:47:25,289
ستواجه خسارتها

627
00:47:26,648 --> 00:47:30,968
- إنها موجودة، صدقيني
- وأنت، هل أنت واثق بأنك ما زلت تريد المتابعة؟

628
00:47:31,528 --> 00:47:34,208
لأنه إن لم يسر الأمر كما تعتقد
فسيتم سجنك

629
00:47:36,887 --> 00:47:38,927
بكلمات (سي و. ماكول)

630
00:47:40,327 --> 00:47:41,847
"فلننزل المطرقة"

631
00:47:52,926 --> 00:47:54,285
هذه واحدة

632
00:47:56,805 --> 00:47:58,045
اثنتان

633
00:48:01,085 --> 00:48:05,404
- ثلاث محاولات
- واثق بأنه ليس لديك ما تقوله سيد (برينس)؟

634
00:48:07,484 --> 00:48:08,724
أربعة

635
00:48:15,203 --> 00:48:18,203
- خمسة
- أعترض على هذا النشاط

636
00:48:18,323 --> 00:48:20,762
أريد قاضياً على الهاتف الآن لإيقاف هذا

637
00:48:24,802 --> 00:48:29,562
- ستة وسبعة
- سيد (رودز)، (تشاك)

638
00:48:30,201 --> 00:48:34,841
إن تراجعت، هناك طريقة
لإقناع السيد (برينس) بالرحيل

639
00:48:40,720 --> 00:48:43,680
- أتريد اتخاذ انسحاب استراتيجي؟
- لا، سينهار

640
00:48:45,160 --> 00:48:48,799
لعبة دجاج مكلفة، سألعب

641
00:48:58,158 --> 00:48:59,558
ثمانية

642
00:49:06,357 --> 00:49:09,797
- تسعة
- مهلاً، دعوني أنصح موكّلي

643
00:49:10,397 --> 00:49:12,837
(مايك)، يمكننا الفوز بالقضية
إن كانت هناك واحدة

644
00:49:13,397 --> 00:49:16,956
لا يستحق الأمر خسارة المليارات
إن كانت هناك، دعني أوقف هذا

645
00:49:29,115 --> 00:49:30,395
عشرة

646
00:49:35,634 --> 00:49:36,834
بئساً

647
00:49:45,073 --> 00:49:46,113
هذه هي

648
00:50:02,991 --> 00:50:08,271
ضحيت تواً بأكثر من 3 مليارات دولار
حسناً، بئساً، خسرت رهاني

649
00:50:22,549 --> 00:50:24,749
لا أصدق هذا، إنه يعتقد...

650
00:50:25,989 --> 00:50:28,828
لا بد من أنه يعتقد بوجود طريقة أخرى
لفتح هذه الأقراص

651
00:50:30,868 --> 00:50:32,828
قلت لك إنني لا أملك كلمات المرور

652
00:50:32,988 --> 00:50:35,308
سأرتب الكفالة على الفور

653
00:50:39,107 --> 00:50:43,547
ما إن تنتهون معه، يمكنكم مرافقة السيد (آلارد)
إلى خارج المبنى

654
00:50:57,465 --> 00:50:58,785
هل أنا حر للذهاب؟

655
00:51:53,059 --> 00:51:57,459
(أندريا) في قسم المحاسبة، الفتاة التي تنزل
دائماً عند الطابق الـ11 بالشعر الأسود

656
00:51:57,579 --> 00:52:00,258
- و(جينيه) من (مايس كارب)
- أعتقد أن اسمها (جيني)

657
00:52:00,378 --> 00:52:04,458
- اسمها (جاين آن) ولا تقيم علاقة مع أي منهما
- دع الشاب يضع لائحة!

658
00:52:04,578 --> 00:52:08,378
إن أصبح يتم اعتبار العلاقة الجنسية
بين زميلين في مكتب مقبولة

659
00:52:08,778 --> 00:52:10,897
أعتقد أنه يجب أن نستفيد من ذلك

660
00:52:12,657 --> 00:52:17,777
استفدت في السابق، إن أمكنك ذلك
فأنا أنصحه بشدة، يمكنني المساعدة

661
00:52:20,776 --> 00:52:23,536
قلت له أن يكون دقيقاً، أليس كذلك؟

662
00:52:24,376 --> 00:52:26,456
(إريك) يعرف من يخدم

663
00:52:27,335 --> 00:52:28,735
وأنت؟

664
00:52:30,975 --> 00:52:34,615
الخدمة كلمة غريبة في هذا السياق
لكن أجل، أعرف ما الذي اشتركت به

665
00:52:34,975 --> 00:52:37,094
لهذا قلت لك ألا تأتي للعمل معنا

666
00:52:37,894 --> 00:52:41,214
لم يكن لأنني كنت شديد الحساسية
تجاه كل تلك الأموال القذرة، توسلت إليك لتخرج

667
00:52:41,854 --> 00:52:45,054
لكنني عرفت كيف سينتهي هذا
معك أنت في إدارة هذا المكان

668
00:52:45,174 --> 00:52:48,973
- وإنه كيس حمم بركانية سينفجر عليك
- وستبقى الرجل الذي يعرف كل شيء

669
00:52:49,093 --> 00:52:53,333
ويصلح كل شيء بأي حال، هل هذه أولويتك؟
إيصال رجل مثله إلى (البيت الأبيض)؟

670
00:52:53,453 --> 00:52:58,692
شيء قريب من ذلك، أجل
وكل من كان في (البيت الأبيض) هو رجل مثله

671
00:52:59,092 --> 00:53:00,692
هكذا يدخلون

672
00:53:02,612 --> 00:53:05,411
لم يعد بإمكاني مساعدتك
الآن وقد وصلنا إلى هنا

673
00:53:08,171 --> 00:53:09,171
شكراً

674
00:53:12,251 --> 00:53:13,370
شكراً

675
00:53:19,410 --> 00:53:20,970
ظننت أنني بخير

676
00:53:21,810 --> 00:53:25,289
- لكنك لست كذلك؟
- نوع الرجال الذي هو عليه

677
00:53:25,489 --> 00:53:29,449
الخارج الذي لا يتطابق مع الداخل
الشيء بأكمله...

678
00:53:30,689 --> 00:53:33,408
ماذا يقول هذا عنا
أننا نعمل لديه؟

679
00:53:38,368 --> 00:53:43,127
يقول إننا ننتظر وقتنا لفترة أطول
لأنهم هم من يديرون الأماكن

680
00:53:43,247 --> 00:53:44,767
لهذا نفعل الأمر

681
00:53:45,887 --> 00:53:49,806
لا يعني أي شيء
سيكون لدينا مكاننا الخاص قريباً كفاية

682
00:53:51,286 --> 00:53:54,526
- أتشعرين بأنه لديك ملاذ؟
- بحقك!

683
00:53:55,406 --> 00:53:58,046
بعد هذا الأسبوع، لا أعلم

684
00:53:59,245 --> 00:54:00,885
الذي أعتقد أنه هو المغزى

685
00:54:02,605 --> 00:54:05,405
أشعر بأنني أرى الأشياء بوضوح شديد
للادعاء بعد الآن

686
00:54:05,765 --> 00:54:09,004
- ورغم ذلك تأتين إلى العمل كل يوم
- وأنت كذلك

687
00:54:09,364 --> 00:54:11,964
ظننت أنني سأستمتع ببعض المكائد المناسبة

688
00:54:12,324 --> 00:54:16,124
النوع الذي يرتدي الأحذية المطاطية
ويزحف في المجاري الذي أكسر أسناني به

689
00:54:18,003 --> 00:54:22,483
- لكن لا تشعر بهذه الطريقة؟
- مع (آكس)، أعلم أنه ليس عليك المقارنة

690
00:54:22,643 --> 00:54:28,162
لكن لم يكن عليّ التظاهر بأنني كنت أصنع الكعك
المكوب بالبريق بينما أطعن حقير احتاج إلى طعن

691
00:54:29,842 --> 00:54:32,042
كان صريحاً بطريقته الخاصة

692
00:54:33,682 --> 00:54:36,761
هذا شيء مختلف

693
00:54:38,241 --> 00:54:40,761
ربما طريقة (برينس) قوية أكثر

694
00:54:41,881 --> 00:54:45,840
مع قشرة الخير، إنها ملهمة

695
00:54:46,760 --> 00:54:48,440
هل تشعرين بالإلهام؟

696
00:55:01,559 --> 00:55:02,998
المشروب على حسابي

697
00:55:04,958 --> 00:55:08,718
كلفتني هذه الليلة 3,5 مليار بالفعل

698
00:55:09,638 --> 00:55:11,677
لذا فلنحتس المشروب الفاخر في المكان

699
00:55:13,517 --> 00:55:16,677
- بئساً!
- أجل الآن أصبحت تعلمين

700
00:55:16,877 --> 00:55:19,237
"حتى أكثر لخسارته"

701
00:55:20,437 --> 00:55:23,916
"أنا وأنت علينا تمضية بعض الوقت"

702
00:55:24,036 --> 00:55:27,276
"نتساءل ماذا نختار"

703
00:55:28,876 --> 00:55:32,235
"هذا يظهر أنك لا تعرفين أبداً"

704
00:55:32,515 --> 00:55:36,635
"راقبي كل ورقة تلعبينها
والعبيها ببطء"

705
00:55:37,475 --> 00:55:39,714
لجراحنا الجماعية في الحرب

706
00:55:42,954 --> 00:55:46,554
فلتذكرنا بثمن كل ما فزناه

707
00:55:49,593 --> 00:55:52,473
"كنت أقامر هنا"

708
00:55:53,553 --> 00:55:56,433
"لعشر سنوات جيدة"

709
00:55:57,832 --> 00:56:04,472
"إن أخبرتك بكل ما حصل
سيحرق ذلك كلتا أذنيك"

710
00:56:06,352 --> 00:56:09,831
"هذا يظهر أنك لا تعرفين أبداً"

711
00:56:10,111 --> 00:56:13,871
"راقبي كل ورقة تلعبينها
والعبيها ببطء"

712
00:56:14,751 --> 00:56:18,150
"انتظري حتى تصل تلك الصفقة"

713
00:56:18,950 --> 00:56:24,110
"لا تدعي تلك الصفقة تتم، لا، لا"

714
00:56:27,909 --> 00:56:31,509
حسناً، لو علمت أنك قادمة
لقدّمت لك أفضل (روكسان) لدي

715
00:56:31,629 --> 00:56:33,149
مثل (إيدي مورفي)؟

716
00:56:34,468 --> 00:56:37,188
بالطبع! "(روكسان)!"

717
00:56:37,468 --> 00:56:42,428
- "ليس عليك أن تشعلي الضوء الأحمر"
- لست في المزاج حقاً يا (دايف)

718
00:56:43,187 --> 00:56:46,587
- ليس منك
- "(روكسان)!"

719
00:56:47,707 --> 00:56:54,506
هذا مناسب بشكل غريب، لأنني (نولتي)
وأنا هنا لأخرجك لننال من رجلنا

720
00:56:55,106 --> 00:56:58,466
- هل هناك سيارة مليئة بالنهب في مكان ما؟
- (تشاك)

721
00:56:58,986 --> 00:57:01,225
سندمّر (مايك برينس) معاً

722
00:57:06,265 --> 00:57:09,145
لا يبدو أنني رجل في وضع يمكّنه من فعل ذلك

723
00:57:10,784 --> 00:57:15,904
استخدمت مذكرة وهمية
حصلت على أدلة بحجج كاذبة

724
00:57:16,024 --> 00:57:20,383
- كل هذا الهراء الذي قلته زجّ بي هنا
- قلت ذلك لنغطي آثارنا

725
00:57:21,063 --> 00:57:26,263
- ألم تتمكن من معرفة ذلك؟
- كنت مركزاً أكثر على مدى ضيق الأصفاد

726
00:57:27,223 --> 00:57:31,102
ركّز على هذه، هذه المذكرة الحقيقية
التي وافقت عليها

727
00:57:31,382 --> 00:57:36,662
مع قاض وقّع عليها، بما أنك تتصرّف بتوجيهاتي
مع اتفاقية التعاون هذه

728
00:57:36,782 --> 00:57:41,141
تاريخها قبل استخدامك لتلك المذكرة الوهمية
كل ما عليك فعله هو توقيعها

729
00:57:49,660 --> 00:57:51,100
ستقومين بتبرئتي

730
00:57:51,980 --> 00:57:54,620
- رأيت ذلك، صحيح؟
- أجل

731
00:57:55,180 --> 00:58:00,019
كان عليّ ترك الأمور تتكشف حتى النهاية
لكن رأيت كاذبين كفاية في غرف استجواب لأعرف

732
00:58:00,139 --> 00:58:05,019
كادت ركبتاه تهتزان عندما حاول الوقوف
إنه محترف، لكن كاد يتقيأ

733
00:58:05,139 --> 00:58:07,138
مثل (توم ريغان) عند تقاطع (ميلر)

734
00:58:07,258 --> 00:58:11,418
هذا البائس كان يخطط شراء (البيت الأبيض)
بالعملات المشفرة

735
00:58:11,538 --> 00:58:15,537
جعلته يتخلى عن مليارات الدولارات
لكن هذا ليس عقاباً كافياً

736
00:58:15,737 --> 00:58:21,217
أي رجل مستعد لفعل ذلك، هو مستعد
ليفعل أشياء لا توصف لإشباع هذه الرغبات

737
00:58:21,337 --> 00:58:24,096
- لا يمكننا أن ندع ذلك يحصل
- هذا ما كنت أقوله لك!

738
00:58:24,216 --> 00:58:29,416
حسناً، هذا لن يحصل أثناء مراقبتي
لذا أجل، ستكون بخير

739
00:58:29,736 --> 00:58:32,096
لكن لا يمكن لأحد أن يعرف

740
00:58:33,055 --> 00:58:36,255
ستعمل تحت غطاء العار

741
00:58:36,655 --> 00:58:39,535
سيعتقد العالم بأنك تحت الإدانة
وسيتم سجنك

742
00:58:39,735 --> 00:58:47,414
- حتى الدقيقة التي نسجن بها (مايك برينس)
- بالتأكيد! لدينا اتفاق

743
00:58:47,694 --> 00:58:53,373
"لا تعلمين أبداً، راقبي كل ورقة تلعبينها
والعبيها ببطء"

744
00:58:54,373 --> 00:58:57,893
"انتظري حتى تصل تلك الصفقة"

745
00:58:58,453 --> 00:59:01,652
"ولا تدعي تلك الصفقة تتم"

746
00:59:02,532 --> 00:59:05,852
"انتظري حتى تأتي تلك الصفقة"

747
00:59:06,612 --> 00:59:09,771
"ولا تدعي تلك الصفقة تتم"

748
00:59:10,651 --> 00:59:13,851
"انتظري حتى تأتي تلك الصفقة"

749
00:59:14,731 --> 00:59:17,931
"ولا تدعي تلك الصفقة تتم"

750
00:59:18,730 --> 00:59:21,850
"ولا تدعي تلك الصفقة تتم"

751
00:59:22,770 --> 00:59:27,409
"ولا تدعي تلك الصفقة تتم، لا، لا"

