﻿1
00:00:19,604 --> 00:00:21,607
‫{\an8}إذا لم تعمل المحمصة.

2
00:00:21,689 --> 00:00:23,191
‫{\an8}ربما لأنها ليست موصولة بالكهرباء.

3
00:00:23,275 --> 00:00:24,901
‫{\an8}أجل. نعرف كيف تعمل المحمصة.

4
00:00:24,985 --> 00:00:27,488
‫{\an8}تذكروا أن تقلبوا العقيد مرتين في اليوم.

5
00:00:27,570 --> 00:00:28,614
‫{\an8}أو يصاب بالتقرحات.

6
00:00:28,697 --> 00:00:30,281
‫{\an8}هذا فظيع. شخص ما كان يفعل ذلك.

7
00:00:30,366 --> 00:00:32,618
‫{\an8}أجل، أنا.

8
00:00:32,701 --> 00:00:35,120
‫{\an8}حسناً. إذا نفذ ورق دورة المياه...

9
00:00:35,203 --> 00:00:37,288
‫{\an8}عندها سأستخدم حصيرة الحمام. اذهبي، مفهوم؟

10
00:00:37,372 --> 00:00:38,706
‫{\an8}مالذي تهذي به؟

11
00:00:38,791 --> 00:00:39,875
‫{\an8}القائمة، كما تعلمون.

12
00:00:39,957 --> 00:00:41,876
‫{\an8}بالأشياء التي يجب القيام بها في غيابي.

13
00:00:41,960 --> 00:00:43,295
‫{\an8}لم أعلم أنك تتحدثين إلينا.

14
00:00:43,379 --> 00:00:46,799
‫{\an8}تعلمين ماذا؟ نحن بخير. صحيح يا رفاق.
‫نحن بخير. اذهبي و استمتعي في...

15
00:00:47,007 --> 00:00:50,301
‫{\an8}- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- أنا ذاهبة في عطلة منتجع في المدينة.

16
00:00:50,386 --> 00:00:52,595
‫{\an8}- مهلاً. لم تحتاجين إجازة؟
‫- لا تفعلين شيئاً.

17
00:00:52,680 --> 00:00:55,391
‫{\an8}أنا الغراء الذي يجعل هذا البيت متماسكاً.

18
00:00:55,473 --> 00:00:58,560
‫{\an8}هل تظن أنه ينظف نفسه بطريقة سحرية
‫في منتصف الليل.

19
00:00:58,644 --> 00:01:01,020
‫{\an8}لا لا أنت تنظفينه في منتصف الليل.

20
00:01:01,105 --> 00:01:02,189
‫{\an8}لأنكم كلكم مدمنون.

21
00:01:02,398 --> 00:01:04,941
‫{\an8}- كان العمل يتم أليس كذلك؟
‫- لكنني لا أنام الليل.

22
00:01:05,067 --> 00:01:06,193
‫{\an8}لأنك تحومين في الأجواء

23
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
‫{\an8}مثل "سانتا كلوز" مجنون.

24
00:01:08,069 --> 00:01:09,904
‫{\an8}أتعلمون؟ سأضع القائمة على الثلاجة.

25
00:01:09,987 --> 00:01:11,031
‫{\an8}حسناً، عظيم.

26
00:01:11,114 --> 00:01:13,826
‫{\an8}يا "آلبا" هل تريدين أن تسمعي حلمي
‫الليلة الفائتة؟

27
00:01:13,950 --> 00:01:15,702
‫{\an8}أكثر من أي شيء آخر لكن.

28
00:01:15,910 --> 00:01:18,580
‫{\an8}لكني تأخرت يا "بينيتو" أخبر "ميكي".

29
00:01:18,664 --> 00:01:20,289
‫{\an8}- يا للهول.
‫- أتريدين أن تسمعيه؟

30
00:01:20,374 --> 00:01:21,374
‫{\an8}إنه حلم غريب.

31
00:01:21,500 --> 00:01:23,501
‫- لمَ لا! تفضل.
‫- حسناً.

32
00:01:23,585 --> 00:01:25,337
‫كنت في الملعب في الاستراحة.

33
00:01:25,420 --> 00:01:27,423
‫وأتى الناظر "غيبسون" إليّ.

34
00:01:27,547 --> 00:01:29,006
‫لكنه لم يكن الناظر "غيبسون".

35
00:01:29,091 --> 00:01:30,426
‫- كان مستذئباً.
‫- أجل.

36
00:01:30,508 --> 00:01:33,052
‫{\an8}لديه يدين كبيرتين و أظافر طويلة جداً.

37
00:01:33,137 --> 00:01:35,138
‫{\an8}وكان طويلاً و كبيراً.

38
00:01:35,222 --> 00:01:37,181
‫{\an8}ثم جاء جيش المستذئبين.

39
00:01:37,265 --> 00:01:39,977
‫{\an8}و كان هناك الكثير منهم.

40
00:01:40,226 --> 00:01:42,019
‫كنت خائفاً جداً.

41
00:01:42,104 --> 00:01:44,480
‫ثم أطلقت النار على المستذئب الأكبر.

42
00:01:44,565 --> 00:01:48,360
‫{\an8}و بدل أن يموت تحول إلى مستذئب آلي.

43
00:01:48,443 --> 00:01:50,403
‫{\an8}وقال: "أعطني الحلوى".

44
00:01:50,528 --> 00:01:52,155
‫فركضت إلى متجر الحلوى.

45
00:01:52,238 --> 00:01:53,865
‫وأحضرت له بعض الحلوى.

46
00:01:53,948 --> 00:01:57,703
‫وأكلها بسرعة كبيرة جداً جداً...

47
00:01:57,785 --> 00:02:00,372
‫ثم أعطيت العلكة لكل الذئاب.

48
00:02:00,496 --> 00:02:02,415
‫ـ لكنهم كانوا يأكلونها.
‫ـ قريب جداً.

49
00:02:02,499 --> 00:02:03,541
‫وكانوا يأكلونها.

50
00:02:03,625 --> 00:02:04,752
‫- وعلقت.
‫- أنا أسمعك.

51
00:02:04,834 --> 00:02:06,295
‫لم يكن عليك الاقتراب هيا بنا.

52
00:02:06,377 --> 00:02:08,171
‫ثم قلت لهم

53
00:02:08,254 --> 00:02:10,423
‫اختفت جميع الحلوى في العالم كله.

54
00:02:10,507 --> 00:02:12,091
‫آسف أيها السيد المستذئب الآلي.

55
00:02:12,175 --> 00:02:14,969
‫نعم, نعم أنا افهم هو يحب الحلوى.
‫كلنا لدينا عيوباً.

56
00:02:15,053 --> 00:02:16,430
‫لا مزيد من الكلام. حسناً؟

57
00:02:17,181 --> 00:02:18,973
‫لا تريدين أن تسمعي كيف ينتهي؟

58
00:02:19,057 --> 00:02:21,267
‫لا أريد، لا أريد فقط لأنني.

59
00:02:21,351 --> 00:02:24,270
‫أريد أن انغمس في التشويق، أحلام سعيدة.

60
00:02:24,520 --> 00:02:26,022
‫لكن ما زال هناك ضوء في الخارج.

61
00:02:26,564 --> 00:02:28,066
‫يا للهول, كيف الساعة 6 فقط؟

62
00:02:28,149 --> 00:02:29,817
‫حسناً، أتعرف ماذا؟

63
00:02:29,901 --> 00:02:31,819
‫ستظلم عندما تغلق عينيك.

64
00:02:33,614 --> 00:02:35,448
‫"جيمي" سنخرج، استعد.

65
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
‫أنا مستعد.

66
00:02:41,038 --> 00:02:44,165
‫"صابرينا " أنت مسؤولة عن "بن " و "تشيب"
‫لحين عودتنا.

67
00:02:44,249 --> 00:02:45,500
‫- أرفض ذلك.
‫- من فضلك.

68
00:02:45,666 --> 00:02:47,418
‫قضيت يومي أجادل "بن".

69
00:02:47,543 --> 00:02:50,046
‫- آسفة ليست مشكلتي.
‫- هيا كوني متعاونة قليلاً.

70
00:02:50,129 --> 00:02:51,756
‫أرجوكن يا سيدات، سأكون المسؤول.

71
00:02:54,050 --> 00:02:56,261
‫آسفة لا. لن أضعك في موقع مسؤولية

72
00:02:56,385 --> 00:02:57,678
‫تبديل حفاضات العقيد.

73
00:02:57,762 --> 00:02:59,472
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ أنا قادر.

74
00:02:59,555 --> 00:03:02,475
‫حسناً أنت قادر على خنق نفسك بسلك الهاتف.

75
00:03:02,559 --> 00:03:03,894
‫أو جعل لعبة

76
00:03:03,976 --> 00:03:06,062
‫- تلتصق بمؤخرتك.
‫- لعبة...

77
00:03:06,145 --> 00:03:08,273
‫لماذا قد ألصق لعبة بمؤخرتي؟

78
00:03:08,356 --> 00:03:10,274
‫لن أبقى هنا وأحاول التكهن

79
00:03:10,358 --> 00:03:12,735
‫- لمَ تفعل ما تفعله.
‫- أنا لا أفعل هذا.

80
00:03:12,861 --> 00:03:15,322
‫حسناً. سنعود في غضون ساعتين إلى عشر ساعات.

81
00:03:15,404 --> 00:03:18,408
‫أجل و إذا احتجتم شيئاً تركت "آلبا"
‫قائمة على الثلاجة.

82
00:03:18,491 --> 00:03:19,784
‫قائمة ماذا؟

83
00:03:20,076 --> 00:03:22,037
‫ليس لديّ فكرة عما تقوله.

84
00:03:23,412 --> 00:03:26,250
‫اقتربنا الآن من محطتنا الأخيرة "بن ستيشن".

85
00:03:26,332 --> 00:03:28,877
‫على جميع الركاب النزول من القطار لو سمحتم.

86
00:03:34,966 --> 00:03:36,634
‫"بين ستيشن" المحطة الأخيرة.

87
00:03:36,718 --> 00:03:39,095
‫سيتوقف القطار عن العمل في العطلة.

88
00:03:39,179 --> 00:03:41,013
‫يرجى من الجميع الخروج من القطار.

89
00:03:41,973 --> 00:03:44,767
‫لماذا؟ لا. هيا.

90
00:03:45,351 --> 00:03:46,477
‫- مرحباً.
‫- "بن ستيشن".

91
00:03:46,561 --> 00:03:48,355
‫- المحطة الأخيرة...
‫- لقد علقت هنا.

92
00:03:48,437 --> 00:03:50,607
‫- هيا.

93
00:03:50,690 --> 00:03:53,150
‫لا لا جرذ.

94
00:03:53,234 --> 00:03:55,779
‫جرذ جرذ جرذ. فليساعدني أحد ما.

95
00:03:58,073 --> 00:03:59,699
‫ها نحن ذا، هناك واحد.

96
00:03:59,783 --> 00:04:01,200
‫لا، قد أخذه للتو.

97
00:04:01,284 --> 00:04:03,744
‫هيا "جيمي" ادخل إلى هنا.
‫لا أريد القيادة كل الوقت.

98
00:04:03,828 --> 00:04:06,539
‫ماذا تريدين أن أفعل؟ إنه يركن سيارته.

99
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
‫حسناً، رائع. سأتولى الأمر.

100
00:04:08,833 --> 00:04:11,878
‫من فضلك لا تضخمي الأمر.

101
00:04:13,921 --> 00:04:15,923
‫مهلاً اعذريني هذا مكاني.

102
00:04:16,008 --> 00:04:17,633
‫إذاً لماذا تُراني أقف فيه؟

103
00:04:20,428 --> 00:04:23,514
‫- هل أنت جاد يا أخي؟
‫- أعلم يا رجل. حسناً هيا.

104
00:04:23,598 --> 00:04:25,308
‫أحاول الخروج مع السيدة لذا ساعدني.

105
00:04:25,391 --> 00:04:27,227
‫- ماذا لو أعطيتك بضع دولارات.

106
00:04:27,310 --> 00:04:28,770
‫يا للهول!

107
00:04:28,853 --> 00:04:30,898
‫- حسناً أيها السادة.
‫- لا أتعلمون؟ فهمت.

108
00:04:30,980 --> 00:04:32,523
‫- "ميك" لا من فضلك.
‫- ارجعوا.

109
00:04:32,608 --> 00:04:34,442
‫- تراجعي من فضلك حسناً.

110
00:04:34,525 --> 00:04:38,529
‫انظروا لم أكن أعلم أنكم أربعة.
‫لكن لا يزال يمكنني جعل الأمر يستحق وقتكم.

111
00:04:38,613 --> 00:04:40,323
‫أنا لا أفعل هذا يا صاحبي. حسناً؟

112
00:04:40,407 --> 00:04:43,242
‫لديّ عملة نقدية إنها على الأقل
‫مجموعة كاملة من...

113
00:04:45,995 --> 00:04:48,456
‫حسناً يا شباب انتهى وقت المرح.

114
00:04:48,539 --> 00:04:49,832
‫لم لا تذهبون إلى المنزل؟

115
00:04:50,334 --> 00:04:53,003
‫أياً كان. قد حالفك الحظ يا أخي.

116
00:04:53,085 --> 00:04:55,171
‫هنا بيت القصيد. أنا لا أؤمن بالحظ.

117
00:05:02,678 --> 00:05:05,932
‫يا للهول! هل ضربت ذلك الشاب
‫على عينيه الثنتين في نفس الوقت.

118
00:05:06,141 --> 00:05:08,309
‫جعلتها كالراكون إنها حركتي المميزة.

119
00:05:08,392 --> 00:05:10,436
‫- أنا "جيمي".
‫- "دوغ".

120
00:05:10,519 --> 00:05:12,355
‫- هذا اسم رائع.
‫- شكراً يا رجل.

121
00:05:13,522 --> 00:05:14,899
‫عليّ أن أشكرك.

122
00:05:14,982 --> 00:05:17,568
‫إنها البداية الأكثر إثارة لمواعدة ليلية.

123
00:05:17,652 --> 00:05:19,445
‫- حصل معي في كل حياتي.
‫- أجل.

124
00:05:19,570 --> 00:05:22,698
‫أجل أجل. كان شيئاً جميلاً حقاً.
‫اعذرني، لحظة واحدة.

125
00:05:23,032 --> 00:05:24,784
‫أجل أجل

126
00:05:25,619 --> 00:05:27,078
‫ماذا؟ من أين؟

127
00:05:28,579 --> 00:05:30,414
‫حسناً، أجل سأكون هناك.

128
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
‫لقد احتجزت الشرطة "بن" و هو يقود دراجته
‫على جانب الطريق السريع.

129
00:05:34,627 --> 00:05:35,836
‫عليّ الذهاب لأخذه.

130
00:05:35,921 --> 00:05:37,213
‫لقد وصلنا هنا للتو.

131
00:05:37,755 --> 00:05:39,298
‫ـ يمكنني إيصالك.

132
00:05:39,590 --> 00:05:40,676
‫هل يناسبك يا "ميك"؟

133
00:05:40,758 --> 00:05:43,260
‫أجل. اقضِ ليلتك مع شخص غريب تماماً.

134
00:05:43,345 --> 00:05:45,096
‫لا مشكلة، سأتولى الأمر بنفسي.

135
00:05:50,518 --> 00:05:51,644
‫هل ستعزمني يا رجل؟

136
00:05:51,728 --> 00:05:52,853
‫- أجل يا أخي.
‫- حسناً.

137
00:05:53,063 --> 00:05:54,606
‫يمكنك الحصول على مكانك الآن.

138
00:05:58,109 --> 00:05:59,318
‫استيقظت في منتصف الليل.

139
00:05:59,402 --> 00:06:02,071
‫لم يكن في المنزل أحد راشد، لذا خرجت لأجدك.

140
00:06:02,154 --> 00:06:03,990
‫لا أصدق كم هي أنانية.

141
00:06:04,073 --> 00:06:06,492
‫كنت في الجوار يا صديقي، كيف لم تبحث عني؟

142
00:06:06,575 --> 00:06:07,953
‫لأنك لست راشداً.

143
00:06:09,829 --> 00:06:11,581
‫أهلاً بكِ. ماذا فعلتِ؟

144
00:06:11,664 --> 00:06:13,582
‫ـ ماذا؟
‫ـ قلتِ أنك ستبقين في المنزل

145
00:06:13,667 --> 00:06:15,668
‫ـ وتراقبي الأطفال ليلة أمس.
‫ـ لم أقل.

146
00:06:15,751 --> 00:06:17,628
‫- حسناً، قد كان ضمنياً.
‫- لا لم يكن.

147
00:06:17,712 --> 00:06:19,880
‫اضطررت للذهاب لآخذ "بن" من مركز الشرطة.

148
00:06:19,965 --> 00:06:22,800
‫لأنك قررت الخروج و ترك طفلين صغيرين
‫لوحدهما في المنزل.

149
00:06:22,883 --> 00:06:24,218
‫ادعني طفلاً مرة أخرى

150
00:06:24,301 --> 00:06:25,845
‫و وسأضربك على أذنيك المزعجتين.

151
00:06:25,928 --> 00:06:27,680
‫أنا و"آلبا" طلبنا بعض الوقت للراحة.

152
00:06:27,763 --> 00:06:29,140
‫و هكذا كافأتنا؟

153
00:06:29,223 --> 00:06:30,891
‫كانت "آلبا" خادمتنا لمدة 17 سنة.

154
00:06:30,975 --> 00:06:32,184
‫تكلمت مع "بن" بضع ساعات.

155
00:06:32,268 --> 00:06:33,394
‫وأخذته للنوم نهاراً.

156
00:06:33,477 --> 00:06:36,022
‫مهلاً.لا تفعلي هذا. لا تقللي من عملي.

157
00:06:36,105 --> 00:06:39,150
‫أتعلمين؟ بدأت أظن أنك لا تقدرين أي شيء
‫أفعله لأجلك.

158
00:06:39,234 --> 00:06:40,526
‫لا تفعلين شيئاً لأجلي.

159
00:06:40,609 --> 00:06:41,861
‫و أنا لا أفعل شيئاً لأجلك.

160
00:06:41,986 --> 00:06:43,863
‫لدينا نظام جيد دعينا نحافظ عليه.

161
00:06:44,948 --> 00:06:46,407
‫أنت يا "ميك".

162
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
‫- سنخرج الليلة.
‫- أجل.

163
00:06:48,034 --> 00:06:50,786
‫- عظيم. أنا جاهزة إلى أين سنذهب؟
‫- تعرفين صديقي "دوغ"؟

164
00:06:50,871 --> 00:06:52,913
‫"دوغ" من الليلة الفائتة، ومن الشجار.

165
00:06:53,080 --> 00:06:54,957
‫- الشخص الغريب؟
‫- إنه أروع شخص

166
00:06:55,041 --> 00:06:56,292
‫قابلته. وتعلمين أنني أواجه

167
00:06:56,375 --> 00:06:57,710
‫صعوبة في تكوين صداقة مع ذكور.

168
00:06:57,793 --> 00:06:59,629
‫- حقاً؟
‫- أجل. يهابونني.

169
00:06:59,712 --> 00:07:01,088
‫انظر، "دوغ" و صديقته.

170
00:07:01,173 --> 00:07:04,217
‫- سيقابلوننا خارج "سكوربيون بولز"
‫- حسناً. ها أنت ذا.

171
00:07:04,300 --> 00:07:05,426
‫هذا ما تريده.

172
00:07:05,509 --> 00:07:06,887
‫أنا مستعدة 100 بالمئة.

173
00:07:07,178 --> 00:07:09,221
‫عليَّ تأمين جليسة للأطفال.

174
00:07:14,643 --> 00:07:16,187
‫مهلاً ما هذا ؟

175
00:07:16,270 --> 00:07:19,690
‫أنت لطيفة جداً لتعرضي مجالسة "بين".
‫ليس عليك فعل هذا.

176
00:07:19,815 --> 00:07:22,068
‫هل جننت يا "ميكي"؟ فكي قيدي في الحال.

177
00:07:22,151 --> 00:07:24,278
‫عرض مغري و لكن لا.

178
00:07:24,403 --> 00:07:26,697
‫- "ميكي".أنا أحذرك أني سوف...
‫- لا.

179
00:07:26,781 --> 00:07:29,033
‫لن تحذِّري أحد، هذه عاقبة أفعالك.

180
00:07:29,116 --> 00:07:31,452
‫حاولت أن أكون منطقية لكنك لم توافقيني.

181
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
‫لذا احزري. هكذا ستسير الأمور.

182
00:07:33,205 --> 00:07:34,663
‫أنا و"جيمي سنخرج الليلة.

183
00:07:34,747 --> 00:07:38,168
‫و أنت ستبقين هنا لتعتني بـ"بن".
‫و إذا أبليتي بلاء حسناً

184
00:07:38,250 --> 00:07:40,044
‫قد أمنحك ليلة عطلة الأسبوع القادم.

185
00:07:40,127 --> 00:07:42,129
‫هل أنت جادة؟ ما المفروض أن أفعل الليلة؟

186
00:07:42,213 --> 00:07:43,714
‫لا أعلم حتماً ستفكرون بشيء ما.

187
00:07:43,798 --> 00:07:46,551
‫خيال الطفل جامح. تذكرت أخبرها عن...

188
00:07:46,634 --> 00:07:48,969
‫- حلم الليلة الفائتة.
‫- حسناً.لكنه مقرف جداً.

189
00:07:49,053 --> 00:07:51,388
‫- إنه مقرف.
‫- كنت أطفو في النهر.

190
00:07:51,472 --> 00:07:54,058
‫- أجل.
‫- لكن كان فضلات بدلاً من الماء.

191
00:07:54,141 --> 00:07:56,143
‫فضلات! اصغ. سيتحسن الوضع.

192
00:07:56,227 --> 00:07:58,229
‫- كونا بخير.
‫- "ميكي".

193
00:07:58,312 --> 00:08:00,648
‫- هل تودين سماع البقية؟
‫- لا.

194
00:08:02,525 --> 00:08:05,152
‫مرحباً. سنقابل صديقنا "دوغ".

195
00:08:05,236 --> 00:08:07,988
‫أجل. بقية حفلتكم قد بدأت تفضلوا من هنا.

196
00:08:08,072 --> 00:08:10,950
‫أتوق لرؤية صديقة "دوغ".
‫أراهن أنها صاروخ حقيقي.

197
00:08:11,033 --> 00:08:12,618
‫- هدأ من روعك.
‫- يعني هي مثيرة.

198
00:08:12,701 --> 00:08:13,953
‫أجل، أعرف معنى ذلك.

199
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
‫- من يتكلم هكذا؟
‫- أنا، أنا دائماً أتكلم هكذا.

200
00:08:21,043 --> 00:08:22,461
‫"جيمي كراك كورن".

201
00:08:24,839 --> 00:08:25,923
‫و"ميكي".

202
00:08:26,048 --> 00:08:27,967
‫يا للروعة! يالك من صاروخ.

203
00:08:28,050 --> 00:08:30,219
‫شكراً لك. لا يتوقف "جيمي" عن التحدث عنك.

204
00:08:30,302 --> 00:08:33,222
‫- لم أقل الكثير لذا إن...
‫- أجل، أعطيناه وقتاً طويلاً.

205
00:08:33,430 --> 00:08:35,099
‫- هذا صديقي "إيريك".
‫- مرحباً.

206
00:08:35,182 --> 00:08:36,267
‫- مرحباً.
‫- "ميكي".

207
00:08:37,893 --> 00:08:38,894
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

208
00:08:38,978 --> 00:08:40,688
‫حسناً فلنحتسي الشراب.

209
00:08:41,063 --> 00:08:42,273
‫لا يوجد شيء مضحك.

210
00:08:42,356 --> 00:08:45,025
‫ابق في الجزء المخصص لك و سأبقى في جزأي.

211
00:08:49,155 --> 00:08:51,323
‫لا كان عليك أن تحضر طعامك. لا.

212
00:08:53,617 --> 00:08:56,453
‫حسناً حسناً هذا لطيف جداً لكن.

213
00:08:56,745 --> 00:08:58,080
‫لكنك لا تزال جرذاً.

214
00:09:00,207 --> 00:09:02,251
‫حسناً حسناً ها انت ذا.

215
00:09:03,544 --> 00:09:05,337
‫حسناً.

216
00:09:05,421 --> 00:09:07,423
‫تفضل لنكن أصدقاء.

217
00:09:07,506 --> 00:09:09,091
‫لنكن أصدقاء.

218
00:09:09,175 --> 00:09:12,052
‫حسناً، أجل أجل حسناً.

219
00:09:17,224 --> 00:09:19,393
‫هل أنت جاد؟ هذا ما يفعله.

220
00:09:19,476 --> 00:09:21,103
‫- حقاً.
‫- دائماً. يا للهول!

221
00:09:22,478 --> 00:09:23,981
‫هل كل شيء على ما يرام يا أخي؟

222
00:09:24,064 --> 00:09:25,524
‫أنت هادئ الليلة.

223
00:09:26,233 --> 00:09:29,862
‫أجل. لا أنا بخير. أشعر ببعض النعاس فقط.
‫هذا كل شيء.

224
00:09:30,446 --> 00:09:32,114
‫أنت. هل تريد التدخين؟

225
00:09:32,573 --> 00:09:34,533
‫"إيريك"، أعطه سيجارة؟

226
00:09:35,075 --> 00:09:36,827
‫إنه يمزح لا يوجد سجائر.

227
00:09:38,204 --> 00:09:40,915
‫أنت هذه خدعة قذرة، خدعة قذرة.

228
00:09:41,123 --> 00:09:43,334
‫أنا آسف، هل يمتلك احدكم "مترو جيو" زرقاء؟

229
00:09:43,417 --> 00:09:45,752
‫هل تسرب الزيت؟ لا بأس دائماً يحصل هذا.

230
00:09:45,836 --> 00:09:47,838
‫ليست هذه المشكلة. من الأفضل أن تلقي نظرة.

231
00:09:47,922 --> 00:09:49,506
‫سأرى تعالي يا "ميك".

232
00:09:49,590 --> 00:09:50,758
‫لا شيء رائع سأنتظر.

233
00:09:50,841 --> 00:09:52,176
‫- أحتاج المساعدة.
‫- لا.

234
00:09:52,259 --> 00:09:54,344
‫ـ لا أريد زيتاً عليّ.
‫ـ "ميك".

235
00:09:54,511 --> 00:09:56,013
‫ـ من فضلك.
‫ـ حسناً.

236
00:09:56,805 --> 00:09:58,766
‫اطلب مرة أخرى، حسناَ؟ لك هذا.

237
00:09:58,849 --> 00:10:00,559
‫ـ ما خطبك؟
‫ـ سنغادر.

238
00:10:00,643 --> 00:10:02,061
‫لن نغادر تركت محفظتي.

239
00:10:02,186 --> 00:10:03,479
‫آسف عليك أن تشتري غيرها.

240
00:10:03,562 --> 00:10:06,232
‫ـ ماهي مشكلتك؟
‫ـ ليس لدي مشكلة. حسناً؟

241
00:10:06,315 --> 00:10:08,525
‫فقط أشعر أن "دوغ" ليس كما كنت اعتقد.

242
00:10:08,609 --> 00:10:10,778
‫لذلك سنذهب دون أن نقول وداعاً.

243
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
‫ما هذا؟

244
00:10:16,992 --> 00:10:19,912
‫لقد قيدَت العقيد بسيارتك.

245
00:10:24,166 --> 00:10:25,292
‫مرحبا يا "ميكي".

246
00:10:25,918 --> 00:10:27,253
‫هل فقدت عقلك اللعين؟

247
00:10:27,335 --> 00:10:29,171
‫يمكن إعادة أسلوب الصد والرد للأبد

248
00:10:29,255 --> 00:10:31,882
‫لكن هل تريدين أن تمضي أيامك هكذا؟

249
00:10:31,966 --> 00:10:33,801
‫لا تقاتليني يا "صابرينا" سوف تخسرين.

250
00:10:33,884 --> 00:10:35,511
‫فكي قيد العقيد بلطف الآن.

251
00:10:35,594 --> 00:10:37,637
‫ـ و اذهبي إلي المنزل.
‫ـ ليس قبل فك قيودي.

252
00:10:37,721 --> 00:10:40,140
‫ـ حسناً يا سيدات لماذا لا...
‫ـ اصمت يا "جيمي".

253
00:10:40,224 --> 00:10:43,435
‫لقد طفح الكيل سأنهي هذه الليلة الغبية.

254
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
‫ـ في ذات الوقت.
‫ـ عدي للثلاثة.

255
00:10:45,854 --> 00:10:47,564
‫واحد...اثنان...ثلاثة.

256
00:10:48,314 --> 00:10:49,984
‫ـ أنت!
‫ـ كنت أعرف ذلك!

257
00:10:50,150 --> 00:10:51,402
‫توقفي عن العبث.

258
00:10:51,568 --> 00:10:52,945
‫أتفهمين؟

259
00:10:53,028 --> 00:10:55,572
‫واحد...اثنان...ثلاثة.

260
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
‫ها نحن ذا.

261
00:11:01,328 --> 00:11:02,871
‫سعيدة للعمل معك.

262
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
‫ـ إلي أين ذاهبة؟
‫ـ إلى " سكوربيون بول" .

263
00:11:06,040 --> 00:11:07,668
‫ـ انتظر هنا.
‫ـ حسناً.

264
00:11:12,506 --> 00:11:13,841
‫أعتذر.

265
00:11:13,924 --> 00:11:16,051
‫أكان علي توضيح بعض الأمور مع ابنة أختي؟

266
00:11:17,052 --> 00:11:18,762
‫أين كنا؟

267
00:11:19,220 --> 00:11:20,889
‫ماذا تفعلين؟

268
00:11:20,973 --> 00:11:22,391
‫أتناول العشاء مع أصدقائي.

269
00:11:22,891 --> 00:11:24,893
‫هذه ابنة أخي التي ذكرتها من قبل.

270
00:11:24,977 --> 00:11:27,020
‫لن أجالسهما بعد الآن.

271
00:11:27,104 --> 00:11:28,563
‫إنهما مسؤوليتكم الآن.

272
00:11:28,647 --> 00:11:30,983
‫إنه لأمر محزن لأنني بدأت بالشرب مسبقاً.

273
00:11:31,066 --> 00:11:32,358
‫حقاً.

274
00:11:32,443 --> 00:11:33,569
‫- وأنا أيضاً.

275
00:11:33,652 --> 00:11:36,447
‫- لا لا لا لا لم تفعلي. توقفي عن ذلك.

276
00:11:36,530 --> 00:11:37,781
‫اتركيه. توقفي.

277
00:11:37,865 --> 00:11:39,366
‫- لا تمسكيه.
‫- أفلتيه، "صابرينا".

278
00:11:39,450 --> 00:11:41,701
‫أعطني... "صابرينا" لا.

279
00:11:41,785 --> 00:11:42,911
‫توقفي.

280
00:11:47,750 --> 00:11:49,877
‫ارتكبتِ خطأً فادحاً.

281
00:11:54,715 --> 00:11:56,717
‫"دانبري".

282
00:11:57,550 --> 00:11:58,969
‫الشرطة.

283
00:11:59,053 --> 00:12:01,513
‫"غريت لوتس".

284
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
‫"طعام صيني".

285
00:12:09,146 --> 00:12:10,939
‫أيها العقيد.

286
00:12:11,023 --> 00:12:12,524
‫أنت ثقيل حقاً.

287
00:12:22,993 --> 00:12:25,496
‫الزنزانة تحت المراقبة الصوتية
‫والمرئية الدائمة.

288
00:12:33,379 --> 00:12:35,005
‫"ميكي" "ميكي".

289
00:12:35,089 --> 00:12:36,924
‫لماذا تحدق تلك المرأة بنا هكذا؟

290
00:12:37,006 --> 00:12:40,427
‫ربما تقرر أي منا تريد أن تضرب.

291
00:12:40,511 --> 00:12:42,178
‫سلوك المسيطر الكلاسيكي.

292
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
‫إذاً ماذا نفعل؟

293
00:12:43,806 --> 00:12:44,932
‫ماذا نفعل؟

294
00:12:45,014 --> 00:12:46,308
‫لا تفعلين شيء من أجلي.

295
00:12:46,391 --> 00:12:48,310
‫و أنا لا أفعل شيئاً من أجلك، أتذكرين؟

296
00:12:48,394 --> 00:12:49,811
‫لدينا شيء جديد يحدث. صحيح؟

297
00:12:49,895 --> 00:12:50,979
‫دعينا نحتفظ عليه.

298
00:12:51,063 --> 00:12:52,647
‫من فضلك يا "ميكي".

299
00:12:53,941 --> 00:12:55,818
‫حسناً. سنعقد اتفاقاً.

300
00:12:56,610 --> 00:12:58,237
‫أنت تعترفين كم ضحيت.

301
00:12:58,320 --> 00:12:59,780
‫لأجلك أيتها الجاحدة الأنانية.

302
00:12:59,947 --> 00:13:01,782
‫ثم قد أفكر في مساعدتك.

303
00:13:07,703 --> 00:13:08,747
‫ماذا؟

304
00:13:10,624 --> 00:13:11,625
‫حقاً!

305
00:13:12,584 --> 00:13:16,213
‫حسناً. رائع.لو سمحت عليّ تأكيد هيمنتي.

306
00:13:16,295 --> 00:13:17,297
‫ماذا؟

307
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
‫إنذار!

308
00:13:21,301 --> 00:13:22,553
‫انتباه.

309
00:13:34,398 --> 00:13:35,858
‫هل من أحد لديه عود ثقاب؟

310
00:13:37,067 --> 00:13:39,360
‫- تباً.
‫- لا يجوز هذا.

311
00:13:39,445 --> 00:13:41,863
‫نحن صديقتان مقربتان، أنا و"ميكي".

312
00:13:43,073 --> 00:13:46,410
‫كما تعلم نظرياً لا يبدو الأمر مجدياً.

313
00:13:47,077 --> 00:13:49,287
‫ربما لأن كلينا مهيمنتان.

314
00:13:49,371 --> 00:13:51,123
‫لكن قد تجدي نفعاً.

315
00:13:51,832 --> 00:13:55,878
‫لأننا نحترم بعضنا البعض كثيراً.

316
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
‫حسناً أيها الجرذ لقد انتهت.

317
00:14:03,050 --> 00:14:06,722
‫لا لا لا لا تذهب يا صديقي.

318
00:14:10,017 --> 00:14:11,101
‫مرحباً.

319
00:14:11,185 --> 00:14:13,770
‫"ميكي"، "صابرينا".

320
00:14:14,687 --> 00:14:16,523
‫"بن" هل من أحد في المنزل؟

321
00:14:18,233 --> 00:14:19,233
‫و أخيراً.

322
00:14:33,581 --> 00:14:34,583
‫"الفتى الجاسوس".

323
00:14:36,668 --> 00:14:38,711
‫"جالساً عند روافد النهر.

324
00:14:39,253 --> 00:14:41,840
‫أخبر ولدي الجاسوس ولدك الجاسوس.

325
00:14:41,923 --> 00:14:44,468
‫سأحرق ذيلك.

326
00:14:44,551 --> 00:14:46,511
‫- تحدث، مهلاً، الآن.
‫- مهلاً الآن.

327
00:14:46,677 --> 00:14:47,887
‫- تمهل.
‫- تمهل الآن".

328
00:14:50,265 --> 00:14:52,266
‫هل تبحثون عن وقت جيد أيها الأولاد؟

329
00:14:52,351 --> 00:14:54,603
‫نحن نقضي وقتاً رائعاً بالفعل لكن شكراً.

330
00:15:08,033 --> 00:15:10,994
‫"فتاتي (مارين) أخبرت فتاتك (مارين).

331
00:15:11,078 --> 00:15:13,372
‫تجلسان عند النهر.

332
00:15:13,955 --> 00:15:16,624
‫(مارين) خاصتي أخبرت (بارين) الخاصة بك.

333
00:15:16,750 --> 00:15:19,086
‫سأحرق علمك.

334
00:15:19,962 --> 00:15:22,588
‫ذاهبون إلى مدينة "بيدفورد"

335
00:15:25,258 --> 00:15:27,761
‫سنمسك قليلاً من..."

336
00:15:41,816 --> 00:15:43,401
‫"جيمي". ها أنت ذا.

337
00:15:43,485 --> 00:15:45,153
‫كنا نتساءل أين ذهبت؟

338
00:15:45,737 --> 00:15:47,322
‫كم مشروباً قد شربت.

339
00:15:47,780 --> 00:15:49,824
‫دعني وشأني فقط حسناً.

340
00:15:50,867 --> 00:15:53,203
‫حسناً. لك ما تريد.

341
00:15:53,996 --> 00:15:55,998
‫أنا لست معادياً للمثليين كما تعلم.

342
00:15:57,290 --> 00:15:59,542
‫- ماذا؟
‫- قلت أنني لست...

343
00:15:59,626 --> 00:16:01,252
‫اركب السيارة.

344
00:16:11,680 --> 00:16:14,391
‫قلت أني لا أكره المثليين.

345
00:16:14,473 --> 00:16:15,933
‫أنا لا أحب الكذابين فقط.

346
00:16:16,017 --> 00:16:18,562
‫آسف لم أعِ أن عليّ إشهار ميولي المثلية.

347
00:16:18,686 --> 00:16:20,314
‫أجل إذاً كيف لي أن أعرف؟

348
00:16:20,396 --> 00:16:22,524
‫- لم تقل لي أنك كنت سويّ.
‫- من فضلك.

349
00:16:22,608 --> 00:16:23,859
‫كما لو أني أستطيع إخفاءه.

350
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
‫ماذا يحدث يا رجل؟

351
00:16:27,945 --> 00:16:29,697
‫لن تفهم.

352
00:16:30,532 --> 00:16:31,616
‫حسناً.

353
00:16:32,117 --> 00:16:34,702
‫- ليس عليك التحدث عن ذلك.
‫- عندما كنت في الـ13.

354
00:16:35,453 --> 00:16:37,247
‫كان لدي صديق اسمه "آندرسون".

355
00:16:37,330 --> 00:16:40,292
‫و كنا نقضي اليوم بأكمله بفعل أي شيء.

356
00:16:40,374 --> 00:16:43,170
‫و في الليل كنا نذهب للسباحة
‫و نستلقي على الأرصفة.

357
00:16:43,252 --> 00:16:45,129
‫و نتحدث عن أحلامنا.

358
00:16:45,213 --> 00:16:48,382
‫كما تعلم، كنا نلهو مع كل الفتيات.

359
00:16:48,842 --> 00:16:50,718
‫ثم قال "آندرسون" ذات ليلة.

360
00:16:50,802 --> 00:16:53,387
‫ربما علينا أن نتدرب على تقبيل بعضنا البعض.

361
00:16:54,347 --> 00:16:56,390
‫لذا قضينا الليل كله نتدرب.

362
00:16:56,892 --> 00:16:57,892
‫و كنا على ما يرام.

363
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
‫أعني جيدين جداً كما تعلم. كل...

364
00:17:01,647 --> 00:17:04,858
‫ثم انتهى الصيف و عاد "آندرسون" إلى وطنه

365
00:17:04,940 --> 00:17:08,320
‫و بعد شهرين اكتشفت أنه حصل على صديق.

366
00:17:08,402 --> 00:17:10,572
‫و أنه مثليّ تماماً.

367
00:17:10,656 --> 00:17:13,157
‫و علاقتنا كلها مبنية على الكذب.

368
00:17:13,659 --> 00:17:15,202
‫و الآن هذا يحدث مرة أخرى.

369
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
‫هل فكرت أنك ربما تكون مثلياً يا "جيمي".

370
00:17:23,418 --> 00:17:25,504
‫أجل.

371
00:17:25,586 --> 00:17:27,505
‫فكرت في ذلك ملياً.

372
00:17:27,589 --> 00:17:30,549
‫للأسف أظن أن ممارسة الحب مع الذكور مقرف.

373
00:17:30,634 --> 00:17:32,677
‫- لا أقصد الإهانة.
‫- كل شيء جيد.

374
00:17:32,761 --> 00:17:35,471
‫اعتقد أن ممارسة الحب مع النساء أمر مقرف.

375
00:17:35,555 --> 00:17:38,266
‫إنه شيء غريب.

376
00:17:38,349 --> 00:17:41,060
‫نحن مختلفون تماماً لكن نشبه بعضنا البعض.

377
00:17:43,063 --> 00:17:44,940
‫- يا رجل.
‫- انظر.

378
00:17:45,357 --> 00:17:48,693
‫آسف لأن كانت لديك تجربة غريبة جداً.

379
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
‫لكني لست "آندرسون".

380
00:17:51,195 --> 00:17:53,740
‫و أتمنى أن نبقى أصدقاء.

381
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
‫هل هذا جيد؟

382
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‫جيد.

383
00:18:02,206 --> 00:18:03,250
‫مهلاً.

384
00:18:03,749 --> 00:18:05,919
‫هل تمانع إذا خلعت سروالي أمامك.

385
00:18:06,043 --> 00:18:07,045
‫ماذا؟

386
00:18:07,295 --> 00:18:08,337
‫أنا أمزح.

387
00:18:16,345 --> 00:18:18,682
‫هذا ظريف يا رجل.

388
00:18:21,100 --> 00:18:22,728
‫- يا للهول!
‫- اخرسي.

389
00:18:22,810 --> 00:18:25,146
‫- الدمى لا تتكلم.
‫- آسفة.

390
00:18:25,229 --> 00:18:26,690
‫ساعديني قليلاً يا "ميكي".

391
00:18:26,772 --> 00:18:28,400
‫أنت تعرفين الكلمات السحرية.

392
00:18:28,482 --> 00:18:30,776
‫حسناً. أنا أقدِّرك.

393
00:18:30,860 --> 00:18:33,446
‫ما تقولينه رائع لكن لمَ تشكرينني؟

394
00:18:33,529 --> 00:18:35,156
‫لكل الأشياء التي تفعلينها لأجلنا.

395
00:18:35,282 --> 00:18:37,658
‫أجل. أنا أشرب كثيراً فذاكرتي تبقى مشوشة.

396
00:18:37,742 --> 00:18:40,245
‫أتعلمين؟ هل يمكنك تذكيري بما أفعله لأجلكم.

397
00:18:40,327 --> 00:18:42,706
‫أنت تعيشين في قصرنا و تتنعمين معنا.

398
00:18:43,123 --> 00:18:44,833
‫أتعرفين من لديه ضفائر جميلة أيضاً.

399
00:18:45,082 --> 00:18:46,168
‫- "آلين آيفرسن".
‫- من؟

400
00:18:46,250 --> 00:18:47,752
‫لا لا لا حسناً.

401
00:18:47,835 --> 00:18:49,379
‫حسناً حسناً.

402
00:18:49,462 --> 00:18:52,006
‫أنا أُقدر لك أنك الوصية علينا.

403
00:18:52,090 --> 00:18:54,508
‫و أنك تعلمينا أشياء رائعة.

404
00:18:54,593 --> 00:18:55,968
‫عن الحياة و أياً يكن.

405
00:18:56,052 --> 00:18:57,178
‫هل أفعل ذلك حقاً؟

406
00:18:57,262 --> 00:18:59,306
‫- أجل.
‫- أجل. ماذا أيضاً؟

407
00:19:00,014 --> 00:19:02,934
‫حسناً. أقدر لك تجاهلك لحياتك كلها.

408
00:19:03,017 --> 00:19:06,687
‫أنا متأكدة أنها كانت رائعة و مشوقة كثيراً
‫و لم تكن تافهة على الإطلاق.

409
00:19:07,188 --> 00:19:10,107
‫لرعايتك ثلاثة أطفال متعبين.

410
00:19:10,192 --> 00:19:13,612
‫الذين ستكون حياتهم مشؤومة
‫لو لم تكوني أنت راعيتهم.

411
00:19:14,904 --> 00:19:16,739
‫حسناً أنت تقولين كلاماً عظيماً.

412
00:19:16,822 --> 00:19:17,991
‫أُقدر لك هذا.

413
00:19:18,575 --> 00:19:21,368
‫حسناً تجاوزي الأمر. أريد اللعب معها لفترة.

414
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
‫سأحتفظ بهذه.

415
00:19:26,416 --> 00:19:27,708
‫- ماذا؟
‫- لقد كسبتها.

416
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
‫لنكن منصفين.

417
00:19:28,919 --> 00:19:30,920
‫"بيمبرتون" "مولنغ".

418
00:19:31,379 --> 00:19:32,963
‫- أُطلق سراحك.

419
00:19:33,047 --> 00:19:35,967
‫بضع ثوان أخرى يا رجل و لن تكون قد اضطررت.

420
00:19:36,050 --> 00:19:38,970
‫- لقول أي شيء من هذا القبيل.
‫- أياً يكن. أود العودة للمنزل.

421
00:19:39,053 --> 00:19:42,641
‫أجل. ربما ينبغي عليّ مواصلة الاستماع
‫لأحلام "بين".

422
00:19:42,723 --> 00:19:44,016
‫أمر سيء للغاية

423
00:19:44,099 --> 00:19:45,894
‫لأنني كنت أستمتع بالسلام و السكينة.

424
00:19:45,976 --> 00:19:49,481
‫حسناً. إذا كنت تريدين التسكع لبضع ساعات.

425
00:19:49,563 --> 00:19:51,690
‫يمكنني أن أمسك بزمام الأمور على ما أعتقد.

426
00:19:51,775 --> 00:19:53,527
‫- حقاً؟
‫- أجل. كما تعلمين.

427
00:19:53,609 --> 00:19:55,612
‫بينما تعود "آلبا" على الأقل.

428
00:19:55,694 --> 00:19:57,113
‫شكراً.

429
00:19:58,240 --> 00:20:01,158
‫ما رأيك؟ هل يمكنني لبقاء هنا لبضع ساعات.

430
00:20:01,242 --> 00:20:04,538
‫لا يمكنك طبعاً. إلا إذا فعلت شيئاً خاطئاً.
‫عليك الذهاب.

431
00:20:04,620 --> 00:20:07,873
‫هل تريدني أن أبصق في وجهك أو شيء كهذا؟
‫هل هذا سيفي بالغرض؟

432
00:20:10,376 --> 00:20:11,836
‫استمتعي.

433
00:20:11,919 --> 00:20:13,045
‫أراك في المنزل.

434
00:20:14,297 --> 00:20:16,423
‫ابتعدي من هنا هذا مكاني.

435
00:20:17,466 --> 00:20:20,845
‫- أجل.

436
00:20:24,015 --> 00:20:26,809
‫- مرحباً "صابرينا".
‫- مرحباً. أين كنتم؟

437
00:20:26,893 --> 00:20:28,603
‫لقد خرجت مع العقيد.

438
00:20:30,813 --> 00:20:31,815
‫شركة "كلين كاب".

439
00:20:36,778 --> 00:20:37,862
‫هل كانت عطلتك جيدة؟

440
00:20:37,946 --> 00:20:38,946
‫رائعة.

441
00:20:40,114 --> 00:20:41,866
‫"بيني" امسك هذا.

442
00:20:47,705 --> 00:20:49,915
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

443
00:20:49,999 --> 00:20:51,792
‫"تشيب"

444
00:20:52,835 --> 00:20:53,878
‫"تشيب".

445
00:20:54,546 --> 00:20:55,546
‫"تشيب".

446
00:20:59,092 --> 00:21:00,593
‫مرحباً.

447
00:21:00,676 --> 00:21:02,345
‫شكراً لحضوركم.

448
00:21:02,428 --> 00:21:03,429
‫{\an8}يا للهول!

449
00:21:03,512 --> 00:21:04,889
‫{\an8}هل أنت بخير يا "تشيب"؟

450
00:21:04,972 --> 00:21:06,265
‫{\an8}ماذا حدث؟

451
00:21:06,349 --> 00:21:08,100
‫{\an8}لا شيء. أنا بخير.

452
00:21:08,183 --> 00:21:09,727
‫{\an8}لقد كان حادثاً بسيطاً.

453
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
‫{\an8}ممكن أن يحدث لأيّ شخص.

454
00:21:11,479 --> 00:21:13,231
‫{\an8}كل شيء تحت السيطرة.

455
00:21:13,689 --> 00:21:14,982
‫{\an8}ماذا تعني كلمة "لزج"؟

456
00:21:16,191 --> 00:21:17,526
‫{\an8}أجل.

457
00:21:17,777 --> 00:21:20,447
‫{\an8}كنت اكتب "الوداع أيها العالم القاسي".

458
00:21:20,529 --> 00:21:22,865
‫{\an8}ثم شعرت بالنعاس وقررت أن آخذ استراحة.

459
00:21:22,949 --> 00:21:25,951
‫{\an8}ضع بعض الثلج في الدلو يا "بن".
‫احضري بعض القماش.

460
00:21:26,827 --> 00:21:28,621
‫{\an8}حسناً هيا يا "تشيب".

461
00:21:29,039 --> 00:21:31,290
‫{\an8}اجلب أصابعك لنذهب إلى المستشفى.

462
00:21:31,582 --> 00:21:33,083
‫{\an8}أين أصابعك؟

463
00:21:35,210 --> 00:21:36,337
‫{\an8}هل من أحد لديه عود ثقاب؟

